indic-computing-users Mailing List for The Indic-Computing Project (Page 13)
Status: Alpha
Brought to you by:
jkoshy
You can subscribe to this list here.
2002 |
Jan
|
Feb
|
Mar
|
Apr
|
May
|
Jun
|
Jul
|
Aug
|
Sep
(59) |
Oct
(153) |
Nov
(100) |
Dec
(69) |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2003 |
Jan
(71) |
Feb
(43) |
Mar
(57) |
Apr
(85) |
May
(44) |
Jun
(30) |
Jul
(34) |
Aug
(18) |
Sep
(22) |
Oct
(17) |
Nov
(8) |
Dec
(7) |
2004 |
Jan
(3) |
Feb
(5) |
Mar
(14) |
Apr
(3) |
May
(5) |
Jun
(9) |
Jul
(3) |
Aug
(11) |
Sep
(13) |
Oct
(9) |
Nov
(18) |
Dec
(12) |
2005 |
Jan
(8) |
Feb
(6) |
Mar
(12) |
Apr
(1) |
May
|
Jun
(9) |
Jul
(4) |
Aug
(6) |
Sep
(9) |
Oct
(6) |
Nov
(2) |
Dec
(7) |
2006 |
Jan
(2) |
Feb
(5) |
Mar
(2) |
Apr
(3) |
May
(5) |
Jun
(2) |
Jul
(1) |
Aug
(6) |
Sep
|
Oct
|
Nov
(8) |
Dec
(1) |
2007 |
Jan
(3) |
Feb
|
Mar
|
Apr
|
May
(1) |
Jun
(1) |
Jul
|
Aug
|
Sep
(2) |
Oct
(1) |
Nov
|
Dec
|
2008 |
Jan
|
Feb
|
Mar
|
Apr
|
May
|
Jun
|
Jul
(2) |
Aug
|
Sep
|
Oct
|
Nov
|
Dec
|
2012 |
Jan
|
Feb
|
Mar
|
Apr
|
May
|
Jun
(1) |
Jul
|
Aug
|
Sep
|
Oct
|
Nov
|
Dec
|
2014 |
Jan
|
Feb
|
Mar
|
Apr
|
May
|
Jun
|
Jul
|
Aug
(1) |
Sep
|
Oct
|
Nov
|
Dec
|
From: Frederick N. (FN) <fr...@by...> - 2003-07-29 05:31:24
|
See Sukrit's comments below... ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ Message: 1 Date: Sun, 27 Jul 2003 16:24:18 +0000 From: sukrit <su...@lo...> Subject: Re: Hindi Wikipedia On Sunday 27 July 2003 05:02 am, Frederick Noronha (FN) wrote: > ---------- Forwarded message ---------- > > --__--__-- > > Message: 1 > From: Yann Forget <ya...@fo...> > To: lin...@li... > Date: Sat, 26 Jul 2003 22:14:19 +0200 > Subject: [LIG] Wikipedia in Hindi > Reply-To: lin...@li... > > Hi, > > The Hindi Wikipedia has really started this time. > It uses now the new software and is available at http://hi.wikipedia.org/. > > So, start writing and spread the word ! > > Nasmate ! > Yann whileon the topic of hindi software, i remember having shockingly somehow arrived at this site. hi.openoffice.org. yes, its a hindi version of openoffice.org SD. ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ |
From: Frederick N. (FN) <fr...@by...> - 2003-07-27 05:09:46
|
---------- Forwarded message ---------- --__--__-- Message: 1 From: Yann Forget <ya...@fo...> To: lin...@li... Date: Sat, 26 Jul 2003 22:14:19 +0200 Subject: [LIG] Wikipedia in Hindi Reply-To: lin...@li... Hi, The Hindi Wikipedia has really started this time. It uses now the new software and is available at http://hi.wikipedia.org/. So, start writing and spread the word ! Nasmate ! Yann -- http://www.non-violence.org Site collaboratif sur la non-violence http://www.forget-me.net/ | http://www.antig8.org/ Alternatives sur le Net | Sommet alternatif au G8 --__--__-- _______________________________________________ Linux-india-general mailing list Lin...@li... https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/linux-india-general End of Linux-india-general Digest |
From: <alo...@so...> - 2003-07-24 16:06:40
|
Devanagari open type font by Prabudh Kalia ( pr...@ho... ), Allahabad. Download: http://www.gohindi.com/download.htm Screenshot: http://geocities.com/alkuma/seehindi.html (refresh) Note: I'm not affiliated to this work, got to know of it via <http://www.google.com/search?q=devanagari+open+type+fonts&hl=hi&lr=&ie=UTF- 8&oe=UTF-8&start=20&sa=N> |
From: Mita <mi...@au...> - 2003-07-24 08:42:55
|
