indic-computing-users Mailing List for The Indic-Computing Project (Page 8)
Status: Alpha
Brought to you by:
jkoshy
You can subscribe to this list here.
2002 |
Jan
|
Feb
|
Mar
|
Apr
|
May
|
Jun
|
Jul
|
Aug
|
Sep
(59) |
Oct
(153) |
Nov
(100) |
Dec
(69) |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2003 |
Jan
(71) |
Feb
(43) |
Mar
(57) |
Apr
(85) |
May
(44) |
Jun
(30) |
Jul
(34) |
Aug
(18) |
Sep
(22) |
Oct
(17) |
Nov
(8) |
Dec
(7) |
2004 |
Jan
(3) |
Feb
(5) |
Mar
(14) |
Apr
(3) |
May
(5) |
Jun
(9) |
Jul
(3) |
Aug
(11) |
Sep
(13) |
Oct
(9) |
Nov
(18) |
Dec
(12) |
2005 |
Jan
(8) |
Feb
(6) |
Mar
(12) |
Apr
(1) |
May
|
Jun
(9) |
Jul
(4) |
Aug
(6) |
Sep
(9) |
Oct
(6) |
Nov
(2) |
Dec
(7) |
2006 |
Jan
(2) |
Feb
(5) |
Mar
(2) |
Apr
(3) |
May
(5) |
Jun
(2) |
Jul
(1) |
Aug
(6) |
Sep
|
Oct
|
Nov
(8) |
Dec
(1) |
2007 |
Jan
(3) |
Feb
|
Mar
|
Apr
|
May
(1) |
Jun
(1) |
Jul
|
Aug
|
Sep
(2) |
Oct
(1) |
Nov
|
Dec
|
2008 |
Jan
|
Feb
|
Mar
|
Apr
|
May
|
Jun
|
Jul
(2) |
Aug
|
Sep
|
Oct
|
Nov
|
Dec
|
2012 |
Jan
|
Feb
|
Mar
|
Apr
|
May
|
Jun
(1) |
Jul
|
Aug
|
Sep
|
Oct
|
Nov
|
Dec
|
2014 |
Jan
|
Feb
|
Mar
|
Apr
|
May
|
Jun
|
Jul
|
Aug
(1) |
Sep
|
Oct
|
Nov
|
Dec
|
From: Sayamindu D. <say...@cl...> - 2004-08-04 03:54:24
|
On Wed, 2004-08-04 at 09:48 +0000, Sunil Abraham wrote: > Dear Sayamindu, >=20 > On Tue, 2004-08-03 at 15:18, Sayamindu Dasgupta wrote: > > Gedit is to start printing Indic languages from GNOME 2.8.=20 > > This is the first user visible application of the patches that Owen > > Taylor (Pango maintainer) had added to libgnomeprint a few months back = - > > we should expect to see Indic print support in Evolution and the other >=20 > My friend Javier SOLA <ja...@kh...> from the FOSSAP mailing list > want to know if this also applies to the Pango patch for Mozilla.=20 > =E0=B2=B8=E0=B3=81=E0=B2=A8=E0=B3=80=E0=B2=B2 No - this only applies to applications which use libgnomeprint - the actual Pango magic has been done on libgnomeprint. Mozilla has its own printing system. -thanks- -sdg- --=20 Sayamindu Dasgupta (=E0=A6=B8=E0=A6=BE=E0=A7=9F=E0=A6=AE=E0=A6=BF=E0=A6=A8= =E0=A7=8D=E0=A6=A6=E0=A7=81 =E0=A6=A6=E0=A6=BE=E0=A6=B6=E0=A6=97=E0=A7=81= =E0=A6=AA=E0=A7=8D=E0=A6=A4) [http://sayamindu.randomink.org/ramblings] |
From: Sunil A. <su...@ma...> - 2004-08-04 01:51:57
|
Dear Sayamindu, On Tue, 2004-08-03 at 15:18, Sayamindu Dasgupta wrote: > Gedit is to start printing Indic languages from GNOME 2.8.=20 > This is the first user visible application of the patches that Owen > Taylor (Pango maintainer) had added to libgnomeprint a few months back = - > we should expect to see Indic print support in Evolution and the other My friend Javier SOLA <ja...@kh...> from the FOSSAP mailing list want to know if this also applies to the Pango patch for Mozilla.=20 Thanks, =E0=B2=B8=E0=B3=81=E0=B2=A8=E0=B3=80=E0=B2=B2=E0=B3=8D --=20 Sunil Abraham, su...@ma... http://www.mahiti.org 314/1, 7th Cross, Domlur Bangalore - 560 071 Karnataka, INDIA Ph/Fax: +91 80 51150580. Mobile: +91 80 36701931 Currently on sabbatical with APDIP/UNDP Manager - International Open Source Network Wisma UN, Block C Komplex Pejabat Damansara.=20 Jalan Dungun, Damansara Heights. 50490 Kuala Lumpur.=20 P. O. Box 12544, 50782, Kuala Lumpur, Malaysia Tel: (60) 3-2091-5167, Fax: (60) 3-2095-2087 su...@ap... http://www.iosn.net http://www.apdip.net |
From: Sayamindu D. <say...@cl...> - 2004-08-03 15:19:33
|
[Cross Posted - Look where you reply] Hey all, Gedit is to start printing Indic languages from GNOME 2.8.=20 This is the first user visible application of the patches that Owen Taylor (Pango maintainer) had added to libgnomeprint a few months back - we should expect to see Indic print support in Evolution and the other GNOME applications soon. More info (and some extra goodies) at=20 http://sayamindu.randomink.org/ramblings/index.php?p=3D90 -cheers- Sayamindu --=20 Sayamindu Dasgupta (=E0=A6=B8=E0=A6=BE=E0=A7=9F=E0=A6=AE=E0=A6=BF=E0=A6=A8= =E0=A7=8D=E0=A6=A6=E0=A7=81 =E0=A6=A6=E0=A6=BE=E0=A6=B6=E0=A6=97=E0=A7=81= =E0=A6=AA=E0=A7=8D=E0=A6=A4) [http://sayamindu.randomink.org/ramblings] |
From: Guntupalli K. <kar...@fr...> - 2004-07-21 11:12:07
|
Hi, Localization Newsletter Issue 5, 15th July 2004 is out. Newsbits: * Newsletter in Hindi - http://indlinux.org/wiki/index.php/HindiNewsletter1 * Discussions in Unicode Indic list - Bengali Khanda-Ta issue, Zero width joiner for indic * TSCII - unicode conversion specs TeamWatch featuring Malayalam localization team. Read full issue at http://www.indlinux.org/nl/issue5.html Any feedback on newsletter welcome at <feedback at indlinux dot org> Regards, Karunakar -- They can, because they think they can - Anon -------------------------------------------- * Blog: http://blogs.randomink.org/blog/10 * * Work: http://www.indlinux.org * -------------------------------------------- |
From: Sasikumar <the...@gm...> - 2004-07-16 14:54:04
|
Hi, Any of you know of any reasonably current survey of FOSS usage in India? Ideally it should cover institutions using FOSS in a substantial way, those active in FOSS development, those supporting FOSS development/deployment, etc. - Sasi -- M Sasikumar, KBCS/ETU Divisions, CDAC Mumbai (formerly NCST) |
From: Pramod.R <pra...@ya...> - 2004-07-01 12:11:52
|
Also available at: http://indlinux.org/newsletter/4.html !!Localization Newsletter Issue 4, Vol 1 (01 July 2004) !Editor speak The Indic Localization Newsletter is now four issues old. One of the enduring themes of this effort has been a greater interaction with the community and an increased amount of collaboration. Collaboration is what we believe is the enduring driving force of Free/Libre Open Source Software. L10n teams collaborate, community and industry collaborate, communities-industry-government talk to get in implementations of work done. The operative word here is 'implementation'. The L10n efforts across the country are mature and at a stage where the Project Roadmap is well laid out. We have had a number of LiveCDs being conceived. The next step would be to take it towards a logical conclusion. L10n efforts are citizen-centric and deployment oriented. Thus we should take a good long look at domain-centric implementation. Identify the vertical domains and map out application specific areas where L10n can be immediately put into action. We need to do this perhaps in the form of some loosely structured consortia where the Government and the Industry are also the stakeholders. The era of LiveCD is over - long live the LiveCD. ---- !News Bits !News from the Unicode consortium !Common Locale Data Repository moves to Unicode The Unicode) Consortium has announced the release of new versions of the Common Locale Data Repository (CLDR 1.1) and the Locale Data Markup Language specification (LDML 1.1), providing key building blocks for software to support the world's languages. This new release contains data for 247 locales, covering 78 languages and 118 countries. There are also 36 draft locales in the process of being developed, covering an additional 17 languages and 7 countries. For more information visit CLDR homepage at http://www.unicode.org/cldr !Unicode Consortium to decide on changes to Bengali encoding proposals The Unicode consortium will be meeting this week, and among the long list on the agenda is the issue of allotting a separate code point for the Bengali Khanda-ta. Meanwhile, it has been pointed out that even if the proposal is accepted, implementing it will take at least two years, and till then, the computing community needs to arrive at a consensus on how to encode the khanda-ta. The combinations under discussion are :- (ta, virama, zwj) (ta, virama, zwj, zwnj) The issue is very sensitive for the Bangla community, who, like all people, hold their dear language close to their hearts. Discussions on the issue has raised much heat and smoke, that Saraswati* (the mailing list administrator for <indic at unicode dot org> mailing list) has put the list on moderation. (*) Before you jump into any conclusion, Saraswati is the name of a machine, and not a person. !Adding a new Indic Language - Tulu There has been some loud thinking by Dr. U. B. Pavanaja in one of the Unicode forums, that Tulu, one of the ancient languages spoken mostly on the South-West coast of the Indian peninsula, should find a place in the Unicode standard. Raghavendra Bhat, a Tulu speaker and free software advocate, has supported the proposal, and moves are afoot to gather more information to put forward a concrete proposal to the Unicode consortium. Interested people should get in touch either with Dr. Pavanaja <pavanaja at vishvakannada dot com> or Raghavendra Bhat, <ragu at vsnl dot com>. !Two new GTK Input Modules for Bangla Sayamindu Dasgupta <sayamindu randomink org> has announced ImBeng Reloaded - a set of two new GTK input modules for Bangla. One of them follows the Inscript layout, while the other follows the Probhat semi phonetic layout. Details at http://sayamindu.randomink.org/ramblings/index.php?p=68 . !Volunteers/Beta Testers requested for Product Feedback NeoLinux Solutions http://neolinuxsolutions.com is looking for Volunteers/Beta Testers who are willing to try out the Indic Components released by