indic-computing-users Mailing List for The Indic-Computing Project (Page 28)
Status: Alpha
Brought to you by:
jkoshy
You can subscribe to this list here.
2002 |
Jan
|
Feb
|
Mar
|
Apr
|
May
|
Jun
|
Jul
|
Aug
|
Sep
(59) |
Oct
(153) |
Nov
(100) |
Dec
(69) |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2003 |
Jan
(71) |
Feb
(43) |
Mar
(57) |
Apr
(85) |
May
(44) |
Jun
(30) |
Jul
(34) |
Aug
(18) |
Sep
(22) |
Oct
(17) |
Nov
(8) |
Dec
(7) |
2004 |
Jan
(3) |
Feb
(5) |
Mar
(14) |
Apr
(3) |
May
(5) |
Jun
(9) |
Jul
(3) |
Aug
(11) |
Sep
(13) |
Oct
(9) |
Nov
(18) |
Dec
(12) |
2005 |
Jan
(8) |
Feb
(6) |
Mar
(12) |
Apr
(1) |
May
|
Jun
(9) |
Jul
(4) |
Aug
(6) |
Sep
(9) |
Oct
(6) |
Nov
(2) |
Dec
(7) |
2006 |
Jan
(2) |
Feb
(5) |
Mar
(2) |
Apr
(3) |
May
(5) |
Jun
(2) |
Jul
(1) |
Aug
(6) |
Sep
|
Oct
|
Nov
(8) |
Dec
(1) |
2007 |
Jan
(3) |
Feb
|
Mar
|
Apr
|
May
(1) |
Jun
(1) |
Jul
|
Aug
|
Sep
(2) |
Oct
(1) |
Nov
|
Dec
|
2008 |
Jan
|
Feb
|
Mar
|
Apr
|
May
|
Jun
|
Jul
(2) |
Aug
|
Sep
|
Oct
|
Nov
|
Dec
|
2012 |
Jan
|
Feb
|
Mar
|
Apr
|
May
|
Jun
(1) |
Jul
|
Aug
|
Sep
|
Oct
|
Nov
|
Dec
|
2014 |
Jan
|
Feb
|
Mar
|
Apr
|
May
|
Jun
|
Jul
|
Aug
(1) |
Sep
|
Oct
|
Nov
|
Dec
|
From: Frederick N. <fr...@by...> - 2002-12-22 08:16:49
|
--__--__-- Message: 1 From: BGanesh <bg...@vs...> Organization: Sunya To: Bharathi S <bha...@la...>, Indian Linux User Group - Chennai <il...@ae...> Subject: Re: [Ilugc] Indian Language support under Linux / X Date: Sat, 21 Dec 2002 13:31:10 +0530 Hello, > > IndLinux - Indian GNU/Linux project has done an amazing job. The > > screenshots are.. man impressive... :) I must admist they look nifty. > Our patch for GNU/Linux Kernel 2.2.17 (old :) )is presently > available in the above. > > Similarly Solutions for X-Window is also available. > > Both soluction are NOT depend any Encoding and Font solution. i.e > User can use any type of encoding (ISCII, Unicode, TSCII,...) and > any fonts. I took a look at the site, and it is an answer to the problem, but I wouldn't think of it as a /solution/. IMHO, a solution must be based on standards, which will make it implementable (are the patches accepted into the X tree? kernel tree?). At some stage we need to have a standard for Indian languages, and adhere to it. There must be some convergence on this, say encodings for instance. Which might be right forum to bring this up? I know that the DOE has set ISCII as its standard, and I think it is the right direction to proceed in. Opinions? best regards BGa -- We will find a way, or we will make one - Hannibal --__--__-- |
From: Frederick N. <fr...@by...> - 2002-12-22 07:02:01
|
CHECK OUT THE Nov 2002 issue of Linux Journal, which has internationalization as its cover story. Olexiy Ye Tykhomyrov describes the basic aspects of i18n and provides a sample i18n output program. This article introduced the GNU gettext system. Page 52 onwards. He can be contacted at ti...@ff... Extract: Typically, a programmer works on the source code and a translator deals with the corresponding .po file, which may be created with the copy command from the .pot file or directly from the source of the xgettext program. Glance over the .po file, and you will see it has a header and entries for translating. Here is an example of an entry: #This is my own commentary #: counter.c:25 #, c-format msgid "You typed %d %s \n" msgstr "Vous avez tape %d %s \n" It's simple. You translate phrases from msgid and put the results into the msgstr fields. If a line starts with #:, it is a reference to the source. If it starts with #, it shows an entry's attributes. You can add your own comments in lines starting with two symbols: # (the pound sign and a white space). After copying the template .pot file information (.po) or creating a new one with the xgettext command, you can start translating. Generally, this job can be done by another person using his or her favourite editor. (X)Emacs is not a bad choice for this job, but KBabel, part of KDE, is an even better one. If you are going to participate in a team of translators, it is highly recommended that you use KBabel.... RESOURCES: Internet Assigned Number Authority (IANA) www.iana.org Jim Flowers' X Logical Font Description Conventions www.msu.edu/`huntharo/xwin/docs/xwindows/XLFD.pdf Tomohiro KUBOTA's Introduction to i18n www.debian.org/doc/manuals/intro-i18n Nandine Kano's Development International Software for Windows 95 and Windows NT, Microsoft Press, 1995 (ISBN 1-55615-840-8) Introduction to gettext www.gnu.org/software/gettext Matthias Keifer's The KBabel Handbook docs.kde.org/2.2.2/kdesdk/kbabel Qt Reference Documentation: doc.trolltech.com/3.0/ |
From: Sandip B. <sa...@li...> - 2002-12-21 18:45:40
|
If I have to unicode based fonts for the same character range, how does the app rendering component e.g. pango, etc. decide which font to use? I read in one of the docs that the X font-server, which is part of most distrib causes problems in displaying Indic scripts. The doc suggested that I use X own ability to read truetype files. But the doc wasn't very helpful regarding the actual reason behind the problem. What is it? Mozilla uses Gtk as the base toolkit if I am not wrong. Does it use the pango rendering component too? An OT question, on the Win32 platform, does pango still use its own font selection and rendering logic? Or does it pass along the work to the OS own capability to do the same? - Sandip -- -------------------------------------------------------- Sandip Bhattacharya sandipb <@> bigfoot.com http://www.sandipb.net GPG/PGP: 0x08EB637C -------------------------------------------------------- |
From: Sandip B. <sa...@li...> - 2002-12-21 18:28:08
|
On 20/12/02 23:51 +0530, Sandip Bhattacharya thus thundered: > > > > What version of Gedit are u using ?? > > > > I have attached a Bangla file - lemme know how gedit handles that > > > > -sdg- > > > > > > Nope, it doesn't. Yudit can, though. BTW, my gedit version is > > > 2.0.2. Is that the bad news? > > > > > What version of Pango do u have?? > > > [sandip@planetneptune cd]$ rpm -q pango > pango-1.1.1-1 > WT*? What is with the pango version on redhat? It seems that pango version 1.0.5 is the latest: (ftp://ftp.gtk.org/pub/gtk/v2.0/) How can redhat bundle pango-1.1.1??? - Sandip -- -------------------------------------------------------- Sandip Bhattacharya sandipb <@> bigfoot.com http://www.sandipb.net GPG/PGP: 0x08EB637C -------------------------------------------------------- |
From: Dr. U.B. P. <pav...@vi...> - 2002-12-18 15:18:06
|
------- Forwarded message follows ------- Subject: RE: New version of VOLT Date sent: Mon, 16 Dec 2002 22:05:16 -0800 From: "Paul Nelson" <pa...@wi...> To: "Dr. U.B. Pavanaja" <pav...@vi...> Reverse chaining substitution (new in OT spec 1.4) and the ability to group lookups for more efficient processing. The second will be helpful for Indic text. Regards, Paul -----Original Message----- From: Dr. U.B. Pavanaja [mailto:pav...@vi...] Sent: Monday, December 16, 2002 9:59 PM To: Paul Nelson Subject: New version of VOLT Hi Paul, I saw new release of VOLT. What's new in it? Rgds, Pavanaja-------------------------------------------- --------- Dr. U.B. Pavanaja Editor, Vishva Kannada World's first Internet magazine in Kannada http://www.vishvakannada.com/ Note: I don't worry about pselling mixtakes ------- End of forwarded message ------------------------------- ----------------------------- Dr. U.B. Pavanaja Editor, Vishva Kannada World's first Internet magazine in Kannada http://www.vishvakannada.com/ Note: I don't worry about pselling mixtakes |
From: Guntupalli K. <kar...@fr...> - 2002-12-17 12:16:36
|