WONDERFUL NEWS!!! See article below. I used a rule on my inbox, and now I don't see the Indic-messages anymore! Hope all of you are well > Tapan, Ashish, Raj, Fred, Hema, everyone else from the Bangalore workshop. You will be happy to know that thanks to your inspiration, we're seriously considering switching over at least partially to Linux; Raj, you will remember you sent us the Mandrake Linux CDs; well I'm just about to stake up the courage and go for installation (its very difficult to free up one system just for experimentation!); have also started a Linux course at NIIT Pondy... Its thanks to you guys that we discovered Linux. I read another article recently about a meeting that happened at Chennai where someone made an important argument for govt. offices switching over to open-source software and the need to make applications for govt. use under open-source platforms> of course the indic initiative will take that even one step further... Hope to see some of you at the Tamil Internet conference in Chennai. With warm wishes from Auroville and all of us at AV Language Lab, Mita PS : Fred, can you tell me if there are any Linux user groups in Pondy? PS : I once again repeat our request to be informed about any software for learning any of the Indian languages...if any of you hears of anything, please just drop a line with the link/email/phone/details of the producers. Till now we are aware of Hindi Guru, Bhasika from Samskrita Bharati for Sanskrit, a wonderful CD from the Academy of Sanskrit Research Melkote, and a Hindi version of a superb program called the Rosetta Stone from USA. For Tamil, there is the Tamil Book of Dr. Kuppusamy of USA, two CDs from IITS (International Institute of Tamil Studies) Chennai... _________________________________________________ Auroville Language Laboratory Tapas Desrousseaux, Mita Radhakrishnan : Coordinators Shakti, Auroville, Tamil Nadu - 605101. Phones : 91-413-2622575/2623661. Fax : 91-413-2622274 E-Mail : mi...@au..., tap...@au..., al...@au... Web : www.auroville.org/society/Language_all.htm -----Original Message----- From: the...@we... [mailto:the...@we...] Sent: Saturday, July 19, 2003 8:54 AM Subject: Article sent from The Hindu ============================================================= This article has been sent to you by N. Radhakrishnan ( rad...@ya... ) ============================================================= Source: The Hindu (http://www.hinduonnet.com/2003/07/19/stories/2003071902931200.htm) National Multilingual Linux software versions hit market By Our Special Correspondent NEW DELHI JULY 18. Linux For You (LFY), a magazine involved in the promotion of open source software, today announced a multilingual version of Linux. Available so far in English, Linux educational software solutions now have versions in several major Indian languages, including Hindi, Tamil, Kannada, Malayalam, Telugu, Bengali, Gurmukhi and Gujarati. It has been developed at the LFY Labs here. Called "Linux from India — For You" (LiFY), the educational version of Linux claims to provide cost-effective software solutions to a cross-section of the population. It has been integrated with applications that are useful for education. These include applications meant for students at school, college and research level. As is the case with all Linux products, the applications are based on open source which means they can be used totally royalty-free. The source code is also available for modification and re-use by programmers. LiFY has been integrated with applications devised by Indian programmers. The operating system does not need any installation and can run directly from CD-ROM. "The support of all major Indian languages in LiFY will make it a universal choice for all Indians. Till now the basic language for computing was English. Now Indians will be able to use their own languages in computers using LiFY,'' said the LFY editor, Rahul Chopra. Allowing users the freedom to know the source code, modify it and redistribute it, Linux is said to be an ally in the process of democratisation of societies. Its far bigger rival, Microsoft, has called Linux "a cancer that spreads to anything it touches" and "not a real cost saver in the long run." But the company also admits that Linux scores over Windows in hardware utilisation and lower licensing costs. India, like many developing countries, is debating over the merits of using open source software compared to propriety software of companies (Microsoft) who closely protect their source code. At the same time, some Government institutions such as the Centre for Development of Advanced Computing, the National Centre for Software Technology and the National Informatics Council have teamed up with the IITs to develop Linux for Indian languages. Copyright: 1995 - 2002 The Hindu Republication or redissemination of the contents of this screen are expressly prohibited without the consent of The Hindu |