the Company. Contact Animesh <animesh at neolinuxsolutions.com> !Ravikant announces the availability of [Bolnagri] Phonetic layout The last newsletter announced a phonetic keyboard. The fact is that the keyboard is now ready for use, improvement and further suggestions. Download it from : http://indlinux.org/downloads/files/bolnagri.tar.gz ---- !Team Watch The present Kannada team: # Let's begin with the URL of the project and Screenshots. *URLs * http://kannada.sourceforge.net/ - Project Home page * http://sourceforge.net/projects/kannada - Sourceforge Project page *Screen shots * http://kannada.sourceforge.net/openoffice.org/screenshots - OpenOffice.org Screenshots * http://kannada.sourceforge.net/gnome-screens/screenshots.html - Gnome Screenshots * http://kannada.sourceforge.net/mozilla-with-pango.png - Mozilla rendering Kannada * http://kannada.sourceforge.net/xfce-panel-kannada.png - XFCE in Kannada * http://kannada.sourceforge.net/kde-preview - KDE with QT 3.2.0 screenshots # Why did this L10n start? What was the motive behind this? hpnadig: The project started with an aim to help localize free software in Kannada, initially targetting, but not limited to kde and gnome. # What are the visions & objectives of the project? pramod: Besides the initial aim of translating Gnome, KDE, XFCE, OpenOffice.org, Mozilla & other FLOSS applications, our objective includes making sure the rendering, input, sorting, etc., works to user's expectations. Long term vision includes more people use and deploy the work, more applications gets translated and localized. Another long-term objective is to work towards a greater presence of Kannada in the public domain, say having the Kannada equivalents of wikipedia/Gutenberg. # What is the current status of the Project? pramod: We have completed nearly 5% of Gnome 2.8, 60-70% of OpenOffice.org 1.1.2, which except for the OpenOffice bit looks quite bare. But speaking of current status of Kannada on Linux, we do have one font under GPL, two keyboard layouts - one inscript & one semi-phonetic (nudi).(The latter needs IIIMF). # Who would volunteer for the project? What is the desired profile? Does the project need more volunteers? pramod: Anyone who is interested in contributing his bit to Kannada, be it translating the software, documentation or any content or hacking on Kannada related stuff is welcome. The project definitely needs volunteers who are committed and are in for the long run. # What are the plans in future with this L10n? hpnadig: The future plans include completion of localization for gnome2.6, evolution, KDE 3.2 and many other free software that are on the community work desk. pramod: More translations, fixing basic issues with rendering, getting more OpenType fonts, getting a decent phonetic keyboard and hope to see the project stabilize instead of the high & low peak of activities we are seeing now. # How is the funding being managed? pramod: Except for the work on OpenOffice.org, rest of the work did not receive any funding. My personal opinion is funding is needed more for translators rather than developers, since the former are rare and translation is quite a thankless job. # What are the problems faced by the L10n project(Both technical and otherwise eg. Pango, OOo etc)? pramod: There still is plenty of work to be done both in translations and we barely would have progressed much if not for the ~OpenOffice.org translations which were done by Kannada Ganaka Parishath. We hope to use OO.o's translations for Gnome, KDE & Mozilla. Rendering has improved in both GTK & QT, except for some minor quirks with GTK's deletion handling & some minor font issues. # Indic L10n suffer from common technical problems - are you in touch with other groups that are doing L10n? pramod: Yes, We do follow the progress of other language teams and observe their processes. ---- !Help ..F1 !Debian installer to support bi-directional scripts It has been announced in Debian i18n list that the current version of the Debian installer supports bi-directional scripts like Farsi, Hebrew, and Arabic using libfribidi. This means that the support for Indic scripts is possible and somebody has to do the footwork. ---- |
From: <mi...@au...> - 2004-06-30 17:09:04
|
hi everyone, would any of you know/recommend a transliteration font for the Mac. For windows we used manjushree, but that doesn't work on the mac. pl. send a weblink from where we could download it. thanks mita for ALL : Auroville Language Laboratory ------------------------------------------------- This mail sent through IMP: http://horde.org/imp/ |
From: Niladri S. D. <ni...@is...> - 2004-06-25 12:29:12
|
Dear Friends, Kindly allow me to put an appeal in this forum for your kind help. This is to inform you all that I have completed writing a book on Corpus Linguistics and Language Technology with close reference to the Indian languages (the salient features of the proposed book is mentioned below), which, after extensive evaluation, is accepted for publication by the Dravidian Linguistics Association (DLA) of the International School of Dravidian Linguistics (ISDL), Kerala, India. However, unfortunately, the project is withheld due to the paucity of fund. Initial estimation suggests that completion of the project will cost around rupees one lakh in Indian currency. My honest and sincere confession is that I am too poor to provide the proposed amount (purely in literal sense). I that case I solicit your valued suggestions. Kindly advise me if there is any funding agency (within India and abroad) to whom I can formally apply for the funding support. In this context let me inform you that I have committed to donate 50% of the royalty to the Bangiya Sahitya Parisad, Kolkata while the remaining 50% will go to the country school - the place where the corner-store of my formal education was set up. I eagerly wait for your kind help. Thank you for bearing with me. With best regards, Sincerely, Niladri Sekhar Dash %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% % Dr. Niladri Sekhar Dash (MA,NLP,PhD,CCP) % %(Specialised in: Corpus Linguistics, Lexical Semantics,% % Bangla Linguistics, and Lexicography) % %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% % Computer Vision and Pattern Recognition Unit % % Indian Statistical Institute % % 203, Barrakpore Trunk Road % % Kolkata 700108, West Bengal, INDIA % % ============================= % % Phone (O): (91)(33) 2575-2858/2858 % % Phone (R): (91) (33) 2477-3337 % % FAX: (91) (33) 25776680/3035 % % Email: ni...@is... % % Email: ns...@ya... % %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% FEATURES OF THE PROPOSED BOOK The book is entirely based on the results obtained from the empirical analysis of a large Bangla corpus of written texts. This is arguably the first book, which explores the language with close reference to a corpus database - which has been never attempted before. It presents many new linguistic features, which are not observed earlier. Also, it records many new findings, which can challenge the authenticity and validity of the observations made by earlier scholars. The volume is an outcome of my rigorous research and investigation with this corpus for more than twelve years. A small section of my doctoral dissertation is merged to give a complete shape to the work. The book has the following features. First, the book addresses the question of text corpus generation, processing and use both in linguistic research and application. Both from descriptive and applied perspectives, it describes various issues considered in the generation and processing of a text corpus. In brief, it describes the history of corpus-based language study, present scenario of corpus generation, types of corpus, issues of corpus generation, techniques for corpus processing, and the use of corpus in general linguistics and language technology. Thus, both the theoretical and applicational issues related to corpus linguistics are addressed with due illustrations. In essence, it focuses on the research into naturally occurring texts complemented with qualitative and functional interpretation of corpus-based findings. Second, the results of quantitative and qualitative analysis obtained from corpus can enrich the process of description, evaluation, and application of a language. New findings and evidences, obtained from corpus, can also substantiate other disciplines of social science, which are related with life, language, and society. This book also addresses this issue to show how the findings from corpus can help us to explore the intricacies involved in the life and society of the users of a particular language. Third, the topics discussed in this book have strong relevance in Indian context. Over the years, the corpus-based language study has markedly changed the trends of language research and education. Unfortunately, it has failed to create any impact in India in spite of its quick progress in other countries. The Government of India has recently initiated some efforts for the generation of corpus in Indian languages with an aim at using these in language technology research and application. This book will be highly relevant and useful in