You can subscribe to this list here.
2002 |
Jan
|
Feb
|
Mar
|
Apr
|
May
|
Jun
|
Jul
|
Aug
|
Sep
|
Oct
|
Nov
(30) |
Dec
(124) |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2003 |
Jan
(67) |
Feb
(9) |
Mar
(22) |
Apr
(1) |
May
(14) |
Jun
(8) |
Jul
|
Aug
(20) |
Sep
(120) |
Oct
(49) |
Nov
(11) |
Dec
(12) |
2004 |
Jan
(7) |
Feb
|
Mar
(61) |
Apr
(11) |
May
(30) |
Jun
(11) |
Jul
(50) |
Aug
|
Sep
(2) |
Oct
(6) |
Nov
(3) |
Dec
(13) |
2005 |
Jan
(29) |
Feb
(1) |
Mar
(24) |
Apr
(11) |
May
|
Jun
(20) |
Jul
(12) |
Aug
|
Sep
|
Oct
|
Nov
(16) |
Dec
(4) |
2006 |
Jan
|
Feb
(2) |
Mar
(21) |
Apr
(5) |
May
(21) |
Jun
|
Jul
|
Aug
|
Sep
|
Oct
|
Nov
|
Dec
|
2008 |
Jan
|
Feb
|
Mar
|
Apr
(1) |
May
(1) |
Jun
|
Jul
(7) |
Aug
(3) |
Sep
(11) |
Oct
(5) |
Nov
(27) |
Dec
(29) |
2009 |
Jan
(10) |
Feb
(17) |
Mar
(13) |
Apr
(20) |
May
(40) |
Jun
(28) |
Jul
(22) |
Aug
(6) |
Sep
(3) |
Oct
|
Nov
|
Dec
(9) |
2010 |
Jan
(6) |
Feb
(3) |
Mar
(8) |
Apr
|
May
(2) |
Jun
(2) |
Jul
|
Aug
|
Sep
|
Oct
(1) |
Nov
(1) |
Dec
(2) |
2011 |
Jan
(1) |
Feb
(1) |
Mar
|
Apr
(1) |
May
(2) |
Jun
|
Jul
(2) |
Aug
(1) |
Sep
|
Oct
(1) |
Nov
(1) |
Dec
(2) |
2012 |
Jan
|
Feb
(1) |
Mar
(9) |
Apr
(3) |
May
(1) |
Jun
(1) |
Jul
(6) |
Aug
(1) |
Sep
|
Oct
|
Nov
(1) |
Dec
(2) |
2013 |
Jan
|
Feb
(1) |
Mar
(9) |
Apr
(4) |
May
(2) |
Jun
(5) |
Jul
(3) |
Aug
(10) |
Sep
(4) |
Oct
(2) |
Nov
(3) |
Dec
(3) |
2014 |
Jan
(4) |
Feb
(2) |
Mar
(5) |
Apr
(3) |
May
(2) |
Jun
(5) |
Jul
(1) |
Aug
(2) |
Sep
(2) |
Oct
(3) |
Nov
(5) |
Dec
|
2015 |
Jan
|
Feb
|
Mar
(1) |
Apr
(1) |
May
|
Jun
(1) |
Jul
(1) |
Aug
(1) |
Sep
|
Oct
|
Nov
(1) |
Dec
|
2016 |
Jan
(1) |
Feb
|
Mar
(1) |
Apr
|
May
|
Jun
|
Jul
|
Aug
|
Sep
|
Oct
(1) |
Nov
|
Dec
|
2017 |
Jan
|
Feb
|
Mar
|
Apr
(2) |
May
(3) |
Jun
(1) |
Jul
|
Aug
|
Sep
|
Oct
|
Nov
|
Dec
|
From: lang2 <wzh...@po...> - 2002-12-18 09:48:14
|
> Hi, Lang2, (How should I call you?) lang2 would be just fine. > > I can't find out which file had assigned or not, I think the files in CVS were finished, isn't it? Yes. Do a cvs update on your sandbox whenever you want to get a new piece. Ones which are not there is free to pick up. Once you pick on, please check it in straight-away so that others know it is taken. > Tell me how to get a task from sourceforge please, I want to begin the work soon. Just make sure you are the only one doing that file. That's all. A reminder, please go through the 'guide.txt' before start. lang2 |
From: chimin y. <ych...@ya...> - 2002-12-18 06:26:45
|
Hi, All: I cannot guess what this means by the author: [usr_24.txt] These special keys are most useful when writing a mapping that doesn't leave Insert mode. The extra typing doesn't matter then. (1) "writing" - defining or typing/editing/using? (2) "doesn't leave Insert mode" - associated with "writing" or "mapping"? Defining a mapping is always done under Normal mode via ":map" or ":imap" command. If it's latter, then, according to usr_40, append "a" makes a mapping to remain in Insert mode. No much of usefulness that I see for these special keys. I need someone to contribute a practical example that demonstrates "these special keys are most useful" in a situation as described here by the author CY. __________________________________________________ Do you Yahoo!? Yahoo! Mail Plus - Powerful. Affordable. Sign up now. http://mailplus.yahoo.com |
From: chimin y. <ych...@ya...> - 2002-12-18 01:28:15
|