On Mon, 16 Dec 2002 21:04:35 +0530 Sandip Bhattacharya <sa...@li...> wrote: > > Real scary news on how Microsoft is planning to "help" out the state > everywhere. - Sandip > > P.S. My apologies for including the whole article, soemthing I > normally refrain from. But this scared me a LOT. > > http://timesofindia.indiatimes.com/cms.dll/html/uncomp/articleshow?artid=31482910 > > Bengali Windows version by Oct 2003 Too late for MS & BillG, Bengali Linux will be ready well before it. See http://www.bengalinux.org Regards, Karunakar -- Hating people is like burning down your house to get rid of a rat - Anon --------------------------------------------------- * Indian Linux project, www.indlinux.org * * Indic-Computing project, indic-computing.sf.net * --------------------------------------------------- |
From: Sandip B. <sa...@li...> - 2002-12-16 15:35:25
|
Real scary news on how Microsoft is planning to "help" out the state everywhere. - Sandip P.S. My apologies for including the whole article, soemthing I normally refrain from. But this scared me a LOT. http://timesofindia.indiatimes.com/cms.dll/html/uncomp/articleshow?artid=31482910 Bengali Windows version by Oct 2003 KOLKATA: A Bengali version of Windows and MS Office is likely to be available by October 2003 enabling connectivity in rural West Bengal and cross-border e-access with Bangladesh, West Bengal IT Minister Manab Mukherjee said on Monday. "Microsoft CEO Bill Gates has approved a proposal to enable the use of Bengali in Windows and MS Office and it is likely to be available by October 2003," Mukherjee told newspersons after revalidating an August 2001 MoU with Microsoft, represented by its India President Rajiv Nair. Mukherjee said Microsoft had sought the advice of the state government on issues of accuracy of Bengali language. Besides the proposed version, Microsoft has Tamil and Hindi versions. The minister said Microsoft was also considering Kolkata as one of the destinations for setting up IT training academies in the country. On collaboration projects, he said Microsoft had completed work on IT roadmaps for six government departments -- transport, agriculture marketing, health, panchayat and land reforms -- and also prepared a blueprint for creation of a citizen database. Mukherjee said the citizen database and citizen interface projects, intended to provide more security, better planning and identification of Below Poverty Line (BPL) population, was awaiting the nod from the Centre. The TCS/WEBEL G2C portal project was executed on Microsoft technology, Mukherjee added. On e-governance initiatives, Mukherjee said Microsoft had developed products for land record management, application for registration offices, a soon to be launched West Bengal government portal, mail messaging system of the WBSWAN and local area network at the state secretariat. "Kolkata Police is in the process of using applications developed by the National Crime Records Bureau in association with NIC and Microsoft for linking of 45 police stations," he said. The minister said under the IT training initiatives, around 150 personal assistants to secretaries of the government were trained by Microsoft along with personnel Webel, state government's executing agency. Microsoft had also offered to set up a trainer's training facility at a leading technical institution, which would be selected soon, Mukherjee said. -- -------------------------------------------------------- Sandip Bhattacharya sandipb <@> bigfoot.com http://www.sandipb.net GPG/PGP: 0x08EB637C -------------------------------------------------------- |
From: Neepa S. <sha...@ho...> - 2002-12-16 12:21:48
|
please subscribe me for users list. Neepa. Neepa K. Shah Computer Dept. Gujarat Vidyapith. _________________________________________________________________ STOP MORE SPAM with the new MSN 8 and get 2 months FREE* http://join.msn.com/?page=features/junkmail |
From: Guntupalli K. <kar...@fr...> - 2002-12-16 11:57:39
|
On Fri, 13 Dec 2002 07:17:10 +0000 (GMT) Andrew Dunbar <hip...@ya...> wrote: > --- jitendra <jit...@vs...> wrote: > > Dear Andrew > > Thank you so much. > > You're welcome. I'm very eager to see Indic languages > working in AbiWord and other free software. > > > How exactly does one chose a keyboard. > > I work on both Windows and Linux. > > On Linux there are different programs and procedures > for the console and for X Windows. I'm pretty sure > there are newer easier ways now for both Gnome and > KDE too. But I'm assuming for now that Indic keyboard > layouts are not included. I don't have the answers > right here but perhaps next week I may since then I > will have my own computer and internet connection for > a short while. > > On Windows it depends which version. 95, 98, 2000, > etc all have slightly different ways of choosing the > keyboard layout but you can always find them by > looking > in "Control Panel". Windows 2000 and Windows XP > definitely do have Hindi and Sanskrit support - you > may need the install CD though. > > > I have yudit which has the keyboard for devanagari. > > Yudit has its own keymaps because it supports many > languages which the OSes do not support directly. > AbiWord currently does not do this but I feel it will > have to at some point. You might want to file a bug > report at http://bugzilla.abisource.com > We already have inscript keymaps ( xkb & xmodmap ) available for all indian languages, some of them have now become part of XFree86 ( dev, guj, gur, tml, ben in /usr/X11R6/lib/X11/xkb/symbols ), Kannada, Telugu , Malayalam & Oriya are also coming up soon . More info is available at http://www.indlinux.org/keymap/keymaps.php Gkb setting for GNOME are also ready, should come up by Gnome 2.2 release > > You ought to know that we are just now working on > Pango/FreeType support so rendering Devanagari is > going > to be quite buggy for a while but having people trying > to use AbiWord and filing bug reports will help very > much. Getting actual Indian hackers working on > AbiWord > would be a dream come true! > Not been using Abiword for a while, will check out this latest one.. Regards, Karunakar -- Hating people is like burning down your house to get rid of a rat - Anon --------------------------------------------------- * Indian Linux project, www.indlinux.org * * Indic-Computing project, indic-computing.sf.net * --------------------------------------------------- |
From: Guntupalli K. <kar...@fr...> - 2002-12-16 10:26:58
|
On Sun, 15 Dec 2002 10:29:10 +0530 Sandip Bhattacharya <sa...@li...> wrote: > > > [ A small question kept nagging me. Why are so many people seemingly > trying to get GNOME support Indic languages properly, but I dont see > much work on the KDE front? Even though in my experience, most of > the users migrating to Linux prefer KDE for its resemblence to the > Windoze world? No flamewar intended here please. Was just a > thought.] > > My first naive attempt at making a bangla > webpage (http://www.puroga.com/banglatest.html) met with disaster > when I found out that mozilla still doesn't support Indic combining > characters very well.(Screenshot comparison of source and display at > http://www.puroga.com/banglatest.jpg) But at > least I could make out what the webpage is trying to say. > Mozilla CVS has some rendering stuff for Devanagari though using some font encoding . OpenOffice developer releases also have Indic rendering supported. > But you can see from the window title of mozilla that KDE hasn't > been able to even try to find out the font involved. Is this still > on KDE's todo list? Indic rendering (or maybe Unicode based fonts) I > mean. > Yeah, it is! Indic rendering for KDE will come from Qt. Right now Qt 3.x has basic unicode support for Indic. I am in touch with Qt developers for this. There have been few threads on kde-i18n-doc list in this context. Since Qt has a wider domain ( not just KDE ), so it will take some more time for stuff to come up (4-6 months). Issue in Qt is whether to make a solution based on some font encoding have a quick fix or take more time & do opentype stuff . Regards, Karunakar -- Hating people is like burning down your house to get rid of a rat - Anon --------------------------------------------------- * Indian Linux project, www.indlinux.org * * Indic-Computing project, indic-computing.sf.net * --------------------------------------------------- |