From: <a_j...@ya...> - 2003-07-21 01:20:23
|
> adopt unicode in its efforts and standardization for tamil, and Not sure about what the Tamil Nadu Govt. has adopted, but there is an encoding for Tamil named TSCII that appears to be popular in the worldwide Tamil community. ===== Joseph Koshy, FreeBSD Developer, http://people.freebsd.org/~jkoshy/ Founder/Manager/Programmer/Peon, The Indic-Computing Project http://indic-computing.sf.net ________________________________________________________________________ Send free SMS using the Yahoo! Messenger. Go to http://in.mobile.yahoo.com/new/pc/ |
From: Frederick N. (FN) <fr...@by...> - 2003-07-20 19:56:49
|
From sch...@sc... drgenius-dev <ofs...@li...>, drgenius-fr <ofs...@li...> On Sun, 20 Jul 2003, Hilaire Fernandes wrote: > Any other volunteer to update the user interface localisation before the > Dr.Geo 0.9.6 release. If so just let me know so I can send you the > appropriate file to update. > > Friendly, > > Hilaire Fernandes > -- ------------------------------------------------------------------------- Frederick Noronha (FN) | http://www.fredericknoronha.net Freelance Journalist | http://www.bytesforall.org http://goalinks.pitas.com | http://joingoanet.shorturl.com http://linuxinindia.pitas.com | http://www.livejournal.com/users/goalinks ------------------------------------------------------------------------- T: 0091.832.2409490 or 2409783 M: 0 9822 122436 ------------------------------------------------------------------------- |
From: LinuxLingam <lin...@bh...> - 2003-07-20 19:43:03
|
dear all, someone mentioned to me that the state govt of tamil nadu does not follow or adopt unicode in its efforts and standardization for tamil, and have forked with their own encoding? frankly, i am quite clueless about this, and was taken aback when i heard this. is this true? is not the state govt of tamil nadu a part of the unicode consortium? also, apart from unicode, is there a strong, competing standard for encoding for tamil that exists out there? ? LL |
From: Jyotirmoy S. <jyo...@ya...> - 2003-07-17 10:58:28
|
Hi, IIT Kanpur has released iLinux distribution. Please check the site: http:///www.cse.iitk.ac.in/users/isciig and go to the link "download Indian Linux" Jyotirmoy ===== Jyotirmoy Saikia Specialist - Systems PicoPeta Simputers Pvt Ltd 146, 5th Cross, RMV Extension, Bangalore-80 __________________________________ Do you Yahoo!? SBC Yahoo! DSL - Now only $29.95 per month! http://sbc.yahoo.com |
From: Frederick N. (FN) <fr...@by...> - 2003-07-12 19:53:24
|
----- Forwarded message from Jean-Michel POURE <jm....@fr...> ----- > Date: Mon, 7 Jul 2003 00:37:17 +0200 > From: Jean-Michel POURE <jm....@fr...> > Subject: [Indlinux-group] pgAdmin3 GUI for PostgreSQL database > To: ind...@li... > Reply-To: ind...@li... > User-Agent: KMail/1.5.2 > > Dear developpers from India, > > My name is Jean-Michel POURE, I am a French developper contributing to the > development of pgAdmin3, PostgreSQL GUI for GNU/Linux, Win32 and Unix systems. > > Daily binary snapshots for GNU Linux RedHat 9, Mandrake 9.1, SuSE 8.2, > Slackware, Debian can be downloaded from http://www.pgadmin.org/snapshots > > We are looking for translators willing to translate pgAdmin3 into Indi, > Gujarati, Marathi, Oriya, Punjabi and Telugu and other languages from India. > > pgAdmin3 is already internationalized, with support of Gettext and Unicode. > Translation can be done using poEdit or any .po file editor as explained > here: > http://cvs.pgadmin.