Excellent! Thanks, lang2. CY --- lang2 <wzh...@po...> wrote: > > > > I'll submit usr_24.txt tomorrow. I do not recall > > I've ever received the instruction for how to use > > CVS. (e.g.CVSROOT env var). It would be a big help > > if you can outline the procedure here. > > Alright then. Here is what you have to do: > (These are for Linux) > > 1. Open a terminal > 2. export CVS_RSH=ssh > for csh or tcsh, use > setenv CVS_RSH ssh > 3. make a directory for vimcdoc > 4. cd vimcdoc > 5. cvs -z3 > -d:ext:dev...@cv...:/cvsroot/vimcdoc > co data > 6. cd data > 7. cvs -z3 > -d:ext:dev...@cv...:/cvsroot/vimcdoc > co doc > 8. put your translated documents in doc along with > other > already translated ones. > 9. cvs ci -m 'your own message' filename.txt > will check that file in. > > This is a rough guide for Linux users. I will > prepare a > text in the guide.txt before the end of the week. > > For Windows user, grab wincvs and setup the > enviroment. Do > something similiar to what has been outlined above. > > If you have any problem, please let me know. > > > lang2 > > > ------------------------------------------------------- > This sf.net email is sponsored by: > With Great Power, Comes Great Responsibility > Learn to use your power at OSDN's High Performance > Computing Channel > http://hpc.devchannel.org/ > _______________________________________________ > Vimcdoc-translate mailing list > Vim...@li... > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/vimcdoc-translate __________________________________________________ Do you Yahoo!? Yahoo! Mail Plus - Powerful. Affordable. Sign up now. http://mailplus.yahoo.com |
From: lang2 <wzh...@po...> - 2002-12-17 17:14:47
|
> > I'll submit usr_24.txt tomorrow. I do not recall > I've ever received the instruction for how to use > CVS. (e.g.CVSROOT env var). It would be a big help > if you can outline the procedure here. Alright then. Here is what you have to do: (These are for Linux) 1. Open a terminal 2. export CVS_RSH=ssh for csh or tcsh, use setenv CVS_RSH ssh 3. make a directory for vimcdoc 4. cd vimcdoc 5. cvs -z3 -d:ext:dev...@cv...:/cvsroot/vimcdoc co data 6. cd data 7. cvs -z3 -d:ext:dev...@cv...:/cvsroot/vimcdoc co doc 8. put your translated documents in doc along with other already translated ones. 9. cvs ci -m 'your own message' filename.txt will check that file in. This is a rough guide for Linux users. I will prepare a text in the guide.txt before the end of the week. For Windows user, grab wincvs and setup the enviroment. Do something similiar to what has been outlined above. If you have any problem, please let me know. lang2 |
From: chimin y. <ych...@ya...> - 2002-12-17 16:49:32
|
Lang2: I'll submit usr_24.txt tomorrow. I do not recall I've ever received the instruction for how to use CVS. (e.g.CVSROOT env var). It would be a big help if you can outline the procedure here. CY. --- lang2 <wzh...@po...> wrote: __________________________________________________ Do you Yahoo!? Yahoo! Mail Plus - Powerful. Affordable. Sign up now. http://mailplus.yahoo.com |
From: lang2 <wzh...@po...> - 2002-12-17 11:40:29
|
Hi all, As the sourceforge site is now and then blocked, it is hard for us to keep track of progress and who's doing what by that status webpage. So wandys proposed the following: >> i just thought of a new way of taking translation tasks in case 'status page' could not be accessed: using CVS. Very simple. We use the existence of a file in CVS as a symbol showing that the file's already been taken on: Whenever a team member wants to take a new job, he/she first check if the file already existed in the CVS; Whenever a task is taken, the 'worker' first does an initial 'cvs commit' of that file(with empty content). >> I think it will work just fine if we all stick to the rule. So please in the future do what wandys has proposed. If anyone has any problem with this scheme, please send in your complaint asap. Rgds, lang |