the present Indian context of corpus-based language study, and will provide a direction for future works both in linguistics and language technology. Fourth, the book highlights how corpus-based language study has opened up many new avenues of linguistic research and application in English and other languages of the world. Although, the Indians people feel the requirement of language corpus, they are not aware about the methods of corpus generation and utilisation. To overcome the deficiency, the book argues for the generation of corpus in Indian languages to be utilised in various fields of linguistic study. It also argues for the development of language processing tools and systems, which can be used in various domains of language technology. In essence, it provides both the linguists and the language technologists, a handful information with regard to the design and development of text corpus, basic methods of corpus processing, use of corpus in linguistics research, education, and language technology. Fifth, people working in the area of natural language processing, computational linguistics, language technology, phonology, morphology, lexicology, lexicography, descriptive linguistics, historical linguistics, sociolinguistics, psycholinguistics, language teaching, semantics, dialectology, pragmatics, discourse, stylistics, and others will find this book useful for relevant information and analysis. Sixth, the book also considers the requirement of the undergraduate and postgraduate students, and research scholars dealing with corpus linguistics and language technology in Indian languages. For them, it is a useful reference book for acquiring primary information about the field, in general. It has the resource and information to fulfil the pressing need of the academic field, at least partially. ****** |
From: Vijay V. B. <vij...@fr...> - 2004-06-11 04:43:10
|
Dear Friends, Can anyone give me some idea about software to build a database in Urdu ? Or some fonts which may be used for the same using standard databases like Ms-Access or so. Thanks and regards, Vijay Barve |
From: Guntupalli K. <kar...@fr...> - 2004-06-10 12:16:48
|
Hi, Here is another localization portal. PAN Localization Project (www.PANL10n.net) aims to advance human resource, technology and policy development to promote local language computing. Ability to do computing in local languages is necessary for effectively using ICTs for development of Asian community, most of which cannot read or write in the more prevalent languages of the Internet. To further this cause, PAN Localization Support Network is created to gather experts and developers working on Asian localization on a single platform to network, exchange ideas and help each other achieve Asian localization. This forum will provide opportunity to its members to interact at philosophical, theoretical, and practical levels to address technology and language issues and to get support and guidance to develop local language applications. Mailing list is at http://groups.yahoo.com/group/PANLocalization/ Regards, Karunakar -- Dream, Dream, Dream Dreams transform into thoughts And thoughts result in action. -- Kalam --------------------------- * Indian Linux project * * http://www.indlinux.org * --------------------------- |
From: Abhijit D. <dab...@in...> - 2004-06-10 11:58:29
|
FYI. Regards, Abhijit ____________________________ ----- Forwarded on 06/10/2004 05:33 PM ----- "Magda Danish \(Unicode\)" <v-magdad@microso To ft.com> <un...@un...>, Sent by: <un...@un...>, unicode-bounce@un <cl...@un...> icode.org cc Subject 06/08/2004 10:41 Unicode Press Release PM The Unicode(R) Consortium announced today the release of new versions of the Common Locale Data Repository (CLDR 1.1) and the Locale Data Markup Language specification (LDML 1.1), providing key building blocks for software to support the world's languages. This new release contains data for 247 locales, covering 78 languages and 118 countries. There are also 36 draft locales in the process of being developed, covering an additional 17 languages and 7 countries. For more information, see http://news.google.com/news?q=CLDR |
From: Abhijit D. <dab...@in...> - 2004-06-10 11:24:18
|
Hi Everyone, Sorry for this big mail. I thought some of you would be interested in n= ew proposals for the ICU APIs for Layout Engine. (It's 1 month old though.= ) You can find the mailing list information at: http://oss.software.ibm.com/icu/archives/ Please let me know if you think this kind of "useful information" is unwelcome. Regards, Abhijit ____________________________ Globalize your ebusiness: http://www.ibm.com/software/globalization ----- Message from Eric Mader <ma...@jt...> on Wed, 05 May 2004 11:13:02 -0700 ----- = To: icu-list <ic...@os...ftware.ibm.c= om> = Subject: ICU4C API Proposal: LEGlyphStor= age = (I originally sent this proposal to the wrong list; sorry if you've already seen this) The main part of this proposal is to add a class to the ICU LayoutEngin= e which encapsulates all of the per-glyph storage. This proposal also includes the class LEInsertionList, which is used to support dynamic growing of the per-glyph arrays. Finally, the proposal includes a chang= e to LEFontInstance::mapCharsToGlyphs to use the new LEGlyphStorage class= . Eric Mader IBM GCoC - San Jos=E9 5600 Cottle Road M/S 50-2/B11 San Jose, CA 95193 LEGlyphStorage.h: -----------------------------------------------------------------------= ----------------------------- /* *********************************************************************= * * Copyright (C) 1998-2004, International Business Machines * Corporation and others. All Rights Reserved. *********************************************************************= * */ #ifndef __LEGLYPHSTORAGE_H #define __LEGLYPHSTORAGE_H #include "LETypes.h" #include "LEInsertionList.h" U_NAMESPACE_BEGIN /** * This class encapsulates the per-glyph storage used by the ICU LayoutEngine. * For each glyph it holds the glyph ID, the index of the backing stor= e character * which produced the glyph, the X and Y position of the glyph and an auxillary data * pointer. * * The storage is growable using the <code>LEInsertionList</code> clas= s. * * * @see LEInsertionList.h * * @draft ICU 3.0 */ class U_LAYOUT_API LEGlyphStorage : public UObject, protected LEInsertionCallback { private: /* * [Private members not shown] */ protected: /** * This implements <code>LEInsertionCallback</code>. The <code>LEInsertionList</code> * will call this method once for each insertion. * * @param atPosition the position of the insertion * @param count the number of glyphs being inserted * @param newGlyphs the address of the new glyph IDs * * @return <code>true</code> if <code>LEInsertionList</code> shoul= d stop * processing the insertion list after this insertion. * * @see LEInsertionList.h * * @draft ICU 3.0 */ virtual le_bool applyInsertion(le_int32 atPosition, le_int32 count= , LEGlyphID newGlyphs[]); public: /** * Allocates an empty <code>LEGlyphStorage</code> object. You must= call * <code>allocateGlyphArray, allocatePositions and allocateAuxData</code> * to allocate the data. */ LEGlyphStorage(); /** * The destructor. This will deallocate all of the arrays. */ ~LEGlyphStorage(); /** * This method returns the number of glyphs in the glyph array. * * @return the number of glyphs in the glyph array * * @draft ICU 3.0 */ le_int32 getGlyphCount() const { return fGlyphCount; }; /** * This method copies the glyph array into a caller supplied array= . * The caller must ensure that the array is large enough to hold a= ll * the glyphs. * * @param glyphs - the destiniation glyph array * @param success - set to an error code if the operation fails * * @draft ICU 3.0 */ void getGlyphs(LEGlyphID glyphs[], LEErrorCode &success) const; /** * This method copies the glyph array into a caller supplied array= , * ORing in extra bits. (This functionality is needed by the JDK, * which uses 32 bits pre glyph idex, with the high 16 bits encodi= ng * the composite font slot number) * * @param glyphs - the destination (32 bit) glyph array * @param extraBits - this value will be ORed with each glyph inde= x * @param success - set to an error code if the operation fails * * @draft ICU 3.0 */ void getGlyphs(le_uint32 glyphs[], le_uint32 extraBits, LEErrorCod= e &success) const; /** * This method copies the character index array into a caller supplied array. * The caller must ensure that the array is large enough to hold a= * character index for each glyph. * * @param charIndices - the destiniation character index array * @param success - set to an error code if the operation fails * * @draft ICU 3.0 */ void getCharIndices(le_int32 charIndices[], LEErrorCode &success) const; /** * This method copies the character index array into a caller supplied array. * The caller must ensure that the array is large enough to hold a= * character index for each glyph. * * @param charIndices - the destiniation character index array * @param indexBase - an offset which will be added to each index * @param success - set to an error code if the operation fails * * @draft ICU 3.0 */ void getCharIndices(le_int32 charIndices[], le_int32 indexBase, LEErrorCode &success) const; /** * This method copies the position array into a caller supplied ar= ray. * The caller must ensure that the array is large enough to hold a= n * X and Y position for each glyph, plus an extra X and Y for the * advance of the last glyph. * * @param glyphs - the destiniation position array * @param success - set to an error code if the operation fails * * @draft ICU 3.0 */ void getGlyphPositions(float positions[], LEErrorCode &success) co= nst; /** * This method returns the X and Y position of the glyph at * the given index. * * Input parameters: * @param glyphIndex - the index of the glyph * * Output parameters: * @param x - the glyph's X position * @param y - the glyph's Y position * @param success - set to an error code if the operation fails * * @draft ICU 3.0 */ void getGlyphPosition(le_int32 glyphIndex, float &x, float &y, LEErrorCode &success) const; /** * This method allocates the glyph array, the char indices array and the insertion list. You * must call this method before using the object. This method also= initializes the char indices * array. * * @param initialGlyphCount the initial size of the glyph and char= indices arrays. * @param rightToLeft <code>true</code> if the original input text= is right to left. * @param success set to an error code if the storage cannot be allocated of if the initial * glyph count is not positive. * * @draft ICU 3.0 */ void allocateGlyphArray(le_int32 initialGlyphCount, le_bool rightToLeft, LEErrorCode &success); /** * This method allocates the storage for the glyph positions. It allocates one extra X, Y * position pair for the position just after the last glyph. * * @param success set to an error code if the positions array cannot be allocated. * * @return the number of X, Y position pairs allocated. * * @draft ICU 3.0 */ le_int32 allocatePositions(LEErrorCode &success); /** * This method allocates the storage for the auxillary glyph data.= * * @param success set to an error code if the aulillary data array= cannot be allocated. * * @return the size of the auxillary data array. * * @draft ICU 3.0 */ le_int32 allocateAuxData(LEErrorCode &success); /** * Copy the entire auxillary data array. * * @param auxData the auxillary data array will be copied to this address * @param success set to an error code if the data cannot be copie= d * * @draft ICU 3.0 */ void getAuxData(void *auxData[], LEErrorCode &success) const; /** * Get the glyph ID for a particular glyph. * * @param glyphIndex the index into the glyph array * @param success set to an error code if the glyph ID cannot be retrieved. * * @return the glyph ID * * @draft ICU 3.0 */ LEGlyphID getGlyphID(le_int32 glyphIndex, LEErrorCode &success) co= nst; /** * Get the char index for a particular glyph. * * @param glyphIndex the index into the glyph array * @param success set to an error code if the char index cannot be= retrieved. * * @return the character index * * @draft ICU 3.0 */ le_int32 getCharIndex(le_int32 glyphIndex, LEErrorCode &success) const; /** * Get the auxillary data for a particular glyph. * * @param glyphIndex the index into the glyph array * @param success set to an error code if the auxillary data canno= t be retrieved. * * @return the auxillary data * * @draft ICU 3.0 */ void *getAuxData(le_int32 glyphIndex, LEErrorCode &success) const;= /** * This operator allows direct access to the glyph array * using the index operator. * * @param glyphIndex the index into the glyph array * * @return a reference to the given location in the glyph array * * @draft ICU 3.0 */ LEGlyphID &operator[](le_int32 glyphIndex) const; /** * Call this method to replace a single glyph in the glyph array * with multiple glyphs. This method uses the <code>LEInsertionList</code> * to do the insertion. It returns the address of storage where th= e new * glyph IDs can be stored. They will not actually be inserted int= o the * glyph array until <code>applyInsertions</code> is called. * * @param atIndex the index of the glyph to be replaced * @param insertCount the number of glyphs to replace it with * * @return the address at which to store the replacement glyphs. * * @see LEInsetionList.h * * @draft ICU 3.0 */ LEGlyphID *insertGlyphs(le_int32 atIndex, le_int32 insertCount); /** * This method causes all of the glyph insertions recorded by * <code>insertGlyphs</code> to be applied to the glyph array. The= * new slots in the char indices and the auxillary data arrays * will be filled in with the values for the glyph being replaced.= * * @return the new size of the glyph array * * @see LEInsertionList.h * * @draft ICU 3.0 */ le_int32 applyInsertions(); /** * Set the glyph ID for a particular glyph. * * @param glyphIndex the index of the glyph * @param glyphID the new glyph ID * @param success will be set to an error code if the glyph ID cannot be set. * * @draft ICU 3.0 */ void setGlyphID(le_int32 glyphIndex, LEGlyphID glyphID, LEErrorCod= e &success); /** * Set the char index for a particular glyph. * * @param glyphIndex the index of the glyph * @param charIndex the new char index * @param success will be set to an error code if the char index cannot be set. * * @draft ICU 3.0 */ void setCharIndex(le_int32 glyphIndex, le_int32 charIndex, LEErrorCode &success); /** * Set the X, Y position for a particular glyph. * * @param glyphIndex the index of the glyph * @param x the new X position * @param y the new Y position * @param success will be set to an error code if the position cannot be set. * * @draft ICU 3.0 */ void setPosition(le_int32 glyphIndex, float x, float y, LEErrorCod= e &success); /** * Adjust the X, Y position for a particular glyph. * * @param glyphIndex the index of the glyph * @param xAdjust the adjustment to the glyph's X position * @param yAdjust the adjustment to the glyph's Y position * @param success will be set to an error code if the glyph's position cannot be adjusted. * * @draft ICU 3.0 */ void adjustPosition(le_int32 glyphIndex, float xAdjust, float yAdjust, LEErrorCode &success); /** * Set the auxillary data for a particular glyph. * * @param glyphIndex the index of the glyph * @param auxData the new auxillary data * @param success will be set to an error code if the auxillary data cannot be set. * * @draft ICU 3.0 */ void setAuxData(le_int32 glyphIndex, void *auxData, LEErrorCode &success); /** * Delete the glyph array and replace it with the one * in <code>from</code>. Set the glyph array pointer * in <code>from</code> to <code>NULL</code>. * * @param from the <code>LEGlyphStorage</code> object from which * to get the new glyph array. * * @draft ICU 3.0 */ void adoptGlyphArray(LEGlyphStorage &from); /** * Delete the char indices array and replace it with the one * in <code>from</code>. Set the char indices array pointer * in <code>from</code> to <code>NULL</code>. * * @param from the <code>LEGlyphStorage</code> object from which * to get the new char indices array. * * @draft ICU 3.0 */ void adoptCharIndicesArray(LEGlyphStorage &from); /** * Delete the position array and replace it with the one * in <code>from</code>. Set the position array pointer * in <code>from</code> to <code>NULL</code>. * * @param from the <code>LEGlyphStorage</code> object from which * to get the new position array. * * @draft ICU 3.0 */ void adoptPositionArray(LEGlyphStorage &from); /** * Delete the auxillary data array and replace it with the one * in <code>from</code>. Set the auxillary data array pointer * in <code>from</code> to <code>NULL</code>. * * @param from the <code>LEGlyphStorage</code> object from which * to get the new auxillary data array. * * @draft ICU 3.0 */ void adoptAuxDataArray(LEGlyphStorage &from); /** * Change the glyph count of this object to be the same * as the one in <code>from</code>. * * @param from the <code>LEGlyphStorage</code> object from which * to get the new glyph count. * * @draft ICU 3.0 */ void adoptGlyphCount(LEGlyphStorage &from); /** * Change the glyph count of this object to the given value. * * @param newGlyphCount the new glyph count. * * @draft ICU 3.0 */ void adoptGlyphCount(le_int32 newGlyphCount); /** * This method frees the glyph, character index, position and * auxillary data arrays so that the LayoutEngine can be reused * to layout a different characer array. (This method is also call= ed * by the destructor) * * @draft ICU 3.0 */ void reset(); /** * ICU "poor man's RTTI", returns a UClassID for the actual class.