From: Guntupalli K. <kar...@fr...> - 2002-12-16 08:13:56
|
Hi All, TDIL has put up its July 2002 newsletter, containing info on Bengali, Oriya & Assamese. http://tdil.mit.gov.in/tdil-july-2002.pdf Also a small writeup on Inscript Keyboard layout http://tdil.mit.gov.in/keyoverlay.htm More on ISCII & inscript in http://tdil.mit.gov.in/isciichart.pdf Regards, Karunakar -- Hating people is like burning down your house to get rid of a rat - Anon --------------------------------------------------- * Indian Linux project, www.indlinux.org * * Indic-Computing project, indic-computing.sf.net * --------------------------------------------------- |
From: Keyur S. <key...@ya...> - 2002-12-16 07:59:01
|
--- kar...@vs... wrote: > > Luc Devroye (many of you must be aware of his fabulous web site on fonts) > has a radically different opinion on OpenType fonts: > http://cgm.cs.mcgill.ca/~luc/opentyperant.html > > If his comments are true, why are so many of us trying so desperately for > free, quality, Opentype fonts or tools to convert TTF to OTF? And, what > impact is this having on the pace of Indian language computing? I think Luc Devroye sees a threat to TT and Type1 font with the introduction of OpenType font. I believe that OpenType font format had been introduced to deal with the complexities of advanced typography and some scripts like Arabic and Indic. It is very difficult to achieve the similar result using TT or Type1 font. Also, OpenType font is not substitution for TT or Type1 font. We need OpenType font only when we want to develope applications with rich features. For example, most applications using only Latin script won't need support for OpenType font because Latin script is relatively simple compared to other scripts like Indic and Arabic. TT or Type1 format can fulfill the need in this case. We have learnt from experience that OpenType format is most suitable for Indic scripts compared to other font format because this font format can deal with complex issues of substitution and positioning of glyphs. It is true that TT format is binary and we can not edit the font in simple text editor. But it is very painful to edit font in some text editor and then run some program to see actual effect after modification. Most font designer want some graphical tool which can provide WYSIWYG kind of result. As long as font format is open anyone can design such graphical tool to edit glyph and other information. We all know that TT and OpenType font format is open to all and anyone can develop free-of-cost font editor. Font vendors are not forcing other people to buy fonts developed by them. People will purchase font from them only when they see some good result. It is not true that both MS Windows and Mac OS support ONLY OpenType font format. They do support other font formats also. It is very difficult to have only one common font format and then convert to other formats on the fly. Font technology has been developed over the period of time. It is very difficult (and sometimes impossible) to provide upward compatibility. Finally, the author has not made it clear why OpenType font format is "bad". Regards, Keyur __________________________________________________ Do you Yahoo!? Yahoo! Mail Plus - Powerful. Affordable. Sign up now. http://mailplus.yahoo.com |
From: <kar...@vs...> - 2002-12-16 06:14:47
|
Dear colleagues, Luc Devroye (many of you must be aware of his fabulous web site on fonts) has a radically different opinion on OpenType fonts: http://cgm.cs.mcgill.ca/~luc/opentyperant.html If his comments are true, why are so many of us trying so desperately for free, quality, Opentype fonts or tools to convert TTF to OTF? And, what impact is this having on the pace of Indian language computing? Regards, R. Karthik Venkatesh Editor, ICT Support Centre OneWorld.net Web: www.itrainonline.org |
From: Sayamindu D. <unm...@So...> - 2002-12-15 05:48:23
|
-----Forwarded Message----- From: Taneem Ahmed <ta...@ey...> To: dic...@be... Cc: us...@be..., bd...@ya..., ilu...@il... Subject: [Bengalinux-users] Aspell Bengali word list released Date: 14 Dec 2002 18:50:16 -0500 Hi All, The first version of Aspell Bengali Word list has been released. Special thanks to Dr. Abhijit Das for providing the word list. With out his contribution this package would not be possible. The package can be downloaded from: http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=43331 The README file included in the package has information about installing the package. Note: - GNU Aspell version >= 50.0 is needed. Most of the (if not all) current Linux dist comes with version 33.x, However, this version is not supported by GNU Aspell team anymore. You can get the latest version of GNU Aspell form: http://aspell.net - After installing the Bengali word list, if you want to use the program 'aspell' to spell check a Bengali text file, 'aspell' will expect the text document to be in is13194-bn encoding. Unfortunately there are not enough support for this encoding, however, Aspell is designed to work with only 8Bit encoding. As is13194-bn is the only 8 bit encoding for Bengali compatible with Unicode, we decided to go with it. If you have an UTF-8 encoded text file, you can use `bspeller` version 0.3. This version will very soon be available at: http://www.bengalinux.org/downloads or, http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=43331 Thanks, Taneem If it is true that the only paradises are those we have lost, I know what name to give the tender and inhuman something that dwells in me today. ------------------------------------------------------- This sf.net email is sponsored by: With Great Power, Comes Great Responsibility Learn to use your power at OSDN's High Performance Computing Channel http://hpc.devchannel.org/ _______________________________________________ Bengalinux-users mailing list Ben...@li... https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/bengalinux-users -- Sayamindu Dasgupta [ http://www.peacefulaction.org/sayamindu/ ] * GNU is Not Unix * .... Towards World Liberation .... http://www.gnu.org There are two ways to write error-free programs; only the third one works. |
From: Sandip B. <sa...@li...> - 2002-12-15 04:59:29
|
[ A small question kept nagging me. Why are so many people seemingly trying to get GNOME support Indic languages properly, but I dont see much work on the KDE front? Even though in my experience, most of the users migrating to Linux prefer KDE for its resemblence to the Windoze world? No flamewar intended here please. Was just a thought.] My first naive attempt at making a bangla webpage (http://www.puroga.com/banglatest.html) met with disaster when I found out that mozilla still doesn't support Indic combining characters very well.(Screenshot comparison of source and display at http://www.puroga.com/banglatest.jpg) But at least I could make out what the webpage is trying to say. But you can see from the window title of mozilla that KDE hasn't been able to even try to find out the font involved. Is this still on KDE's todo list? Indic rendering (or maybe Unicode based fonts) I mean. - Sandip -- -------------------------------------------------------- Sandip Bhattacharya sandipb <@> bigfoot.com http://www.sandipb.net GPG/PGP: 0x08EB637C -------------------------------------------------------- |