From: lang2 <wzh...@po...> - 2002-12-17 10:26:30
|
On Mon, 16 Dec 2002 17:14:19 -0800 (PST) > the current flows. Supprisingly, Chinese physicists > had never corrected this and came up with a better > term. Which kinda explains why we are having this discussion - it is not *that* easy for find a better one. I think 'kaiqi' and 'guanbi' will do for the moment.... saidly maybe. |
From: chimin y. <ych...@ya...> - 2002-12-17 01:14:25
|
In my opinion, the term of ¿ª¹Ø is an uneducated translation of the English word 'electric switch', and hence ¿ª/¹Ø for On/Off. While a switch for a flow of fluid indeed resembles a door, the electric switch operates just opposit to that - when the switch is open, the current stops, and when closed, the current flows. Supprisingly, Chinese physicists had never corrected this and came up with a better term. However, I strongly believe there is one to replace it. --- ÕÅ È» <bla...@ms...> wrote: > Maybe ¿ªÆô/¹Ø±Õ is better though it is similar with > ¿ª/¹Ø. __________________________________________________ Do you Yahoo!? Yahoo! Mail Plus - Powerful. Affordable. Sign up now. http://mailplus.yahoo.com |
From: Leslie J. <cew...@16...> - 2002-12-16 14:20:16
|
On Mon, 16 Dec 2002 13:48:14 +0000 "lang2 " <wzh...@po...> wrote: > Hi all, > > In the Vim documentation there are quite a lot of places > where capital only phrases are used to indicate a section > title. Of course in Chinese we don't distinguish small and > big characters. I've also noticed this. > So my sugestion is to use a space to > let the translated text stands out. Like > > Zhong Wen Wen Dang > > instead of > > ZhongWenWenDang. > > > What do you think? > Good idea, i think. -- Leslie Jackson |
From: lang2 <wzh...@po...> - 2002-12-16 13:59:18
|
> > (Our post on LinuxFourm works so well... ;-) Indeed. :) I think we should post status update regularly just to let everyone know we are still kicking.... |
From: lang2 <wzh...@po...> - 2002-12-16 13:48:24
|
Hi all, In the Vim documentation there are quite a lot of places where capital only phrases are used to indicate a section title. Of course in Chinese we don't distinguish small and big characters. So my sugestion is to use a space to let the translated text stands out. Like Zhong Wen Wen Dang instead of ZhongWenWenDang. What do you think? lang2 |
From: Leslie J. <cew...@16...> - 2002-12-16 13:44:33
|
On Mon, 16 Dec 2002 10:06:49 +0000 "lang2 " <wzh...@po...> wrote: > Hi all, > > We have a new member!!! Please welcome Marco Li. Welcome aboard. :-) (Our post on LinuxFourm works so well... ;-) -- Leslie Jackson |
From: lang2 <wzh...@po...> - 2002-12-16 10:07:02
|
Hi all, We have a new member!!! Please welcome Marco Li. I've added him to the sourceforge project member list and will update the web page soon. lang2 |
From: Leslie J. <cew...@16...> - 2002-12-16 08:33:10
|
On Mon, 16 Dec 2002 14:19:55 +0800 张 然 <bla...@ms...> wrote: > Maybe 开启/关闭 is better though it is similar with 开/关. I for one agree. -- Leslie Jackson |
From: <bla...@ms...> - 2002-12-16 06:31:08
|
Maybe 开启/关闭 is better though it is similar with 开/关. snoopyxp >From: chimin yen <ych...@ya...> >Reply-To: vim...@li... >To: vim...@li... >Subject: Re: [Vimcdoc-translate] If you can figure it out... >Date: Sun, 15 Dec 2002 01:24:19 -0800 (PST) > >启用/禁用: Should we reserve it for Enable/Disable? > _________________________________________________________________ 与联机的朋友进行交流,请使用 MSN Messenger: http://messenger.msn.com/cn |
From: chimin y. <ych...@ya...> - 2002-12-15 09:24:24
|
