You can subscribe to this list here.
2005 |
Jan
|
Feb
(1) |
Mar
(70) |
Apr
(43) |
May
(57) |
Jun
(84) |
Jul
(22) |
Aug
(20) |
Sep
(17) |
Oct
(8) |
Nov
(1) |
Dec
(9) |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2006 |
Jan
(12) |
Feb
(58) |
Mar
(34) |
Apr
(65) |
May
(16) |
Jun
(6) |
Jul
(4) |
Aug
|
Sep
|
Oct
(23) |
Nov
(18) |
Dec
|
2007 |
Jan
(16) |
Feb
(6) |
Mar
(2) |
Apr
(22) |
May
|
Jun
|
Jul
|
Aug
|
Sep
|
Oct
|
Nov
|
Dec
|
From: Ambrose Li <ac...@ad...> - 2005-09-08 16:49:58
|
On Thu, Sep 08, 2005 at 07:25:22PM +0300, Shalom Craimer wrote: > I'm using Firefox and IE, and they render the XML data properly - tables, > bars, etc > (a little stale in prettiness, but very cool in the data-usability > department!) Ok, I was using a text browser. |
From: Shalom C. <scr...@gm...> - 2005-09-08 16:25:35
|
I'm using Firefox and IE, and they render the XML data properly - tables,= =20 bars, etc (a little stale in prettiness, but very cool in the data-usability=20 department!) On 9/8/05, Ambrose Li <ac...@ad...> wrote: >=20 > Hi, >=20 > On Thu, Sep 08, 2005 at 11:32:20AM -0400, Luke Schierer wrote: > > gaim.sf.net/i18n <http://gaim.sf.net/i18n> has been changed to track cv= s=20 > head. this should > > simplify matters when we do string freeze. >=20 > gaim.sf.net/i18n <http://gaim.sf.net/i18n> seems to be delivering an XML= =20 > source file. It seems > there's some sort of config problem. >=20 > > luke >=20 > Regards, > Ambrose >=20 >=20 > ------------------------------------------------------- > SF.Net email is Sponsored by the Better Software Conference & EXPO > September 19-22, 2005 * San Francisco, CA * Development Lifecycle=20 > Practices > Agile & Plan-Driven Development * Managing Projects & Teams * Testing & Q= A > Security * Process Improvement & Measurement * http://www.sqe.com/bsce5sf > _______________________________________________ > Gaim-i18n mailing list > Gai...@li... > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gaim-i18n > |
From: Ambrose Li <ac...@ad...> - 2005-09-08 16:02:21
|
Hi, On Thu, Sep 08, 2005 at 11:32:20AM -0400, Luke Schierer wrote: > gaim.sf.net/i18n has been changed to track cvs head. this should > simplify matters when we do string freeze. gaim.sf.net/i18n seems to be delivering an XML source file. It seems there's some sort of config problem. > luke Regards, Ambrose |
From: Luke S. <lsc...@us...> - 2005-09-08 15:33:03
|
gaim.sf.net/i18n has been changed to track cvs head. this should simplify matters when we do string freeze. luke On Mon, Aug 22, 2005 at 11:08:57AM -0400, Luke Schierer wrote: > On Mon, Aug 22, 2005 at 05:07:56PM +0200, Richard Golier wrote: > > On Monday 22 August 2005 16:10, Funda Wang wrote: > > > Forget 1.50 away. There won't be any 1.x versions according to the > > > developers. > > > > Ok, so is translating of this version useless? Any info about when the new > > version will come out? > > -- > > > > --pholie > > I'd forgotten when I told you to look at the i18n page that Sean had > announced an end to the oldstatus series. We don't currently have an > eta on when exactly 2.0.0 will come out yet though, it depends on how > fast we can finish its status ui and work out the bugs and > inconsistencies we have introduced. We have (finally) reached the > point where 2.0.0 should not get any *more* broken than it currently > is, but it now remains to pull all the loose ends together. > > luke > > > ------------------------------------------------------- > SF.Net email is Sponsored by the Better Software Conference & EXPO > September 19-22, 2005 * San Francisco, CA * Development Lifecycle Practices > Agile & Plan-Driven Development * Managing Projects & Teams * Testing & QA > Security * Process Improvement & Measurement * http://www.sqe.com/bsce5sf > _______________________________________________ > Gaim-i18n mailing list > Gai...@li... > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gaim-i18n |