From: Frederick N. <fr...@by...> - 2002-12-14 06:26:12
|
Feedback... FN On Fri, 13 Dec 2002, David Lloyd-Jones wrote: > Of course I hope you all realise that any language that gets > computerised is also going to get a huge influx of Anglicisms. A whole > younger generation will grow up using "connect," "log," "crash," and a > thousand other computerish terms in their everyday speech, no matter > what script it is written in. > > I think this is fine. It hasn't hurt Hebrew any to be re-created as a > modern language complete with aircraft, computers and modern physics and > chemistry. Still, you should be ready for a certain amount of resistance > and objection from people who don't want this to happen to the "purity" > of their cultures. > > -dlj. > > > > Knowlege is power... share it equitably! > > _______________________________________________ > prc mailing list > pr...@ma... > http://mail.sarai.net/mailman/listinfo/prc > |
From: Frederick N. <fr...@by...> - 2002-12-13 09:26:04
|
On Fri, 13 Dec 2002, Shridhar Daithankar wrote: > On 12 Dec 2002 at 21:44, Sayamindu Dasgupta wrote: > > complications which may be involved), and that will need some hacking. > > Of course, a major advantage is that there is already an "official" > > Devnagari font from M$, and you can use that for reference. > > I was editing mangal in pfaedit and found that pfaedit specified the unicode > character above each glyph. Looking at these two, looks like mangal has largely > distorted unicode specification It gives glyph of 'kra' instead of 'ka'. SO if > a keyboard map conforms to unicode, it is likely that fonts like mangal will > produce garbage.. > > > Also, good quality "Free" (as in Free Speech)Open Type tables editing > > tools are not available, and so, you may have to use M$ tools to do the > > job :-( > > I am really waiting for open type fonts. But ttfs are good enough to work with > IMO. for the time being that is.. > > Bye > Shridhar > > -- > Hubbard's Law: Don't take life too seriously; you won't get out of it alive. > > Knowlege is power... share it equitably! > > _______________________________________________ > prc mailing list > pr...@ma... > http://mail.sarai.net/mailman/listinfo/prc > |
From: <hip...@ya...> - 2002-12-13 07:17:10
|
--- jitendra <jit...@vs...> wrote: > Dear Andrew > Thank you so much. You're welcome. I'm very eager to see Indic languages working in AbiWord and other free software. > How exactly does one chose a keyboard. > I work on both Windows and Linux. On Linux there are different programs and procedures for the console and for X Windows. I'm pretty sure there are newer easier ways now for both Gnome and KDE too. But I'm assuming for now that Indic keyboard layouts are not included. I don't have the answers right here but perhaps next week I may since then I will have my own computer and internet connection for a short while. On Windows it depends which version. 95, 98, 2000, etc all have slightly different ways of choosing the keyboard layout but you can always find them by looking in "Control Panel". Windows 2000 and Windows XP definitely do have Hindi and Sanskrit support - you may need the install CD though. > I have yudit which has the keyboard for devanagari. Yudit has its own keymaps because it supports many languages which the OSes do not support directly. AbiWord currently does not do this but I feel it will have to at some point. You might want to file a bug report at http://bugzilla.abisource.com > How can I use that. I doubt that there is a way to use Yudit keymaps with other programs but I may be wrong. Read the Yudit FAQ or email the Yudit people. > If there is any explanatory note onhow to proceed (i > will uncover the same from the sources if necessary > which I will download ) , it will be great. All I can suggest is doing Google searches for things such as "Linux hindi keyboard" or "inscript linux". I would do it for you but I don't have time right now sorry. > My attempt would be to get a few LUGgers(Linux User > Groups) to write the necessary keyboard drivers that > can be added to Abiword. > I wish hindi (and also marathi) become seamlessly > available on the lists of languages offered. Me too! I really want AbiWord to be able to support every language of India! Once we have one working it is very easy to get all the others to work too since they turn out to be very similar. > I am a faculty (grey haired) in an engg college and > have motivated a few students to work on the indian > language enablement of Free software. You ought to know that we are just now working on Pango/FreeType support so rendering Devanagari is going to be quite buggy for a while but having people trying to use AbiWord and filing bug reports will help very much. Getting actual Indian hackers working on AbiWord would be a dream come true! > Our governments and public at large are at > crossroads to choose between Free software(due to > non-availability, if available no awareness,if aware > lack of support)on one hand and proprietory software > (cost) on the other. > Thois is a critical time when cross-platform soltion > like Abiword with so many features , and with all > the advantages of 'free' software can make a > tremendous difference. > I have been in touch with the government authorities > and can say with confidence that this will amke a > big difference. > I hope you can help.I also hope my other colleagues > will join the effort. Please let your contact know that it would be wonderful for companies and governments to put funding into the development of AbiWord that would otherwise go to companies such as Microsoft. This way everybody can benefit for a long time. Because it's open source everybody can work on it - including businesses and governments. Working on free fonts for Indian languages or funding such work would also be fantastic. Thanks for your continued interest. Good luck. Andrew. > Warm Regards > Jitendra > > > > Andrew Dunbar wrote: > > > --- jitendra <jit...@vs...> wrote: > > > I have installed abiword 1.0.2 and also > installed > > > raghu anf mangal font I choose hindi as language > and > > > chosse mangal as font.In the font dialogue box, > I > > > see hindi characters quite well. > > > The input does not occur. > > > > > > Kindly help. > > > > > > Once I succeed in inputting hindi I propose to > take > > > up translation in Marathi (mr_IN) > > > Regards > > > > > > Jitendra > > > > Hi Jitendra. It would be very cool to have a > Marathi > > translation for AbiWord! > > The problem you have is that you don't have a > Hindi or > > Devanagari keyboard set up. I'm guessing that you > are > > using Linux. If you were using Windows 2000 or > > Windows > > XP you can choose a keyboard for Hindi and maybe > even > > Marathi and AbiWord will mostly work. There will > > probably be problems with ligatures and maybe > lines > > will be refreshed differently to how they look as > they > > are typed. > > > > Now if you are using Linux you will have to locate > a > > Hindi/Marathi/Devanagari/Sanskrit keymap for X. > > I think there is a project called "Inscript" > around > > that deals with this. I don't believe such > keymaps > > are included with the current common Linux > distros. > > Please search around on the internet and let us > know > > what success you have so we can include it in our > > documentation. > > > > Good luck! Andrew. > > > > ===== > > > http://linguaphile.sourceforge.net/cgi-bin/translator.pl > http://www.abisource.com > > > > __________________________________________________ > > Do You Yahoo!? > > Everything you'll ever need on one web page > > from News and Sport to Email and Music Charts > > http://uk.my.yahoo.com > ===== http://linguaphile.sourceforge.net/cgi-bin/translator.pl http://www.abisource.com __________________________________________________ Do You Yahoo!? Everything you'll ever need on one web page from News and Sport to Email and Music Charts http://uk.my.yahoo.com |