= * * @darft ICU 3.0 */ virtual inline UClassID getDynamicClassID() const { return getStaticClassID(); } /** * ICU "poor man's RTTI", returns a UClassID for this class. * * @draft ICU 3.0 */ static inline UClassID getStaticClassID() { return (UClassID)&fgClassID; } }; inline LEGlyphID &LEGlyphStorage::operator[](le_int32 glyphIndex) const= { return fGlyphs[glyphIndex]; } U_NAMESPACE_END #endif LEInertionList.h: -----------------------------------------------------------------------= ----------------------------- /* *********************************************************************= * * Copyright (C) 1998-2004, International Business Machines * Corporation and others. All Rights Reserved. *********************************************************************= * */ #ifndef __LEINSERTIONLIST_H #define __LEINSERTIONLIST_H #include "LETypes.h" U_NAMESPACE_BEGIN struct InsertionRecord; /** * This class encapsulates the callback used by <code>LEInsertionList</code> * to apply an insertion from the insertion list. * * @internal */ class LEInsertionCallback { public: /** * This method will be called by <code>LEInsertionList::applyInsertions</code> for each * entry on the insertion list. * * @param atPosition the position of the insertion * @param count the number of glyphs to insert * @param newGlyphs the address of the glyphs to insert * * @return <code>TRUE</code> if <code>LEInsertions::applyInsertions</code> should * stop after applying this insertion. * * @internal */ virtual le_bool applyInsertion(le_int32 atPosition, le_int32 count= , LEGlyphID newGlyphs[]) =3D 0; }; /** * This class is used to keep track of insertions to an array of * <code>LEGlyphIDs</code>. The insertions are kept on a linked * list of <code>InsertionRecords</code> so that the glyph array * doesn't have to be grown for each insertion. The insertions are * stored on the list from leftmost to rightmost to make it easier * to do the insertions. * * The insertions are applied to the array by calling the * <code>applyInsertions</code> method, which calls a client * supplied <code>LEInsertionCallback</code> object to actually * apply the individual insertions. * * @internal */ class LEInsertionList : public UObject { public: /** * Construct an empty insertion list. * * @param rightToLeft <code>TRUE</code> if the glyphs are stored * in the array in right to left order. * * @internal */ LEInsertionList(le_bool rightToLeft); /** * The destructor. */ ~LEInsertionList(); /** * Add an entry to the insertion list. * * @param position the glyph at this position in the array will be= * replaced by the new glyphs. * @param count the number of new glyphs * * @return the address of an array in which to store the new glyphs. This will * <em>not</em> be in the glyph array. * * @internal */ LEGlyphID *insert(le_int32 position, le_int32 count); /** * Return the number of new glyphs that have been inserted. * * @return the number of new glyphs which have been inserted * * @internal */ le_int32 getGrowAmount(); /** * Call the <code>LEInsertionCallback</code> once for each * entry on the insertion list. * * @param callback the <code>LEInsertionCallback</code> to call fo= r each insertion. * * @return <code>TRUE</code> if <code>callback</code> returned <code>TRUE</code> to * terminate the insertion list processing. * * @internal */ le_bool applyInsertions(LEInsertionCallback *callback); /** * Empty the insertion list and free all associated * storage. * * @internal */ void reset(); /** * ICU "poor man's RTTI", returns a UClassID for the actual class.= * * @stable ICU 2.8 */ virtual inline UClassID getDynamicClassID() const { return getStaticClassID(); } /** * ICU "poor man's RTTI", returns a UClassID for this class. * * @stable ICU 2.8 */ static inline UClassID getStaticClassID() { return (UClassID)&fgClassID; } private: /* * [private members not shown] */ }; U_NAMESPACE_END #endif Change to LEFontInstance.h: -----------------------------------------------------------------------= ----------------------------- /** * This method maps an array of character codes to an array of gly= ph * indices, using the font's character to glyph map. * * The default implementation iterates over all of the characters and calls * <code>mapCharToGlyph(ch, mapper)</code> on each one. It also handles surrogate * characters, storing the glyph ID for the high surrogate, and a deleted glyph (0xFFFF) * for the low surrogate. * * Most sublcasses will not need to implement this method. * * @param chars - the character array * @param offset - the index of the first character * @param count - the number of characters * @param reverse - if <code>TRUE</code>, store the glyph indices in reverse order. * @param mapper - the character mapper. * @param glyphStorage - the object which contains the output glyp= h array * * @see LECharMapper * * @draft ICU 3.0 */ virtual void mapCharsToGlyphs(const LEUnicode chars[], le_int32 offset, le_int32 count, le_bool reverse, const LECharMapper *mapper, LEGlyphStorage &glyphStorage) const; _______________________________________________ icu mailing list ic...@os... http://oss.software.ibm.com/developerworks/oss/mailman/listinfo/icu= |
From: Guntupalli K. <kar...@fr...> - 2004-06-08 17:09:09
|
******************************************************** * Localization Newsletter Issue 3 Vol 1 (June 1, 2004) * ******************************************************** ------------ Editor speak ------------ For the 'Team watch' section in this issue, we have the Punjabi Localization team. It is the youngest team, a group of final year college students, worked the fastest and completed Punjabi translations for Gnome 2.6 in record time of one month. This is our third issue and we already seem to be running out of news items themed around Indic L10n. It could be either that localization activities are going on very slowly or many not well known. We would like to believe that the latter case is a representative picture of the true state of things. Indic L10n has so many common issues that need to be addressed and discussed. So if you know of any localization activity esp. in free software/open source domain, You are welcome to write to us at <feedback AT indlinux dot org> . Please do keep it short and to the point, and links/URLs for further reference. Any feedback/comments/suggestions on how to improve the newsletter can be sent to <feedback AT indlinux dot org>. --------- Headlines --------- * Utkarsh - Gujarati localized GNU/Linux was launched on 27th May 2004. Check out www.utkarsh.org for a sneak preview. Currently it features Gnome 2.4 in Gujarati, with OpenOffice in Gujarati also coming up soon. * Oriya group takes off - A group of active enthusiasts in Bhubaneshwar and on Orissa-IT list are starting work on Oriya Linux Localization. For current activities see http://www.indlinux.org/wiki/index.php/OriyaActivities . Also see http://www.indlinux.org/oriya/ * The Assamese GNU/Linux Localization Project has created a portal at http://luit.sourceforge.net to facilitate interaction with the community and other L10n groups * The Native-Language Project for Bengali OpenOffice.org (http://www.openoffice.org) is at http://bn.openoffice.org --------- News Bits --------- * First build of OpenOffice.org in Kannada for Windows and Linux is released at http://kannada.sourceforge.net . Kannada is only the third Indian language after Hindi and Tamil to have OpenOffice translations. * Rangoli (alpha) A multilingual Indic live CD is released. At present it has KDE 3.2.1 with Bengali, Hindi and Tamil interfaces. Rangoli is live CD project from IndLinux.org. This is an unofficial release, a more functional beta release will be out by June end. CD ISO image (470MB) can be downloaded from http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=11495. * The Developer's Guide (Initial version) from the Ankur Bangla Project http://www.bengalinux.org is at http://www.bengalinux.org/devel_guide/ * Red Hat India Pvt Ltd http://www.in.redhat.com held a meeting in Mumbai on the 28th of May 2004 to initiate talks about issues related to Indic L10n. A short blog entry from Sankarshan Mukhopadhyay can be found at http://blogs.randomink.org/node/view/21 * Another Phonetic keyboard layout - Devrom, Ravikant from Sarai <ravikant AT sarai.net> informs us about availability of Devrom xkb keyboard layout developed by Noah Levitt. Its available at http://www.indlinux.org/downloads/devrom-xkb.tar.gz ---------- Team Watch ---------- The group of volunteers engaged in the Indic Localization effort in the Punjabi language attained the unique distinction of being the fastest to obtain GNOME 2.6 fully supported status. In an e-mail interview with Sankarshan Mukhopadhyay (sankarshan at bengalinux dot org), Amanpreet Singh Alam (amanlinux at netscape dot net) talks about the Project and other things. SM: Let's begin with the URL of the project ASA: The project website is over here : http://www.geocities.com/punlinux, but we are planning to change it soon. The name 'PunLinux' is just a play on words derived from IndLinux (Ed. PunLinux is now hosted on SourceForge - http://punlinux.sourceforge.net/ SM: Why did this L10n start ? What was the motivation ? ASA: At the initial stages, it formed a major project of the final year of studies. However, we want to continue working with it for another one year at least. The motivation was perhaps the eternal 'personal itch of the developer' and also the fact that we wanted a Punjabi GNU/Linux Desktop. SM: What are the vision & objective of the project ? ASA: The primary objective is to ensure that GNU/Linux is made available to the common populace in the local language instead of English. This would also facilitate work at Government offices in the local language ie Punjabi. We also want to ensure that Punjabi as a language keeps up the changing paradigm imposed by Computer Science. SM: What is the current status of the project ? ASA: Gnome2.6 is fully supported, Package for Fedora 1.0 core is created and works well (at least