From: Shalom C. <scr...@gm...> - 2005-09-02 06:03:10
|
OK, great! So it isn't quite as scary as I thought... Thanks, everyone! (Now I just wait breathlessly for the next string freeze :-) |
From: Ambrose Li <ac...@ad...> - 2005-09-02 03:16:37
|
On Thu, Sep 01, 2005 at 11:53:15AM +0300, Shalom Craimer wrote: > So, should I just hold on to the .po file I did, or should I give it > to someone? I mean, do you have some sort of automated process of > picking out the usable lines? Yes. When you get a new .pot file, just back up your po file (just to be safe) and then run msgmerge -o he.po.new he.po gaim.pot && mv -fv he.po.new he.po This should pick out the usable lines for you. If it doesn't work (which should not happen) you have your backup :D It will also try to "guess" some new strings and mark them "fuzzy". You'll need to go over the fuzzy strings somewhat carefully; sometimes there are subtle but important changes. > Also, how do I go about doing translation after a freeze? Do I need to > get a new pot file from the CVS and copy paste every line over again? > Isn't there a simpler method? As above :-) Best regards, -- Ambrose LI Cheuk-Wing <a....@ie...> http://ada.dhs.org/~acli/ |
From: Vincent v. A. <adr...@gn...> - 2005-09-01 10:42:24
|
Op di, 30-08-2005 te 15:20 +0300, schreef Shalom Craimer: > OK... so everything's moving to 2.0 - I kinda feel stupid for > translating all of the stuff for 1.5, then...=20 > Now I just gotta figure out how to get the new strings file. Fun. :-) There are few changes from the oldstatus branch to the new main branch. I copied my translation from 1.5 (oldstatus) to main, and got these stats: 2034 translated messages, 154 fuzzy translations, 37 untranslated messages. So, it's less than 200 strings. That's not so bad, is it? Happy translating! Kind regards, Vincent van Adrighem --=20 GNOME vertalen: Kijk op http://nl.gnome.org/ voor meer info. Kom eens langs op irc://irc.gnome.org/gnome-nl/ |
From: Shalom C. <scr...@gm...> - 2005-09-01 09:00:42
|
So, should I just hold on to the .po file I did, or should I give it to someone? I mean, do you have some sort of automated process of picking out the usable lines? Also, how do I go about doing translation after a freeze? Do I need to get a new pot file from the CVS and copy paste every line over again? Isn't there a simpler method? On 8/30/05, Luke Schierer <lsc...@us...> wrote: > On Tue, Aug 30, 2005 at 03:20:33PM +0300, Shalom Craimer wrote: > > OK... so everything's moving to 2.0 - I kinda feel stupid for translati= ng > > all of the stuff for 1.5, then... > > Now I just gotta figure out how to get the new strings file. Fun. :-) >=20 > Not stupid, no. While there will be alot of changes in 2.0.0, a > reason we will give a longer than normal string freeze when we go to > release it, your work in the oldstatus branch will still carry over. > Buddy list strings, error messages, and many of the preferences have > not changed. The conversations also remain substantially the same. >=20 > luke > |
From: Luke S. <lsc...@us...> - 2005-08-30 12:45:48
|
On Tue, Aug 30, 2005 at 03:20:33PM +0300, Shalom Craimer wrote: > OK... so everything's moving to 2.0 - I kinda feel stupid for translating > all of the stuff for 1.5, then... > Now I just gotta figure out how to get the new strings file. Fun. :-) Not stupid, no. While there will be alot of changes in 2.0.0, a reason we will give a longer than normal string freeze when we go to release it, your work in the oldstatus branch will still carry over. Buddy list strings, error messages, and many of the preferences have not changed. The conversations also remain substantially the same. luke |
From: Shalom C. <scr...@gm...> - 2005-08-30 12:20:45
|
OK... so everything's moving to 2.0 - I kinda feel stupid for translating= =20 all of the stuff for 1.5, then...=20 Now I just gotta figure out how to get the new strings file. Fun. :-) |
From: Ambrose Li <ac...@ad...> - 2005-08-28 14:59:56
|