From: Frederick N. <fr...@by...> - 2002-12-12 17:13:48
|
From Shridhar Daithankar <shr...@pe...> ---------- Forwarded message ---------- Hi all, I am sure many people must be knowing this but just repeating.. I found a great font editor pfaedit(http://pfaedit.sourceforge.net/) that can do very good font manipulation. Now if artists out there could get a decent unicode font that implements devnagari correctly, and with tricks of two keyboard layouts as discussed in lasty few days, we could rapidly get linux and devnagari together. Anybody good at font editing? There are some good GPL fonts out there like http://www.nongnu.org/freefont/resources.html. Now if we could integrate the glyphs from those fonts in proper places in a unicode font. I am willing to help all I can. I am sure somebody from http://www.indlinux.org/marathi/ and their mailing list must be interested as well. Will be posting there as well.. Bye Shridhar -- Accident, n.: A condition in which presence of mind is good, but absence of body is better. -- Foolish Dictionary Knowlege is power... share it equitably! _______________________________________________ prc mailing list pr...@ma... http://mail.sarai.net/mailman/listinfo/prc |
From: jitendra <jit...@vs...> - 2002-12-12 11:33:53
|
Dear All, I thought you all may also be interested in what is being discussed. If not, indicate so that I will keep you out of the loop. Sorry for inconvenience , if so. May I request you to add your views. Regards Jitendra |
From: jitendra <jit...@vs...> - 2002-12-12 03:45:27
|
Dear Andrew Thank you so much. How exactly does one chose a keyboard. I work on both Windows and Linux. I have yudit which has the keyboard for devanagari. How can I use that.If there is any explanatory note onhow to proceed (i will uncover the same from the sources if necessary which I will download ) , it will be great. My attempt would be to get a few LUGgers(Linux User Groups) to write the necessary keyboard drivers that can be added to Abiword. I wish hindi (and also marathi) become seamlessly available on the lists of languages offered . I am a faculty (grey haired) in an engg college and have motivated a few students to work on the indian language enablement of Free software. Our governments and public at large are at crossroads to choose between Free software(due to non-availability, if available no awareness,if aware lack of support)on one hand and proprietory software(cost) on the other. Thois is a critical time when cross-platform soltion like Abiword with so many features , and with all the advantages of 'free' software can make a tremendous difference. I have been in touch with the government authorities and can say with confidence that this will amke a big difference. I hope you can help.I also hope my other colleagues will join the effort. Warm Regards Jitendra Andrew Dunbar wrote: > --- jitendra <jit...@vs...> wrote: > > I have installed abiword 1.0.2 and also installed > > raghu anf mangal font I choose hindi as language and > > chosse mangal as font.In the font dialogue box, I > > see hindi characters quite well. > > The input does not occur. > > > > Kindly help. > > > > Once I succeed in inputting hindi I propose to take > > up translation in Marathi (mr_IN) > > Regards > > > > Jitendra > > Hi Jitendra. It would be very cool to have a Marathi > translation for AbiWord! > The problem you have is that you don't have a Hindi or > Devanagari keyboard set up. I'm guessing that you are > using Linux. If you were using Windows 2000 or > Windows > XP you can choose a keyboard for Hindi and maybe even > Marathi and AbiWord will mostly work. There will > probably be problems with ligatures and maybe lines > will be refreshed differently to how they look as they > are typed. > > Now if you are using Linux you will have to locate a > Hindi/Marathi/Devanagari/Sanskrit keymap for X. > I think there is a project called "Inscript" around > that deals with this. I don't believe such keymaps > are included with the current common Linux distros. > Please search around on the internet and let us know > what success you have so we can include it in our > documentation. > > Good luck! Andrew. > > ===== > http://linguaphile.sourceforge.net/cgi-bin/translator.pl http://www.abisource.com > > __________________________________________________ > Do You Yahoo!? > Everything you'll ever need on one web page > from News and Sport to Email and Music Charts > http://uk.my.yahoo.com |
From: Guntupalli K. <kar...@fr...> - 2002-12-11 14:02:40
|
On Tue, 10 Dec 2002 23:28:22 +0530 (IST) Frederick Noronha <fr...@by...> wrote: > Posted originally by Ashish Kotamkar. FN > > ---------- Forwarded message ---------- > > > > Tolong hops on to digital bandwagon > - Move to save tribal script > The Telegraph, India > http://www.telegraphindia.com/1021121/asp/jharkhand/story_1404374.asp > Any contacts available for this person who did it? We need to collect info on these scripts too, little known or dying and possibly have them accomodated into standards. (Ok! I know we have to work on the main ones first!) Regards, Karunakar -- Hating people is like burning down your house to get rid of a rat - Anon --------------------------------------------------- * Indian Linux project, www.indlinux.org * * Indic-Computing project, indic-computing.sf.net * --------------------------------------------------- |
From: Viveka N. K <vi...@la...> - 2002-12-11 03:48:38
|
On Yesterday ind...@li... wrote to Vivek : FN:}This input is from Naba Kumar, a Gnome developer in India. He is FN:}contactable at <kh...@ya...> FN:}FN FN:} FN:}---------- Forwarded message ---------- FN:} FN:}On Mon, 2002-12-09 at 13:24, Shridhar Daithankar wrote: FN:}> FN:}> Another thing I would like to see from users POV is to switch keyboard map on FN:}> the fly. In windows I can select keyboard map per application. So that I can FN:}> type in devnaagari in one app. and english in another. I don't know how this FN:}> can be done with X. But sure there must be a way out. Otherwise how can I write FN:}> marathi comment in a C++ file..;-) Here, In IITM, we have modified the X-library to support the languages other than English. We are having the toggle Key as Left_CTRL+Left_SHIFT and you can switch between the English and other language. FN:}GNOME2 has an applet (docked in the panel) which does the keyboard map FN:}switching. It shows the current input method in the applet along with FN:}the country's flag. The switch is done with shift+shift (left and right) FN:}to switch back and forth between two locales. FN:} FN:} -- -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-= Viveka Nathan K, DON Lab, IITM, Chennai-36, India. Ph:044-2578904/8353 -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-= Do Best, will make you Best |
From: Frederick N. <fr...@by...> - 2002-12-10 19:07:47
|