to our satisfaction). For Fedora core 2.0, we will initiate the translation. The status could be found over here: http://elvis.redhat.com/cgi-bin/i18n-status SM: Milestones & targets achieved ? ASA: Our main target is to provide GNU/Linux is Punjabi. A LiveCD for for demonstration purposes 'GNU/Linux Desktop in Punjabi',will be created soon. SM: Who volunteer for the project ? What is the desired profile ? Is the project looking for more volunteers ? ASA: Currently the team is comprised of five persons - Amanpreet Singh Alam <amanlinux at netscape dot net> - Gursharn Singh Khalsa <gursharnsinghkhalsa at yahoo dot com> - Jaswinder Singh Phullewala <jaswinderlinux at netscape dot net> - Narinderpal Singh <nps39 at rediffmail dot com> - Sushil Kumar<badyalsk at rediffmail dot com> My personal belief is that we could translate GNOME and Fedora on our own and keep working at it for another 1 year without much problem. But handling KDE, Mozilla etc would mean that we'd require to increase the number of members so as to keep within a reasonable time schedule. SM: What do you plan to do in future with this L10n ? ASA: Like I mentioned earlier, we will support GNOME 2.6A and Fedora for a minimum of 1 year. After that we will require a source of revenue in order to continue to support and work for the project. Myself and Jas work for the PunLinux Project. SM: Are screen shots available ? URL pls ASA: Project screenshots are available here: http://www.geocities.com/punlinux (Ed. now its also hosted on http://punlinux.sourceforge.net ) SM: How is the funding being managed ? ASA: Till now we have no financial support to work, but still we'll work for minimum one year without any problem, after that we need to review it. SM: What are the problems faced by the L10n project ? (Both technical and otherwise eg. Pango, OOo etc) ASA: The locale definition pa_IN was required to be corrected, also we did not at first have fonts SM: Indic L10n suffer from common technical problems - are you in touch with other groups that are doing L10n ? ASA: Yes, we work with the major groups like IndLinux (www.indlinux.org). We want to continue with our work with the support of the people in terms of volunteers and resources. -------- Help..F1 -------- * Have your say, Join Unicode Indic list. Abhijit Dutta <dabhijit AT in dot ibm dot com> from IBM http://www.ibm.com says we need more Indians on Indic Unicode http://www.unicode.org list to discuss Indic issues with respect to Unicode. To join the list send a mail to ecartis AT unicode.org, with subject line as subscribe indic and a blank body. If you are a language expert, linguist or involved in Indian language development work its the right forum to get Indic Unicode issues resolved. * The Assamese GNU/Linux L10n Project at http://luit.sourceforge.net is on the lookout for volunteers. Do check the project homepage. --------- To recieve a copy of newsletter regularly you can subscribe to it by sending a blank mail to ind...@li... , with subscribe in subject line. For older issues of newsletter check http://www.indlinux.org/nl/ --------- This document can be copied, redistributed verbatim only (c) IndLinux.org 2004. ===================================================================== ========== |
From: <rav...@sa...> - 2004-06-02 08:21:35
|
Why are we still trying to make a prehistoric technolgy like ascii encodi= ng=20 work? Shusha was great at a time when we did not have unicode. But with=20 unicode - and if you are worried about phonetic keyboards, etc. write to = me -=20 Indian languages have joined the big league. I know some sites are still=20 working with Shusha, for example http://www.abhivyakti-hindi.org/ and=20 http://www.anubhuti-hindi.org/ =2E Yet there are sites that have shifted to unicode, for example=20 http://www.kaavyaalay.org without removing shusha option.=20 Conqueror works well with both unicode and ascii.=20 cheers ravikant =20 |
From: Frederick N. (FN) <fr...@by...> - 2004-06-02 07:23:40
|
This is from "su...@se..." <su...@se...> FN -- --------------------------------------------------------- Frederick Noronha * Freelance Journalist * Goa, India f r e d @ b y t e s f o r a l l . o r g Ph 832.2409490 / 832.2409783 Cell 9822 122436 784 Near Lourdes Convent, Sonarbhat, Saligao 403511 Goa --------------------------------------------------------- ---------- Forwarded message ---------- >> The Javascript IME demo is available at >> "http://www.servelots.com/indicdemo/" >as mentioned, doesnt work well with Mozilla and all. >however dont you think it would be easier to work with simple >non-unicode non-opentype fonts such as shusha.. the encoding >can be converted to unicode at server end etc. this way >we dont have to worry about how it looks in mozilla etc till >the time it is ready (the rendering in mozilla that is) Problems in using non-unicode fonts: ------------------------------------ 1. In case of non-unicode fonts like shusha, each character may not be formed by a single glyph instead it may be combinination of several glyphs. Also, the cursor positioning is improper with these fonts. 2. We need to develop conversion(lookup from keyboard keys to corresponding font glyph) in Javascript for IME. The conversion functions will again be different for different Indian Language fonts. But in case of unicode, the code pages for Indian Languages are placed at an offset of 128. 3. Data sorting at the display end will give strange results since the sorting becomes glyph based. 4. In case of non-unicode fonts, we'll have to write the logic for display engine, for rendering the vowel signs and conjuncts. In case of Devanagari, there are about 12,000 combination of conjuncts with matras. The number of cases may differ from script to script. Again, the display engine will be different for different non-unicode fonts for the same Indian language. For example, the display engine designed for Shusha font will not work with DV-TTYogesh font for Devanagari script. So, considering the above points, we feel it is not a good idea working on IME with non-unicode fonts. Any suggestions/comments are welcome. Instead the proposed solution would be to develop a rendering engine for Netscape and Mozilla, that would properly display complex scripts with Open Type Fonts(OTF). Internet Explorer uses "Uniscribe"(rendering engine developed by Microsoft) to render complex scripts for OTF. For more information about uniscribe, please refer to "http://bhashaindia.com/knowledge/glyph/uniscribe.aspx . -------------------------------------------------------------------- mail2web - Check your email from the web at http://mail2web.com/ . Knowlege is power... share it equitably! _______________________________________________ prc mailing list pr...@sa... https://mail.sarai.net/mailman/listinfo/prc |
From: Abhijit D. <dab...@in...> - 2004-05-20 12:23:06
|
Hi Read a review of Microsoft's new Office for Mac at the following link: http://www.nytimes.com/2004/05/20/technology/circuits/20stat.html The first para is: SHORTLY after Microsoft releases a new version of its Office software, its designers begin to discuss what to put into the next version. Driving these meetings, no doubt, is a painful question: "How on earth will we come up with more features that we didn't think of last year, or the year before that - especially when most people consider Office too bloated already?" The last para is: Otherwise, Microsoft's Mac team appears to be reaching the same point of feature saturation as its Windows counterpart. Once a program does everything anybody could ever ask of it, adding more features is just icing on the icing. Regards, Abhijit ____________________________ Globalize your ebusiness: http://www.ibm.com/software/globalization |
From: Guntupalli K. <kar...@fr...> - 2004-05-19 15:41:35
|
*------------------------------------------------------* * Localization Newsletter Issue 2 Vol 1 (May 15, 2004) * *------------------------------------------------------* Editor speak ------------ We are happy to bring out long pending 2nd issue of Localization newsletter. We haven't seen any major activities/release in past month, big news being that Gujarati now joins the list of supported Indian languages in GNOME, the other languages are Bengali and Punjabi. Some activity has started for Oriya and Telugu in last few weeks. An Oriya font is being developed and Telugu KDE translations have started. Headlines --------- * Gujarati is the next language to be fully supported in GNOME 2.6 . Nirav Mehta and his team at Magnet-i have completed 95% of Gnome 2.6 essentials. * KDE is now 93% translated to Hindi, a live CD based on KDE 3.2.x is in the making, to be released by May end. News Bits --------- * Converters from ISCII to UNICODE available. Surekha and Raghavan (su...@se... and rag...