Hi, On Sun, Aug 28, 2005 at 10:59:48AM +0300, Shalom Craimer wrote: > Obviously, "ui_requirement" is very important. But how > important is it? More important than "name"? I never thought about this. But then now that I realize it might have some relation to importance, I quickly took a glance of the po file. The result... no, "ui_requirement" is *not* a good indication of importance; there are many important strings without this flag. > My point is this: Given that I doubt I have the energy do > really get everything done, what should I do first? What is > most critical to get done so people can use Gaim? The way I'd go about it would be just to bring up gaim and see what is on the screen. If it's in English when it shouldn't be, or if it's wrong and bugs me, it obviously is important :-) However, this obviously would not work for the current CVS version (HEAD), so I guess I'll just take guesses on whether it looks like something I would easily see; if it looks like there's a high chance I'd see it it's probably important. Also, most of the protocol-specific error messages can be treated as "not important for the time being" (if those are among the untranslated strings). They are quite difficult to translate and most of them are very rarely seen. Regards, Ambrose |
From: Shalom C. <scr...@so...> - 2005-08-28 07:58:59
|
I'm trying to do the Hebrew translation, but not making much headway - there's just soo many missing strings... Are the flags over every string a good indication as to what to translate first? I keep seeing these: #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #. Explanation Obviously, "ui_requirement" is very important. But how important is it? More important than "name"? My point is this: Given that I doubt I have the energy do really get everything done, what should I do first? What is most critical to get done so people can use Gaim? |
From: Ethan B. <ebl...@cs...> - 2005-08-26 15:48:50
|
Ankit Patel spake unto us the following wisdom: > Actually i have translated Gaim.pot file into Gujarati > which was generated on 24 th of August. Can you please > make it available on official Gaim.sf.net site. It is my understanding that we do not intend to release any more versions of Gaim from the current branch, and that future releases will be from our current development version; unfortunately, this means that translations will need a great deal of updating before our next release. I will add your translation to our CVS repository, but I am not sure it will make an official release before requiring updates. > Below is the website for screenshots and downloads of > gaim into Gujarati. >=20 > http://www.indianoss.org/ >=20 > You can actually download the Gaim-1.5.0_gu.po file > from the "Downloads" Section. And Screenshots from the > "MyAlbum" Section. As I said, I will put this in Gaim CVS. The usual method for providing translation updates to the Gaim team is via a sourceforge task tracker created just for this purpose: http://sourceforge.net/tracker/?atid=3D713922&group_id=3D235&func=3Dbrowse In addition, your Gaim translator will probably want to join the (very low-volume) mailing list gai...@li.... A form for subscribing to this list is located on the Sourceforge project page for Gaim. Ethan --=20 The laws that forbid the carrying of arms are laws [that have no remedy for evils]. They disarm only those who are neither inclined nor determined to commit crimes. -- Cesare Beccaria, "On Crimes and Punishments", 1764 |
From: Luke S. <lsc...@us...> - 2005-08-22 15:12:03
|
On Mon, Aug 22, 2005 at 05:07:56PM +0200, Richard Golier wrote: > On Monday 22 August 2005 16:10, Funda Wang wrote: > > Forget 1.50 away. There won't be any 1.x versions according to the > > developers. > > Ok, so is translating of this version useless? Any info about when the new > version will come out? > -- > > --pholie I'd forgotten when I told you to look at the i18n page that Sean had announced an end to the oldstatus series. We don't currently have an eta on when exactly 2.0.0 will come out yet though, it depends on how fast we can finish its status ui and work out the bugs and inconsistencies we have introduced. We have (finally) reached the point where 2.0.0 should not get any *more* broken than it currently is, but it now remains to pull all the loose ends together. luke |