---------- Forwarded message ---------- LATEST CALL FOR PARTICIPATION=20 ICON-2002: INTERNATIONAL CONFERENCE ON NATURAL LANGUAGE PROCESSING Mumbai, India December 18-21, 2002 http://www.iiit.net/conferences/icon2002.html =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D IMPORTANT DATES: =20 PRE-CONFERENCE TUTORIALS : December 18, 2002 =20 CONFERENCE : December 19-21, 2002 =20 VENUE : National Centre Software Technology=20 Raintree Marg, Opp. Kharghar Railway Statio= n, Sector 7, CBD Belapur, Navi Mumbai - 400614, India. (Please visit http://www.ncst.ernet.in/kbcs= 2002) =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D UPDATE:=20 * LOW COST HOSTEL ACCOMMODATION IS AVAILABLE=20 * EXTENSION OF DEADLINE for seeking financial support : December 10, 2002 =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D The International Conference on Natural Language Processing(ICON) will be held in Mumbai, India during December 18-21, 2002. The conference is intended to act as a forum for promoting interaction among researchers in the field of Natural Language Processing in India and abroad. The conference will be preceded by a day of pre-conference tutorials on December 18, 2002. The conference is being held concurrently with KBCS-2002: International Conference on Knowledge Based Computer Systems. Outline =20 1. Technical Programme 2. Special session on Linguistics & Natural Language Processin= g 3. Panel discussion: Role of Linguists in Building NLP Systems 4. Keynote address abstract 5. Invited talk abstract 6. Pre-Conference tutorials =20 7. Registration details =20 =20 ************************************************************************* TECHNICAL PROGRAMME=20 ************************************************************************* KEYNOTE ADDRESS =20 Starting with Complex Primitives Pays Off: Complicate Locally, Simplify Globally Prof. Aravind K Joshi, University of Pennsylvania INVITED PAPER =20 NLP, Information-mining and the New Global Village Prof. Benjamin Tsou, City University of Hong Kong MORPHOLOGY =20 Morphological Analyzer for Tamil P Anandan, K. Saravanan, Ranjani Parthasarathi and T.V.Geetha =20 Morphological Parsing Using Ample, SenTrans, and PC-PATR Robert D. Eaton =20 Improved Porter's Algorithm for Root Word Stemming M Saravanan, P.C. Reghu Raj, Vadali Srinivasa Murty and S.Raman =20 Classification of Words Based on Affix Evidence Utpal Sharma, Jugal Kalita and Rajib Das =20 =20 PARSING =20 A Constraint Based Parser Using Integer Programming Akshar Bharati, Rajeev Sangal and T. Papi Reddy =20 SProUT - Shallow Processing with Unification and Typed Feature Structures Markus Becker, Witold Drozdzynski, Hans-Ulrich Krieger, Jakub Piskorski, = Ulrich Schafer and Feiyu Xu =20 Treebank Development: the TUT Approach Leonardo Lesmo, Vincenzo Lombardo and Cristina Bosco =20 A TAG Approach to Basic Clause Patterns in Oriya Rajat Kumar Mohanty =20 A Dependency Parser for Hindi Mark Pedersen =20 Saarthaka: A Generalized HPSG Parser for English and Hindi D Sharma, K Vikram, Manav R Mital, A Mukerjee and A M Raina =20 =20 STATISTICAL LANGUAGE MODELS =20 Readability Modelling Using Statistical Regression- a Study on Bangla Text= s Sreerupa Das and B.B.Chaudhuri =20 Statistical Language Modeling Using Latent Syntactic-Semantic Analysis Dharmendra Kanejiya, Arun Kumar and Surendra Prasad =20 Basic Statistical Analysis of Corpus and Cross Comparison among Corpora Prakash Rao K, Akshar Bharati, Rajeev Sangal and S.M.Bendre =20 =20 LEXICAL RESOURCES =20 Electronic Thesaurus for Tamil S Rajendran=20 =20 Automatic Generation of Concept Dictionary from a Document Nitin Verma and Pushpak Bhattacharyya =20 =20 MACHINE TRANSLATION =20 An Algorithm for Aligning Sentences in Bilingual Corpora Using Lexical In= formation Akshar Bharati, Sriram V, Vamshi Krishna A, Rajeev Sangal and S.M. Bend= re =20 =20 SEMANTICS=20 =20 Evaluating the WASPBENCH, a Lexicography Tool Incorporating Word Sense Di= sambiguation Rob Koeling and Adam Kilgarriff =20 Applying Semantic Classes in Event Detection and Tracking Juha Makkonen, Helena Ahonen-Myka and Marko Salmenkivi =20 Using Verb-Noun Association for Word Sense Disambiguation Dipak Kumar Narayan, Pushpak Bhattacharyya =20 Using Semantic Representations in Question Answering Sameer S. Pradhan, Valerie Krugler, Wayne Ward, Dan Jurafsky and James H. = Martin =20 =20 INFORMATION EXTRACTION AND RETRIEVAL =20 A Document Space Model for Automated Text Classification based on Frequenc= y Distribution Across Categories Akshar Bharati, Kiran Varanasi, Chaitanya Kamisetty, Rajeev Sangal and S.M= =2EBendre =20 Knowledge Extraction from Indo-Aryan Family of Natural Languages Using a = Rule Based Approach Kuntal Dey, Sunil Kumar Dubey, Avinash Ghalke and Pushpak Bhattacharyya =20 Phrase Grammar for Precision Content Retrieval P.C. Reghu Raj and S. Raman =20 =20 DIALOGUE =20 Modelling Dialogue Systems by Finite Automata Ivan Kopecek and Libor Skarvada =20 A Dialogue Manager for Semantic Web Documents Paulo Quaresma and Irene Pimenta Rodrigues =20 =20 FONT, KEY BOARD =20 Indian Languag Support for X-Window System Anitha Nalluri, Bala Saraswathi A., Bharathi S., Hema A. Murthy,=20 Patricia J., Ranbir Singh S., Timothy A. Gonsalves, Vidhya M.S. and Viveka= Nathan K. =20 Finite State Transliteration of South Asian Text Encodings John C. Paolillo =20 =20 OCR =20 LEKHAK: A system for Online Recognition of Handwritten Tamil Characters B.J. Manikandan, Gowri Shankar, V.Anoop, A.Datta and V.S.Chakravarthy =20 =20 SPEECH =20 Speech Database for Indian Languages- A Preliminary Study A.Nayeemulla Khan, Suryakanth V. Gangashetty, and S. Rajenderan =20 Building Hindi and Telugu Voices using Festvox S.P. Kishore, Rajeev Sangal and M. Srinivas =20 A Data-Driven Synthesis Approach For Indian Languages using Syllable as Ba= sic Unit S.P. Kishore, Rohit Kumar, and Rajeev Sangal =20 Text-To-Speech (TTS) in Indian Languages N. Sridhar Krishna, Hema A. Murthy and Timothy A.Gonsalves =20 Language Identification Using Spectral Vector Distribution Across the Lang= uages T.Nagarajan and Hema A. Murthy ********************************************************************* SPECIAL SESSION ON 19 DECEMBER 2002 ********************************************************************* LINGUISTICS AND NATURAL LANGUAGE PROCESSING =20 Transfer Grammar Rules: The case of relative clause construction in Englis= h,=20 Hindi and Tamil B.Lakshmi Bai=20 =09 Indian Languages and the Future of Information Technology Durgesh Rao =20 =20 An online E-dictionary of idioms (Muhavara) and proverbs (Lokokti) and Tea= cher=20 controlled Expert System Pramod K Sharma=20 =20 The Preparation of Typological Grammars: The Need of the Hour K.V.Subbarao=20 =20 ********************************************************************** PANEL DISCUSSION ON 20 DECEMBER 2002 ********************************************************************** Role of Linguists in Building Natural Language Processing Systems Moderator: Prof Aravind K Joshi, University of Pennsylvania Panel: Shivaji Bandopadhyaya; Pushpak Bhattacharya; Tanmoy Bhattacharya; Achla Misri Raina; U.N Singh=20 =20 **************************************************************************= ***** KEYNOTE ADDRESS ABSTRACT **************************************************************************= ***** Starting with Complex Primitives Pays Off: Complicate Locally, Simplify= =20 Globally Prof. Aravind K Joshi, University of Pennsylvania ABSTRACT In setting up a formal system to specify a grammar formalism,=20 the conventional (mathematical) wisdom is to start with primitives (basic primitive structures) as simple as possible and then introduce various operations for constructing more complex structures. An alternate approach is to start with complex (more complicated) primitives, which directly capture some crucial linguistic properties and then introduce some general operations for composing these complex structures. These two approaches provide different domains of locality, i.e., domain over which various types of linguistic dependencies can be specified. This latter approach, characterized as Complicate Locally, Simplify Globally (CLSG), pushes non-local dependencies to become local, i.e., they arise in the basic primitive structures to start with. Although my talk will concern primarily with natural language processing, it is expected that this approach will productive in other domains of AI. =20 The CLSG approach has led to some new insights into syntactic description, semantic composition, language generation, statistical processing, and psycholinguistic properties, all these with possible relevance to the cognitive architecture for language. I will describe these results in an introductory manner. I will also briefly talk about the implications of this approach for the characterization of discourse structure.