@se...) start as Sarai FLOSS fellows investigating and developing Indic tool-set necessary for web-applications built using server side Java, to provide a platform independent interaction in a browser based environment. ?CodeConverters is a Java tool for converting text between ISCII, UNICODE and WX (alphabetic) for DEVANAGARI and TELUGU scripts. These conversions can be extended to other Indian Scripts. Why do we need this Converter? In JRE 1.4.1, the Devanagari Character 'Nukta' when encountered in any text throws an exception. This is a bug in JRE 1.4.1. This tool handles the exception and consistently converts ISCII encoded text to Unicode and vice-versa. This converter tool is available at http://www.sarovar.org/projects/codeconverters. * Input Method for Devanagari Script available. Using the Java Input Method Framework, an IME for Devanagari (DevanagariIM_wx.jar), which uses keyboard layout based on 'WX' Notation, is available with the Java Unicode Editor at http://www.sarovar.org/projects/javaeditor * Oriya Font in development. Rajesh Pradhan says he has started work on making Opentype Oriya fonts from the Akruti Oriya ttf fonts. He has already made a Unicode ones of it. Download http://www.indlinux.org/oriya/oriyafont.zip to try it out. More on Oriya localization is available at http://www.indlinux.org/wiki/index.php/OriyaLog * Fedora Core 2 and Indic Language support Support for Bengali/Bangla has been added to installer of the upcoming Fedora Core 2 distribution. According to Jeremy Katz, Hindi, Punjabi and Tamil are also sufficiently translated, but not enabled by default as no fonts for the scripts for those languages are shipping with Fedora Core 2. http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2004-April/msg00058.html * Phonetic Indic keymaps If you found typing in Indian languages using Inscript keyboard difficult and wished for a simpler roman like one, here is your saviour. Dr. G. Nagarjuna <nagarjun at hbcse.tifr.res.in> from HBSCE, TIFR, Mumbai announces availability of phonetic input methods for Indic, developed by project students from Indira Gandhi College of Engineering, New Mumbai. They can be downloaded from http://www.gnowledge.org/Data/Objects/kblayout/keymaps.phonetic.tar.gz . These keymaps are based om Xmodmap and settings are available for use with GNOME desktop. Additional help if necessary can be had from http://www.gnowledge.org/Data/Objects/kblayout * Another Inscript Keymap for Devanagari Dave.J.Holl has made available a Hindi inscript Layout for XKB, which has support for ZWNJ at http://www.smyrph.net/david/projects/inscript Team watch: Gujarati translators steam ahead -------------------------------------------- Nirav Mehta is a businessman with a heart. The young, 24year old entrepreneur was inspired to take up the challenge of translating open source software to Gujarati after seeing the IndLinux Milan Hindi interface that was launched at GNUnify 2003 held in Pune last year. "We use Linux in our operations and saw an opportunity to contribute to the community. Gujarati is my mother tongue, so I took up the task of doing Gujarati translations," says Mehta. The most notable part of the Gujarati localization effort is the efficiency, speed and cost-effectiveness with which the translations have been implemented. Mehta's company, Magnet Web Publishing Pvt. Ltd is a 100 percent export oriented unit that employs 35 people and uses PHP extensively. Magnet hired seven interns from engineering colleges and this team worked full-time on the translations. The GNOME translation was done in a record time of one-and-half months and subsequently the team translated around 25,000 strings of Open Office. The sharp businessman that he is, all this was achieved at a comparatively low cost of approximately Rs 28,000. Each intern was paid a stipend of Rs 1,000 and Magnet employed seven interns for a period of four months. A target-oriented task master, Mehta divided the interns into teams of two people each and set targets for each team. A blog was set up on the internal server to monitor the progress of the translations. Once the translations were done, Mehta selected the best two translators from the seven member team and assigned them the responsibility of testing, quality analysis and bug fixes. One unique feature of the Gujarati translation effort (as compared to, say, the Hindi translation effort) is that all the translators were located in the same place. Mehta says that this had many advantages. "Communication levels were high, so problems were fixed faster. We did not have to send mail to a list and wait for the feedback. Above all, we had a lot of fun doing the translations." The Gujarati team now plans to translate Mozilla, Evolution and other applications. Mehta is putting together a business plan and has identified over 30 business opportunities for Gujarati computing. Gujarati Linux distributions, training, Indian language applications for Linux, matrimonial sites in Gujarati, community portals, Unicode enabling of web sites, etc are some of the business opportunities that he has identified. He feels that the Gujarati Linux Distribution will find a market with end users, government and educational institutions, and companies based in non-metro cities. "In non-metros, people still use their mother tongue as the language of business, so that's a market that's not been addressed by IT vendors. Non Resident Indians are another market because they want their children to be familiar with the Gujarati language," says Mehta. Mehta sums up his effort by saying that there is a business opportunity in reaching the masses with the Gujarati Linux distribution. "But this is more than a business. It also has a social benefit attached to it!" Nirav Mehta can be contacted at <nirav at magnet-i.com> Help ..F1 --------- * Volunteers needed for Telugu localization. Telugu is the considered the 2nd most widely spoken language after Hindi in India, but ironically the least localized. A Telugu Opentype font Pothana2000 is available under GNU GPL. It works well in KDE, but needs further testing in GNOME. Translation work is also to be taken up. Current log of activity is at http://www.indlinux.org/telugu/ To volunteer join Telugu mailing list at http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/indlinux-telugu * Debian Project needs volunteers A new mailing list has been created for co-ordination of efforts of volunteers. Please drop in and see if you can volunteer and make Debian better! http://lists.alioth.debian.org/pipermail/debian-in-workers/2004-April/000000.html Editor(s) - G Karunakar <karunakar at freedomink dot org>, Sankarshan Mukhopadhyay (sankarshan at softhome dot net). This document can be copied, redistributed verbatim only (c) IndLinux.org 2004. |
From: <jit...@vs...> - 2004-05-19 04:25:46
|
Thanks. Complied: subscribed. ----- Original Message ----- From: ind...@li... Date: Wednesday, May 19, 2004 8:33 am Subject: Indic-computing-users digest, Vol 1 #312 - 1 msg > Send Indic-computing-users mailing list submissions to > ind...@li... > > To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/indic-computing-users > or, via email, send a message with subject or body 'help' to > ind...@li... > > You can reach the person managing the list at > ind...@li... > > When replying, please edit your Subject line so it is more specific > than "Re: Contents of Indic-computing-users digest..." > > > Today's Topics: > > 1. Unicode Indic mailing list (Abhijit Dutta =?UTF- > 8?B?4KSF4KSt4KS/4KSc4KWA4KSkIOCkpuCkpOCljeCkpOCkvg==?=) > --__--__-- > > Message: 1 > Reply-To: > To: "Indic Computing List" <indic-computing- > us...@li...>From: Abhijit Dutta =?UTF- > 8?B?4KSF4KSt4KS/4KSc4KWA4KSkIOCkpuCkpOCljeCkpOCkvg==?= <dab...@in...> > Date: Tue, 18 May 2004 15:12:52 +0530 > Subject: [Indic-computing-users] Unicode Indic mailing list > > > > > > Hello Everyone, > > There are some discussions going on in the Unicode Indic mailing list. > They are currently centred around Malayalam. > > I recommend interested folks to subscribe. > > Here's how to: > 1. Send a mail to <ec...@un...> > 2. The subject should be : <subscribe indic> > > Look around for more at: > http://www.unicode.org/consortium/distlist.html > > Please ensure your views are heard in the context of the discussions > underway there. > > Regards, > Abhijit > > > > > --__--__-- > > _______________________________________________ > Indic-computing-users mailing list http://indic- > computing.sourceforge.net/Ind...@li... > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/indic-computing-users > [Other Indic-Computing mailing lists: -devel, -standards, -announce] > > End of Indic-computing-users Digest > |
From: Abhijit D. <dab...@in...> - 2004-05-18 09:36:53
|
Hello Everyone, There are some discussions going on in the Unicode Indic mailing list. They are currently centred around Malayalam. I recommend interested folks to subscribe. Here's how to: 1. Send a mail to <ec...@un...> 2. The subject should be : <subscribe indic> Look around for more at: http://www.unicode.org/consortium/distlist.html Please ensure your views are heard in the context of the discussions underway there. Regards, Abhijit |
From: Dutta A. <dab...@in...> - 2004-05-14 14:00:21
|