From: Richard G. <go...@ex...> - 2005-08-22 15:07:13
|
On Monday 22 August 2005 16:10, Funda Wang wrote: > Forget 1.50 away. There won't be any 1.x versions according to the > developers. Ok, so is translating of this version useless? Any info about when the new version will come out? -- --pholie |
From: Funda W. <fun...@li...> - 2005-08-22 14:10:24
|
Richard> The sk.po in gaim 1.5.0 sources is newer=20 Richard> than the one located on the site. Forget 1.50 away. There won't be any 1.x versions according to the develope= rs. Richard> So, is there any way how not to lose my work and update my transla= ted file=20 Richard> with missing / changed strings from the newest version? cvs -d:pserver:ano...@cv...:/cvsroot/gaim login # <hit Enter here> cvs -z3 -d:pserver:ano...@cv...:/cvsroot/gaim co -P gaim # Please note, in cvs co command, there is no need specifying -r oldstatus # switch, because next vesion of gaim is taking from HEAD, which will be 2.= 0 cd gaim/po =2E/update.pl --pot cp gaim.pot ~/gaim.HEAD.pot # You'll get a file named gaim.HEAD.pot in your home directory. # The final aim is to translate gaim.HEAD.pot totally. # Now, let's merge your existing work. msgmerge /path/to/your/current/sk.po ~/gaim.HEAD.pot -U |
From: Richard G. <go...@ex...> - 2005-08-22 13:40:44
|
hi, i downloaded http://gaim.sourceforge.net/i18n/sk.po and started translating it. Now i have over 50% translated but i found some of the strings are missing in this file. The sk.po in gaim 1.5.0 sources is newer than the one located on the site. Why? I don't now. You can try it on your own if you don't believe. The one on the site has 2247 strings, the one in sources 2251. You can also check https://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1265359&group_id=235&atid=100235 So, is there any way how not to lose my work and update my translated file with missing / changed strings from the newest version? -- --pholie |
From: Ambrose Li <ac...@ad...> - 2005-08-21 15:10:36
|
Hi I just tested it with 1.5.0 in Chinese and Polish. In Chinese locale the string is translated, while in Polish locale the string is not translated, showing "Show Ti_mestamps" (note position of the underscore). In 1.4.0 the string was translated in both locales. I.e., it seems that the translator was working on a 1.4.0 po file but used in with gaim 1.5.0. Ambrose On Sun, Aug 21, 2005 at 08:04:37AM -0400, Luke Schierer wrote: > I'm assuming someone here has hit this already? > > luke > > ----- Forwarded message from "SourceForge.net" <no...@so...> ----- > > Date: Sun, 21 Aug 2005 00:30:03 -0700 > From: "SourceForge.net" <no...@so...> > To: no...@so... > Subject: [Gaim-bugs] [ gaim-Bugs-1265359 ] Show timestamps (F2) > > Bugs item #1265359, was opened at 2005-08-21 09:30 > Message generated for change (Tracker Item Submitted) made by Item Submitter > You can respond by visiting: > https://sourceforge.net/tracker/?func=detail&atid=100235&aid=1265359&group_id=235 > > Please note that this message will contain a full copy of the comment thread, > including the initial issue submission, for this request, > not just the latest update. > Category: None > Group: None > Status: Open > Resolution: None > Priority: 5 > Submitted By: pholie (pholie) > Assigned to: Nobody/Anonymous (nobody) > Summary: Show timestamps (F2) > > Initial Comment: > #: src/gtkconv.c:3712 > msgid "/Options/Show T_imestamps" > > is not translatable. I don't know why, but when i translate it, it is always > shown in english. I also tried czech and polish languages, in both of > them it is