=20 =20 Towards the end of my talk I will briefly discuss the applications of this approach to the description of secondary and higher structures (folded structures) of some biological sequences. =20 **************************************************************************= ***** INVITED TALK ABSTRACT=20 **************************************************************************= ***** NLP, Information-mining and the New Global Village Prof. Benjamin Tsou, City University of Hong Kong ABSTRACT Rapid Cyber Age developments within the Global Village have necessitate= d=20 much more sophisticated efforts in information extraction and mining than= =20 hitherto attempted or contemplated. This is because the identification of new words or unknown words, especially proper nouns or named entities,=20 constitutes an increasingly pressing major challenge for any on-line NLP= =20 system, ranging from word segmentation to search engine construction. As= =20 civilization develops and Man moves forward, new cultural and physical=20 artifacts are =93necessarily named=94 ala Kripke, as salient aspects of th= e=20 concomitant information growth gain differential importance. =20 =20 What is the extent and nature of these new named entities? How and=20 why do they come about? Why do older named entities dissipate? What=20 constraints could there be on net gain or loss - and, most importantly,= =20 what may be their broader and practical impact on natural language process= ing? =20 These new questions, not yet posed in onomastics, are timely and important= ones=20 for information mining. =20 =20 The general, balanced, or specialized corpora, as traditionally unders= tood,=20 are seen to offer unnecessary but inherent limitations on what information= may=20 be mined from them and fully utilized. The idea of synchronous corpus is= =20 introduced and exemplified through LIVAC, a 100 million character Chinese = corpus=20 drawn from different Chinese communities. A WINDOWS approach is taken to= =20 explore the phenomenal growth and attrition of named entities in language,= as=20 well as the actuation and realization of lexical innovation across space= =20 (different communities) and time (different years), and the possible under= lying regularities. =20 =20 Word entropy is explored as an important step towards validating=20 the creation of intermediate dynamic repertoire and database especially us= eful for large scale unsupervised learning in future hybrid approach. **************************************************************************= ***** PRE-CONFERENCE TUTORIALS **************************************************************************= ***** The conference will feature 4 half day tutorials,on December 18, 2002. = =20 =20 1 (pre-noon): Automatic Text Summarization - Dr. Inderjeet Mani =20 2 (pre-noon): Introduction to Computational Linguistics - Dr. Dipti Sharma and Mrs. Amba Kulkarni 3 (afternoon): How to sketch words - Dr. Adam Kilgarriff =20 4 (afternoon): Interlingua Based Information Processing in the Context of Indian Languages - Dr. Pushpak Bhattacharya =20 TUTORIAL ABSTRACTS=20 =20 1. Automatic Text Summarization Dr Inderjeet Mani, The MITRE Corporation, USA =20 With the explosion in the quantity of on-line text and multimedia information in recent years, demand for automatic text summarization technology is growing. The goal of automatic text summarization is to take a source document or documents, extract information content from it, and present the most important content in a condensed form in a manner sensitive to the needs of the user and task. In this tutorial, I will provide an overview of the latest developments in automatic summarization, including methods for producing extracts and abstracts, evaluation strategies, and new problem and application areas. Human abstracting, and linguistic and statistical methods will be described, with an emphasis on empirical results. Recent evaluations such as SUMMAC, the Document Understanding Conference, and the Japanese Text Summarization Challenge will be discussed. Links to relevant resources, including bibliographies, will be provided. The goal of this half-day tutorial is to familiarize participants with the state of the art in automated text summarization and to give them a perspective on the current research frontier in this area. The expected audience of the proposed tutorial includes researchers, graduate students in Natural Language Processing, Information Retrieval, and Artificial Intelligence, software developers, and research managers. A general background in information retrieval and/or natural language processing is desirable, and familiarity with computer science and artificial intelligence is required. =20 =20 2. Introduction to Computational Linguistics Dr Dipti Misra Sharma & Mrs Amba P Kulkarni, International Institute of Information Technology, Hyderabad =20 Applications such as machine translation requires that linguists participate actively in their development. Language resources are a primary need for any type of language processing. Resources, whether they are bi-/Mono-lingual Dictionaries or grammars with precise rules for computer applications need experts' knowledge. Linguists play a crucial role in the development of these resources. However, analysing large amount of data and coming to generalizations can be a laborious task. Technology can now help in gathering and grouping the data for analyses. The data is not only useful for the linguists for drawing generalizations but it also presents aspects of language which offer insight in the theory building. =20 The tutorial aims at familiarising linguists with the tools and resources available for various computer applications such as machine translation, information extraction etc. =20 =20 3. How to sketch words Dr Adam Kilgariff, ITRI, University of Brighton, Brighton, UK =20 Since the advent of computerised corpora in linguistics (computational or otherwise), the Key Word In Context (KWIC) concordance has been the basic corpus linguist's tool. It allows the researchers to efficiently view the evidence of how the word behaves. Various well-designed interfaces, with flexible sorting criteria and support for sophisticated searches, have been developed (eg WordSmith, Xkwic). =20 The limitations of KWIC become apparent for large corpora and common words: there is too much data to get a good overview of the word's behaviour by simply looking at a sample of instances. =20 Church and Hanks (1989) introduced the Mutual Infomation statistic to summarise the data, for cases where there was too much to read it all, and so that high-salience patterns were brought to the researcher's attention. This (and other statistics offered since) have offered improved access to the information implicit in the corpus. However, the statistics have not been ideal, and the lists have thrown together items taking different grammatical roles in relation to the word being investigated. Thus the same list will include a verb's subjects, objects, modifiers, and other