Hello Everyone, For your information. Also, have a look at the http://www.OPENI18N.org site. Particularly, the specifications and certification section. Regards, Abhijit ----- Forwarded by Dutta Abhijit/India/IBM on 05/14/2004 07:23 PM ----- Tex Texin <te...@xe... To: ope...@op... > cc: Sent by: Subject: [openi18n:1262] 26th Unicode Conference - Call for Papers - May 21 is Due Date te...@xe... 05/11/2004 06:07 AM Please respond to openi18n Send in your paper proposals now! Last day is May 21! >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> Call for Papers! <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< Twenty-sixth Internationalization and Unicode Conference (IUC26) Internationalization and Web Services and Internationalization For An Expanded European Union September 8-10, 2004 San Jose, CA, USA http://www.unicode.org/iuc/iuc26/iuc26call.html >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> Send in your proposals now! <<<<<<<<<<<<<<<<< Submissions due: May 21, 2004 Notification date: June 4, 2004 Papers due: June 25, 2004 INTERNATIONALIZATION AND WEB SERVICES Each conference covers a wide range of Unicode and internationalization topics in a variety of contexts, while also exploring one or more topics in greater depth. This conference program will have an emphasis on the current problems and potential solutions for designing and deploying Web services in scenarios where users and services span the globe. INTERNATIONALIZATION FOR AN EXPANDED EUROPEAN UNION Several countries were added to the European Union on May 1. This will create new internationalization and localization requirements for software and Web applications. This conference will identify these requirements and provide effective ways to upgrade software to meet the new challenges. The conference Web site has more details and numerous example topics: http://www.unicode.org/iuc/iuc26/iuc26call.html ATTENTION UNICODERS! If you are using Unicode in software or on the Web, bring your experience, knowledge and your remaining questions to light! We invite you to submit papers describing challenges you faced, lessons learned, and ideas for future implementation. Our audience is very interested in how Unicode and internationalization are being applied in the real world. Come and share your ideas with the peers and industry experts in attendance. INVITATION TO SUBMIT PAPERS This is the premier technical conference for software and Web internationalization and your source for the latest information on standards, best practices, development tools and advances in the globalization of software and the Internet. The Internationalization & Unicode Conference features a number of presentation formats including tutorials, workshops, lectures, and panel discussions to support different learning styles. The conference also provides a forum for identifying and discussing new issues in internationalization. New technologies, innovative Internet applications, and the evolving Unicode Standard bring new challenges along with their new capabilities. Join us in exploring the opportunities created by the latest advances, understanding how to leverage them, and the potential pitfalls. Share your ideas for best practices for designing applications that can accommodate any language. Attendees benefit from the wide range of basic to advanced topics and the opportunities for dialog and idea exchange with experts and peers. We invite you to submit papers on the conference themes or topics that relate to Unicode or any aspect of software and Web Internationalization. You can view the programs of previous conferences at: http://www.unicode.org/unicode/conference/about-conf.html CONFERENCE ATTENDEES Conference attendees are generally involved in either the development and deployment of Unicode software, or the globalization of software and the Internet. They include managers, software engineers, testers, systems analysts, program managers, font designers, graphic designers, content developers, Web designers, Web administrators, site coordinators, technical writers, and product marketing personnel. EXHIBIT OPPORTUNITIES The Conference SHOWCASE area is for corporations and individuals who wish to display and promote their products, technology and/or services. Exhibit space is limited. For further information or to reserve a place, please contact Global Meeting Services at in...@gl.... Unicode(r) and the Unicode logo are registered trademarks of Unicode, Inc. Used with permission. |
From: Dr. U.B. P. <pav...@vi...> - 2004-04-19 13:15:16
|
namasthe, Does anyone have any info about any course (diploma, degree, correspondance) being conducted by any Indian Univ about ICT in Indian languages? The course should be about ICT and not about Indian languages. But the language/medium of instruction should be any Indian language. I need the structure of the course, syllabus, no. of lectures, practicals, etc. Any pointer, web-sites may also be given. I am a member of the Board of Studies for the Kannada Univ and have to make the structure, syllabus, etc., for a course on ICT. The medium of instruction will be Kannada. Thanks in advance. Regards, Pavanaja --------------------------------------------------------------------------------------------- Dr. U.B. Pavanaja CEO, Vishva Kannada Softech Think Globally, Act locally |
From: Dr. U.B. P. <pav...@vi...> - 2004-04-15 03:54:38
|
I found the reason for the problem. I have taken a cable connection form a franchise of ZeeNext. The DNS of ZeeNext is blocking a Govt of India web-site! I was really surprised to know this. If they block some offensive web-site, it is understandable. I can't understand the rationale behind blocking a Govt of India web-site by an Indian ISP. I had called up the customer care of ZeeNext and also have sent email to them. So far they have neither taken any action, nor contacted me back. Regards, Pavanaja > Where is TDIL web-site? I don't find it at http://tdil.mit.gov.in. > > --------------------------------------------------------------------------------------------- > Dr. U.B. Pavanaja > CEO, Vishva Kannada Softech > Think Globally, Act locally > > > ------------------------------------------------------- > The SF.Net email is sponsored by EclipseCon 2004 > Premiere Conference on Open Tools Development and Integration > See the breadth of Eclipse activity. February 3-5 in Anaheim, CA. > http://www.eclipsecon.org/osdn > _______________________________________________ > Indic-computing-users mailing list http://indic-computing.sourceforge.net/ > Ind...@li... > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/indic-computing-users > [Other Indic-Computing mailing lists: -devel, -standards, -announce] > > --------------------------------------------------------------------------------------------- Dr. U.B. Pavanaja CEO, Vishva Kannada Softech Think Globally, Act locally |
From: G K. <kar...@fr...> - 2004-04-07 19:20:22
|
Hi all, On behalf of the Localization community in India we are happy to bring out the first issue of the Localization Newsletter. Aim of this newsletter is to highlight localization activities based on Free/Open Source Software, present a complete picture, and to serve as a mouthpiece for all localization teams & their volunteers. Highlights of this issue * Headlines : Bengali, Punjabi supported languages in Gnome 2.6, Hindi and Tamil supported in KDE 3.2 * In News Bits : PCQLinux2004 with Indic support, Devanagari & Gujarati Opentype fonts, Mozilla build with Indic support. * In Team watch : Sayamindu Dasgupta speaking on Ankur Bangla project. Read complete issue at http://www.indlinux.org/nl/nl150404.html A pdf of it is available at http://www.indlinux.org/nl/nlvol1.pdf (238KB) Comments are welcome, and can be mailed to the editorial team or posted on http://www.indlinux.org/wiki/index.php/NewsletterFeedback If you would like to recieve copy of newsletter regularly you can subscribe to the mailing list http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/indlinux-news With best wishes, Karunakar Coordinator, IndLinux.org |
From: Guntupalli K. <kar...@fr...> - 2004-03-30 09:30:51
|
On Thu, 25 Mar 2004 04:40:28 -0800 (PST) Krishnamurthy Nagarajan <kn...@ya...> wrote: > Hi Karunakar, > > Good start! Could add one small section on 'useful > links' related to indic computing and also possibly a > link to a FAQ (which needs to be developed). > Hmm, cant say on the links part since the news & other items have links. I will add an item on help needed for writing Indic computing handbook. Regards, Karunakar -- Dream, Dream, Dream Dreams transform into thoughts And thoughts result in action. -- Kalam --------------------------- * Indian Linux project * * http://www.indlinux.org * --------------------------- -- Dream, Dream, Dream Dreams transform into thoughts And thoughts result in action. -- Kalam --------------------------- * Indian Linux project * * http://www.indlinux.org * --------------------------- |
From: Krishnamurthy N. <kn...@ya...> - 2004-03-25 12:40:33
|
Hi Karunakar, Good start! Could add one small section on 'useful links' related to indic computing and also possibly a link to a FAQ (which needs to be developed). cheers, Nagarajan --- Guntupalli Karunakar <kar...@fr...> wrote: > Hi all, > 1st cut of first localization newsletter is > available at > http://www.indlinux.org/wiki/index.php/NewsLetterVol1 > > __________________________________ Do you Yahoo!? Yahoo! Finance Tax Center - File online. File on time. http://taxes.yahoo.com/filing.html |