translated too, but the original english string is showed in > menu (conversation window). > > ---------------------------------------------------------------------- > > You can respond by visiting: > https://sourceforge.net/tracker/?func=detail&atid=100235&aid=1265359&group_id=235 > > > ------------------------------------------------------- > SF.Net email is Sponsored by the Better Software Conference & EXPO > September 19-22, 2005 * San Francisco, CA * Development Lifecycle Practices > Agile & Plan-Driven Development * Managing Projects & Teams * Testing & QA > Security * Process Improvement & Measurement * http://www.sqe.com/bsce5sf > _______________________________________________ > Gaim-bugs mailing list > Gai...@li... > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gaim-bugs > > ----- End forwarded message ----- > > > ------------------------------------------------------- > SF.Net email is Sponsored by the Better Software Conference & EXPO > September 19-22, 2005 * San Francisco, CA * Development Lifecycle Practices > Agile & Plan-Driven Development * Managing Projects & Teams * Testing & QA > Security * Process Improvement & Measurement * http://www.sqe.com/bsce5sf > _______________________________________________ > Gaim-i18n mailing list > Gai...@li... > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gaim-i18n -- Ambrose LI Cheuk-Wing <a....@ie...> http://ada.dhs.org/~acli/ |
From: Luke S. <lsc...@us...> - 2005-08-21 12:07:52
|
I'm assuming someone here has hit this already? luke ----- Forwarded message from "SourceForge.net" <no...@so...> ----- Date: Sun, 21 Aug 2005 00:30:03 -0700 From: "SourceForge.net" <no...@so...> To: no...@so... Subject: [Gaim-bugs] [ gaim-Bugs-1265359 ] Show timestamps (F2) Bugs item #1265359, was opened at 2005-08-21 09:30 Message generated for change (Tracker Item Submitted) made by Item Submitter You can respond by visiting: https://sourceforge.net/tracker/?func=detail&atid=100235&aid=1265359&group_id=235 Please note that this message will contain a full copy of the comment thread, including the initial issue submission, for this request, not just the latest update. Category: None Group: None Status: Open Resolution: None Priority: 5 Submitted By: pholie (pholie) Assigned to: Nobody/Anonymous (nobody) Summary: Show timestamps (F2) Initial Comment: #: src/gtkconv.c:3712 msgid "/Options/Show T_imestamps" is not translatable. I don't know why, but when i translate it, it is always shown in english. I also tried czech and polish languages, in both of them it is translated too, but the original english string is showed in menu (conversation window). ---------------------------------------------------------------------- You can respond by visiting: https://sourceforge.net/tracker/?func=detail&atid=100235&aid=1265359&group_id=235 ------------------------------------------------------- SF.Net email is Sponsored by the Better Software Conference & EXPO September 19-22, 2005 * San Francisco, CA * Development Lifecycle Practices Agile & Plan-Driven Development * Managing Projects & Teams * Testing & QA Security * Process Improvement & Measurement * http://www.sqe.com/bsce5sf _______________________________________________ Gaim-bugs mailing list Gai...@li... https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gaim-bugs ----- End forwarded message ----- |
From: Richard G. <go...@ex...> - 2005-08-20 15:57:36
|
On Friday 19 August 2005 21:30, Vincent van Adrighem wrote: > msgfmt sk.po -o /usr/share/locale/sk/LC_MESSAGES/gaim.mo" ok, it works. thanks -- --pholie |
From: Vincent v. A. <adr...@gn...> - 2005-08-19 19:30:29
|