ÆôÓÃ/½ûÓÃ: Should we reserve it for Enable/Disable? --- ÕÅ È» <bla...@ms...> wrote: > My suggestion is on/off ÆôÓÃ/½ûÓÃ. > > snoopyxp > > > > > > >From: chimin yen <ych...@ya...> > >Reply-To: vim...@li... > >To: vim...@li... > >Subject: Re: [Vimcdoc-translate] If you can figure > it out... > >Date: Sat, 14 Dec 2002 22:27:18 -0800 (PST) > > > >Hi, All: > > > > Most logical state names have theri Chinese > >counterpart: > > > > yes/no ÊÇ·ñ > > true/false Õæ¼Ù > > > >Can nyone come up with a good one for > > > > on/off (in case of set an option on/off) ? > > > >Don't tell me with ¿ª¹Ø, though. > > > >CY > > > >__________________________________________________ > >Do you Yahoo!? > >Yahoo! Mail Plus - Powerful. Affordable. Sign up > now. > >http://mailplus.yahoo.com > > > > > >------------------------------------------------------- > >This sf.net email is sponsored by: > >With Great Power, Comes Great Responsibility > >Learn to use your power at OSDN's High Performance > Computing Channel > >http://hpc.devchannel.org/ > >_______________________________________________ > >Vimcdoc-translate mailing list > >Vim...@li... > >https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/vimcdoc-translate > > > _________________________________________________________________ > ÓëÁª»úµÄÅóÓѽøÐн»Á÷£¬ÇëʹÓà MSN Messenger: > http://messenger.msn.com/cn > > > > ------------------------------------------------------- > This sf.net email is sponsored by: > With Great Power, Comes Great Responsibility > Learn to use your power at OSDN's High Performance > Computing Channel > http://hpc.devchannel.org/ > _______________________________________________ > Vimcdoc-translate mailing list > Vim...@li... > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/vimcdoc-translate __________________________________________________ Do you Yahoo!? Yahoo! Mail Plus - Powerful. Affordable. Sign up now. http://mailplus.yahoo.com |
From: <bla...@ms...> - 2002-12-15 08:14:39
|
My suggestion is on/off 启用/禁用. snoopyxp >From: chimin yen <ych...@ya...> >Reply-To: vim...@li... >To: vim...@li... >Subject: Re: [Vimcdoc-translate] If you can figure it out... >Date: Sat, 14 Dec 2002 22:27:18 -0800 (PST) > >Hi, All: > > Most logical state names have theri Chinese >counterpart: > > yes/no 是否 > true/false 真假 > >Can nyone come up with a good one for > > on/off (in case of set an option on/off) ? > >Don't tell me with 开关, though. > >CY > >__________________________________________________ >Do you Yahoo!? >Yahoo! Mail Plus - Powerful. Affordable. Sign up now. >http://mailplus.yahoo.com > > >------------------------------------------------------- >This sf.net email is sponsored by: >With Great Power, Comes Great Responsibility >Learn to use your power at OSDN's High Performance Computing Channel >http://hpc.devchannel.org/ >_______________________________________________ >Vimcdoc-translate mailing list >Vim...@li... >https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/vimcdoc-translate _________________________________________________________________ 与联机的朋友进行交流,请使用 MSN Messenger: http://messenger.msn.com/cn |
From: chimin y. <ych...@ya...> - 2002-12-15 06:27:23
|
Hi, All: Most logical state names have theri Chinese counterpart: yes/no ÊÇ·ñ true/false Õæ¼Ù Can nyone come up with a good one for on/off (in case of set an option on/off) ? Don't tell me with ¿ª¹Ø, though. CY __________________________________________________ Do you Yahoo!? Yahoo! Mail Plus - Powerful. Affordable. Sign up now. http://mailplus.yahoo.com |
From: chimin y. <ych...@ya...> - 2002-12-13 14:55:05
|
