Menu

Releases

cracrayol
2012-10-06
2012-12-06
<< < 1 2 3 4 5 > >> (Page 4 of 5)
  • Bernard

    Bernard - 2012-10-16

    Le terme "Hache d'arme" est utilsé pour ce type d'arme sur plein de jeux de rôles.
    Exemple : http://diablo2.judgehype.com/objets-normaux-hallebardes/

     
  • cracrayol

    cracrayol - 2012-10-16

    Ok. En fait c'est un peu ambiguë, les 2 pourraient aller. Mais bon, si on se réfère aux dictionnaires de traduction, c'est Arme d'Hast qui ressort.

    (Et apparemment, une hache d'arme serait une arme d'hast d'après cette page : http://jfgilles.perso.sfr.fr/escrime/cahiers/jeu_de_la_hache/index.html)

     

    Last edit: cracrayol 2012-10-16
    • Heroy

      Heroy - 2012-10-29

      Je mets mon petit grain de sel - en retard. Pour ce genre de traduction, j'utilise personnellement http://www.wowhead.com. Selon cette database sur World of Warcraft Poleaxe et Polearm ont des traductions différentes : Hache d'hast et Arme d'hast. Exemple sur cette page (en haut à droite les différentes traductions officielles disponibles au passage de la souris).

       
  • Bernard

    Bernard - 2012-10-17

    Après quelques recherches, je penses que la traduction "hache d'arme" utilisée notamment dans diablo 2, n'est pas très adaptée; Même dans Diablo. Il s'agit en effet d'arme d'hast, qui ont la particularité d'avoir un très long manche équipé d'une lame à son extrémité.
    Tandis qu'une hache d'arme est une hache à 2 mains, dont le manche est plus court que les précédentes.

     
  • phil rey

    phil rey - 2012-10-18

    il y a pas mal de traductions faites dans les fichiers mais qui apparaissent en anglais
    dans le jeu.
    Normal?

     
  • cracrayol

    cracrayol - 2012-10-22

    C'est bien calme d'un coup...

     
  • phil rey

    phil rey - 2012-10-22

    on a perdu Bernard

     
  • KRed0

    KRed0 - 2012-10-23

    Hi cracrayol! I have been translating Torchlight 2 into Russian. I looked at your translation and saw that you have the same problem as me. But I find the way to solve problems with translation and I invite you to cooperate with me and share our experience in the translation of the game.
    I can translate interface in last game patch 1.15.x.x and my translation works in the previous patches.
    http://s008.radikal.ru/i306/1210/8e/17173ab3dc49.jpg

     
  • cracrayol

    cracrayol - 2012-10-23

    Hi,
    I think I know what's your solution (I haven't tested it yet) : Edit layout files. It's a solution but not very practical ^^
    But if your solution is different and easy to put in place, why not. I could be interested in it ^^

     
  • KRed0

    KRed0 - 2012-10-23

    Yes, the solution in editing layout files. I use TL2LayoutEditor v.1.01. So if the author of the program will improve the search in it then this translation method will not be so difficult :)

     
  • cracrayol

    cracrayol - 2012-10-31

    Mettez a jour le SVN, allez dans tools et lancez le fichier active_lang.reg et valider les modifications.

    Relancez TL2 et dans les options, vous devriez avoir le choix de la langue maintenant ^^

    Edit : Et vous êtes où, les gens ? On viens de passer les 50% de lignes traduites, et il reste principalement que les noms d'objets et les quêtes a faire.

     

    Last edit: cracrayol 2012-10-31
  • dannywilde

    dannywilde - 2012-11-01

    Je suis toujours là mais j'avais du boulot donc j'avais un peu levé le pied ^^

     
  • Dacaro

    Dacaro - 2012-11-02

    Bonjour, je suis content de voir que le projet continue. J'avais eu une petite crainte devant l'absence de messages.
    N'ayant aucune connaissance dans le domaine de la traduction je ne peux vous aider mais suis, comme beaucoup, reconnaissant du travail que vous faites pour la communauté TL2. J'attends impatiement la release finale pour pouvoir jouer à cet excellent jeu, en français !
    Bon courage à vous et merci encore.

     
  • dannywilde

    dannywilde - 2012-11-02

    Merci de tes encouragements ^^
    le fichier quest principal contient une ligne vide à la fin et comme il est locké je peux pas commiter la suppression. Si tu peux t'en charger Cracrayol pour permettre la génération de traduction

     
  • cracrayol

    cracrayol - 2012-11-02

    Normalement tu peux quand même générer si t'a le transtool.exe a jour. Il te mettra qu'il trouvera une ligne vide mais génèrera quand même le fichier

     
  • dannywilde

    dannywilde - 2012-11-03

    j'ai le dernier sur le svn et à présent ça bloque aussi avec unit-items

     
  • cracrayol

    cracrayol - 2012-11-12

    Bon, on se motive un peu ^^ On va bientôt atteindre les 2/3 de lignes traduites ^^

     
  • phil rey

    phil rey - 2012-11-13

    Dans les fichiers traduits il y a des lignes qui apparaissent toujours en anglais
    Exemple -Arming-Sword qui ne prend pas la trad malgrés les multiples traductions
    ou -you found (vous avez trouvé) j'ai tout essayé mais rien à faire
    et il y en a d'autres
    De quoi pourrai venir ce problème.

     
  • cracrayol

    cracrayol - 2012-11-13

    Je vois 2 possibilités :
    * La phrase anglaise dans le fichier de trad ne correspond pas totalement à celle du jeu (genre une majuscule de différence)
    * C'est une phrase stocké dans le cache de la sauvegarde. Dans ce cas, il faut faire un nouveau perso ou avancer dans l'histoire.

     

    Last edit: cracrayol 2012-11-13
  • phil rey

    phil rey - 2012-11-13

    A chaque nouvel essai j'ai refais un perso, donc pas de ce côté là.
    Maintenant je vais voir pour l'original et le fichier de trad.

     
  • phil rey

    phil rey - 2012-11-14

    Bon ben j'ai vérifié le fichier original et j'ai rien trouvé d"anormale, là je vois pas.

    j'ai fini les fichiers "unit items, units items folder, inits monters", mais il faut que je verifie avec les fichiers mesh, mais je ne les trouve pas dans le dossier "modèle" ni les armes ni les vetements pour comparer les trads avec les icones.
    Une idée?

     
  • cracrayol

    cracrayol - 2012-11-14

    j'ai fini les fichiers "unit items, units items folder, inits monters"...

    Euh... J'ai déjà traduit le fichier inits monters (c'est sur le svn) et le fichier units items folder est en cours de mon coté... (et en parti traduit sur le SVN)

     

    Last edit: cracrayol 2012-11-14
  • phil rey

    phil rey - 2012-11-15

    Mise à jour du jeu 1.17 x x
    Police changée, sympa, mais prend plus les accents.
    C'est gavant.
    Solution? si y en a une.
    Merci

     
  • phil rey

    phil rey - 2012-11-15

    Trouvé!
    J'ai réencodé tous les fichiers en UTF8, et ça marche.

     
  • cracrayol

    cracrayol - 2012-11-15

    J'ai testé de recodé qq csv en UTF8 mais impossible de transformer en dat.
    Sinon, j'ai corrigé le soucis en supprimant juste le dossier UI dans PAK\MEDIA\TRANSLATIONS\FRENCH.

     
<< < 1 2 3 4 5 > >> (Page 4 of 5)

Log in to post a comment.

Want the latest updates on software, tech news, and AI?
Get latest updates about software, tech news, and AI from SourceForge directly in your inbox once a month.