material which has frequently been found in the vicinity of the keyword but does not stand in any linguistically significant relation to it. =20 Word sketches are a response to these shortcomings. They provide a list of statistically salient collocations for each grammatical relation (and use an improved salience statistic). They provide an easily-readable account of a word's grammatical and collocational behaviour, suitable for students of the language, lexicographers, and the language technologist who needs to understand the behaviour of the words that are critical to an application. =20 4. Interlingua Based Information Processing in the Context of Indian Languages Dr Pushpak Bhattacharyya, Indian Institute of Technology, Bombay =20 India is a land of multiple languages and dialects. It is necessary to enable these systems of communication onto=20 the internet and cross the language Barrier even among the=20 local languages. Though Hindi is the natioanl language of=20 the country, there are other very important languages like=20 Bengali, Marathi, Tamil and so on which are spoken by numerous people not only within the counry, but overseas also. =20 In this talk, we describe our work on the use of a recently=20 proposed interlingua called the Universal Networking Language=20 (UNL) in the context of Indian Languages. UNL is a medium of=20 information exchange and transfer on the web in the natural=20 languages of the world. 12 languages of the world have been=20 linked through the UNL by means analysers and generators. We have been working on the analysers and generators for=20 English, Hindi, Marathi and Bengali. Also we are doing theoretical=20 studies on this multilinguality framework. Finally, all this=20 effort requires rich lexical resources like wordnets and semantically=20 enriched dictionaries. The talk will also touch upon our effort=20 at building the Indo Wordnet. ********************************************************************** REGISTRATION DETAILS ********************************************************************** IMPORTANT DATES: =20 Pre-Conference Tutorials : December 18, 2002 =20 Conference : December 19-21, 2002 =20 Registration deadline : December 12, 2002 (After December 12, 2002=20 on site registration only) =20 EXTENSION OF DEADLINE for seeking financial support : December 10, 2002 =20 * LOW COST HOSTEL ACCOMMODATION IS AVAILABLE * ACCOMMODATION DETAILS: Please visit http://www.ncst.ernet.in/kbcs2002= =20 =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D REGISTRATION FEE=20 =20 MAIN CONFERENCE =20 Delegates from Non-profit Rs. 2000 & Educational Organisations (US$ 50)=20 =20 Other Delegates Rs. 3000 (US$ 70)=20 =20 Full time bona-fide students Rs. 950=20 from Indian academic institutes (Limited number of slots only) =20 =20 PRE-CONFERENCE TUTORIALS (Half Day) =20 Registration charges for each tutorial =20 =20 Delegates from Non-profit Rs. 1000 & Educational Organisations (US$ 25)=20 =20 Other Delegates Rs. 1200 (US$ 30)=20 =20 Full time bona-fide students Rs. 500=20 from Indian academic institutes (Limited number of slots only) =20 =20 * The students must produce a certificate from the Head/Director of the= ir=20 respective institutes/Colleges regarding their full-time bona-fide=20 status to avail special student registration. The conference registra= tion fee for students does not include the copy of the proceedings. =20 * Limited funds are available to support travel and stay of faculty and= =20 students. Special funds are available to support travel and stay of faculty and students of linguistics, including registration fees. =20 * For financial support send the registration form along with the appli= cation for support giving details of your educational qualifications, percen= tage of marks and past & ongoing activities. They may be sent by email to ico...@ii... or by post to ICON-2002 Secretariat. =20 =20 Encl: ICON-2002: REGISTRATION FORM **************************************************************************= **** ICON-2002 =20 International Conference On Natural Language Processing December 18 - 21, 2002, Mumbai =20 =20 REGISTRATION FORM =20 =20 Last Name/Surname: ________________First Name: ________________________ Address: _______________________________________________________________ ___________________________________________________________= ____ City: ____________________________State:_______________________________ Country: ____________________________Pincode:_____________________________ Affiliation: _____________________________________________________________= __ Phone (O): _______________________________(R):____________________________= _ Fax: _____________________________Email:_____________________________ =20 Total registration amount: ____________________________ Cheque/Bank draft No. _______________________ Bank ___________________= _ =20 CONFERENCE REGISTRATION: =20 [ ]=09Delegates from not-for-profit R&D : INR 2000, US$ 50 and Educational Institutions =20 [ ]=09Others Delegates=09 : INR 3000, US$ 70 =20 [ ]=09Full time bona-fide student from Indian : INR 950 academic institutions =20 PRE-CONFERENCE TUTORIALS ON DECEMBER 18, 2002 =20 Registration fee for each half-day tutorial is as follows. [ ]=09Delegates from not-for-profit R&D=09 : INR 800, US$ 20 and Educational Institutions=20 [ ]=09Others Delegates=09=09=09 : INR 1200, US$ 30 [ ] Full time bona-fide students from Indian : INR 500 =20 academic institutions=20 =20 Please select the tutorials you would like to attend:=20 =20 [ ] Tutorial 1: Automatic Text Summarization [ ] Tutorial 2: Introduction to Computational Linguistics [ ] Tutorial 3: How to sketch words [ ] Tutorial 4: Interlingua Based Information Processing in the Context = of =20 Indian Languages =20 NOTE: - All tutorials are half day. =20 - Tutorials 1 & 2 will be held in parallel sessions in the morning. - Tutorials 3 & 4 will be held in parallel sessions in the evening. - Avoid time clashes while selecting the tutorials =20 CANCELLATION/REFUND POLICY: There will be no cancellation fee till=20 December 12, 2002. After December 12, 2002 there will be no refund. =20 MODE OF PAYMENT: All payments should be made by a crossed cheque or=20 demand draft in favour of "International Institute of Information Technol= ogy,=20 Hyderabad"=20 =20 Please return the filled in form along with a cheque or demand=20 draft to ICON 2002 Secretariat. =20 ICON-2002 Secretariat Language Technologies Research Centre International Institute of Information Technology Gachibowli, Hyderabad - 500 019 Email Id: ico...@ii... ****************************************************************** |
From: Frederick N. <fr...@by...> - 2002-12-10 19:06:57
|
This input is from Naba Kumar, a Gnome developer in India. He is contactable at <kh...@ya...> FN ---------- Forwarded message ---------- On Mon, 2002-12-09 at 13:24, Shridhar Daithankar wrote: > > Another thing I would like to see from users POV is to switch keyboard map on > the fly. In windows I can select keyboard map per application. So that I can > type in devnaagari in one app. and english in another. I don't know how this > can be done with X. But sure there must be a way out. Otherwise how can I write > marathi comment in a C++ file..;-) > GNOME2 has an applet (docked in the panel) which does the keyboard map switching. It shows the current input method in the applet along with the country's flag. The switch is done with shift+shift (left and right) to switch back and forth between two locales. -- Regards, -Naba Ma Bell is a mean mother! Knowlege is power... share it equitably! _______________________________________________ prc mailing list pr...@ma... http://mail.sarai.net/mailman/listinfo/prc |