Lang2: That makes sense. Thanks! CY --- lang2 <wzh...@po...> wrote: > > Hi, all: > > Hi Cy, > > > > > [usr_24.txt] These special keys are most useful > > when writing a mapping that doesn't > > leave Insert mode. The extra typing doesn't > matter > > then. > > It is talking about 'key mappping' I think. The > dict.txt > has the translation and maybe you want to translate > the > whole phrase instead of only 'mapping'. > The paragraph means using <C-LEFT> instead of > <ESC>bi > in the insert mode for navigation. > > Hope that helped. > > > ------------------------------------------------------- > This sf.net email is sponsored by: > With Great Power, Comes Great Responsibility > Learn to use your power at OSDN's High Performance > Computing Channel > http://hpc.devchannel.org/ > _______________________________________________ > Vimcdoc-translate mailing list > Vim...@li... > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/vimcdoc-translate __________________________________________________ Do you Yahoo!? Yahoo! Mail Plus - Powerful. Affordable. Sign up now. http://mailplus.yahoo.com |
From: lang2 <wzh...@po...> - 2002-12-13 14:37:36
|
> Hi, all: Hi Cy, > > [usr_24.txt] These special keys are most useful > when writing a mapping that doesn't > leave Insert mode. The extra typing doesn't matter > then. It is talking about 'key mappping' I think. The dict.txt has the translation and maybe you want to translate the whole phrase instead of only 'mapping'. The paragraph means using <C-LEFT> instead of <ESC>bi in the insert mode for navigation. Hope that helped. |
From: chimin y. <ych...@ya...> - 2002-12-13 14:10:41
|
Hi, all: I need help from you guys on the following paragraph, in particular, the word 'mapping': [usr_24.txt] These special keys are most useful when writing a mapping that doesn't leave Insert mode. The extra typing doesn't matter then. Not many different interpretation on 'mapping', but it seems that the author must mean something special. I absolutely cannot guess what it is! Any idea, folks? CY. __________________________________________________ Do you Yahoo!? Yahoo! Mail Plus - Powerful. Affordable. Sign up now. http://mailplus.yahoo.com |
From: lang2 <wzh...@po...> - 2002-12-12 16:26:44
|
> > May I pick usr_24.txt? Yes of course. > If this one is already assigned, what's the next > available slot? No it is not. I've updated the status page. |
From: chimin y. <ych...@ya...> - 2002-12-12 16:20:31
|
May I pick usr_24.txt? If this one is already assigned, what's the next available slot? (I still cannot access the status page.) __________________________________________________ Do you Yahoo!? Yahoo! Mail Plus - Powerful. Affordable. Sign up now. http://mailplus.yahoo.com |
From: lang2 <wzh...@po...> - 2002-12-12 15:44:29
|
Hi Cy, Well done. Thanks for the effort. I've check the file into CVS for you this time. Normally, we use the cvs repository on sourceforge for this matter. Rgds, lang2 On Thu, 12 Dec 2002 07:00:08 -0800 (PST) chimin yen <ych...@ya...> wrote: > Lang2: > > The attached usr_22.txt is ready for release. > I'm not sure if this is the right procedure of > releasing docs. If I overlooked relevent instructions, > please forgive me. > > CY > > __________________________________________________ > Do you Yahoo!? > Yahoo! Mail Plus - Powerful. Affordable. Sign up now. > http://mailplus.yahoo.com |
From: chimin y. <ych...@ya...> - 2002-12-12 15:00:14
|
Lang2: The attached usr_22.txt is ready for release. I'm not sure if this is the right procedure of releasing docs. If I overlooked relevent instructions, please forgive me. CY __________________________________________________ Do you Yahoo!? Yahoo! Mail Plus - Powerful. Affordable. Sign up now. http://mailplus.yahoo.com |