Op Thu, 18 Aug 2005 16:19:24 -0400 schreef Ambrose Li <ac...@ad...>: > Hi > > On Thu, Aug 18, 2005 at 01:06:05PM +0200, Richard Golier wrote: > > my question: can i try the translated .po file without having to > > recompile all the gaim? i figured out i need to replace the > > existing .mo file. but how to convert .po to .mo? > > msgfmt -cvo sk.gmo sk.po > > Then replace (as root) the sk.gmo in your gaim with the resulting > sk.gmo file. > > This should work, but I find that sometimes it doesn't. (I don't know > why.) If it doesn't work for any reason you'll have to recompile gaim. > > (The "cv" is not necessary, but if there are errors in the file the > "c" will tell you, and if there are no errors the "v" will show you > some information, so I always use "-cvo" instead of just "-o".) You can try your translations the right way by installing them in your gaim's search path. For a normal gaim-package you'd have to do "msgfmt sk.po -o /usr/share/locale/sk/LC_MESSAGES/gaim.mo" If you compiled it yourself, you should replace /usr/share with /usr/local/share. gaim crashes when you try it while gaim is running. You should restart it. :) Kind regards, Vincent van adrighem |
From: Ambrose Li <ac...@ad...> - 2005-08-18 20:20:24
|
Hi On Thu, Aug 18, 2005 at 01:06:05PM +0200, Richard Golier wrote: > my question: can i try the translated .po file without having to recompile all > the gaim? i figured out i need to replace the existing .mo file. but how to > convert .po to .mo? msgfmt -cvo sk.gmo sk.po Then replace (as root) the sk.gmo in your gaim with the resulting sk.gmo file. This should work, but I find that sometimes it doesn't. (I don't know why.) If it doesn't work for any reason you'll have to recompile gaim. (The "cv" is not necessary, but if there are errors in the file the "c" will tell you, and if there are no errors the "v" will show you some information, so I always use "-cvo" instead of just "-o".) > > --pholie Regards, Ambrose |
From: Richard G. <go...@ex...> - 2005-08-18 18:14:38
|
i am trying to update slovak .po file, it's going slowly because of many ad-hoc and badly translated words etc... it hasn't been updated since 2002 so you can imagine it. my question: can i try the translated .po file without having to recompile all the gaim? i figured out i need to replace the existing .mo file. but how to convert .po to .mo? -- --pholie |
From: Ethan B. <ebl...@cs...> - 2005-08-15 23:08:07
|
nacho resa spake unto us the following wisdom: > 2005/8/10, nacho resa <nac...@gm...>: > > I translated gaim to galician language (gl). Can you upload this > > translation? I am uploading it now. Sorry for the delay, I have been on vacation. In the future, please submit translations to the translation tracker on sourceforge, at: http://sourceforge.net/tracker/?atid=3D713922&group_id=3D235&func=3Dbrowse This will ensure that they are taken care of as quickly as possible, in the event that a particular developer is unavailable. You may also want to join the gai...@li... mailing list. Ethan --=20 The laws that forbid the carrying of arms are laws [that have no remedy for evils]. They disarm only those who are neither inclined nor determined to commit crimes. -- Cesare Beccaria, "On Crimes and Punishments", 1764 |
From: Daniel A. <dan...@gm...> - 2005-08-10 11:56:20
|
I forgot to forward this to the list, maybe someone else is wondering the same thing.. -D ---------- Forwarded message ---------- From: Daniel Atallah <dan...@gm...> Date: Aug 10, 2005 7:50 AM Subject: Re: [Gaim-i18n] Win32 Installer Changes for 1.5.0 (currently planned for release in the evening of 2005/08/11) To: Martin Srebotnjak <mi...@fi...> I'd love to, but I don't have one. I didn't actually make any of the dictionaries, and I included all of the ones that were available. If you're aware of a Slovenian dictionary win32 installer, point me to it and I'll include it. -D On 8/10/05, Martin Srebotnjak <mi...@fi...> wrote: > This is really horrible, Slovenian spellchecker is not planned to be > included - and the Slovenian version is fully localized! However you've > included Slovak dictionary and that language version is localized 8%! > Please correct this! Inlcude Slovenian spellchecker and add a string to > the installer file! > > Thanks, > m. |