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/*checkout*/pgadmin3/docs/en_US/translation_steps.html > > Today, PostgreSQL is the most free software advanced database available. It > can be used in a variety of situations in India, ranging from academic, > commercial to internet and research use. There is no real limit to > PostgreSQL, because is is being actively developped by a wide international > community of free developpers. > > For various reasons, reaching users in India is very important for us. We are > well aware that India will have 1,6 billion inhabitant by 2040. India is an > open-minded country with great developpers. > > For more information about pgAdmin3 translation/installation, please refer to: > > - pgAdmin3 Unix compilation > http://cvs.pgadmin.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/*checkout*/pgadmin3/docs/en_US/unix_compilation.html > > - Binary snapshots published everyday > http://cvs.pgadmin.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/*checkout*/pgadmin3/docs/en_US/snapshots.html > > - Translation guidelines > http://cvs.pgadmin.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/*checkout*/pgadmin3/docs/en_US/translation_guidelines.html > > - Translation steps > http://cvs.pgadmin.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/*checkout*/pgadmin3/docs/en_US/translation_steps.html > > Cheers, > Jean-Michel POURE > > > > _______________________________________________ > IndLinux-group mailing list > Ind...@li... > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/indlinux-group |
From: Sayamindu D. <unm...@So...> - 2003-07-11 19:17:28
|
On =E0=A6=B6=E0=A7=81=E0=A6=95=E0=A7=8D=E0=A6=B0, 2003-07-11 at 21:27, Naga= rjuna G. wrote: > A team of students are going to start working from monday onwards for > an year. Initially we wish to solve the mozilla problem. Great news!!! The Mozilla issue is a major bottleneck, and needs to be tackled asap. > Do give us > all the startup hints/suggestions etc. any pointers, links etc will > be useful. I have no idea about the coding procedures followed by the mozilla developers. However, I guess, it might help if the students take a look at the sources of already working tools, like Yudit, QT 3.2, Pango, etc. -sayamindu- |
From: Nagarjuna G. <nag...@hb...> - 2003-07-11 16:02:57
|
A team of students are going to start working from monday onwards for an year. Initially we wish to solve the mozilla problem. Do give us all the startup hints/suggestions etc. any pointers, links etc will be useful. Nagarjuna |
From: Pramod.R <pra...@ya...> - 2003-07-07 17:40:35
|
Doh. wrong list. Please ignore it. On Tuesday 29 Jul 2003 5:48 pm, Pramod.R wrote: > I think, we need to have a more understandable readme, with the release > notes relegated to sf's file release system. |
From: Pramod.R <pra...@ya...> - 2003-07-07 17:19:44
|
I think, we need to have a more understandable readme, with the release notes relegated to sf's file release system. ---------- Forwarded Message ---------- Subject: Re: indlinux milan From: "Dr. U.B. Pavanaja" <pavanaja at vishvakannada.com> <snip> And the page should be much much more user friendly. Right now it appears that only Linux geeks can understand it. Even I have to struggle to figure what it is talking abt. <snip> |
From: Nagarjuna G. <nag...@hb...> - 2003-07-07 05:04:50
|
I have forwarding your mail to ind...@li..., where localization issues are discussed. Best wishes Nagarjuna ----- Forwarded message from Jean-Michel POURE <jm....@fr...> ----- > Date: Mon, 7 Jul 2003 00:55:56 +0200 > From: Jean-Michel POURE <jm....@fr...> > Subject: [Gnu-India]pgAdmin3 GUI for PostgreSQL database > To: gnu...@gn... > Reply-To: jm....@fr... > User-Agent: KMail/1.5.2 > > Dear developpers from India, > > My name is Jean-Michel POURE, I am a French developper contributing to the > development of pgAdmin3, PostgreSQL GUI for GNU/Linux, Win32 and Unix systems. > > Daily binary snapshots for GNU Linux RedHat 9, Mandrake 9.1, SuSE 8.2, > Slackware, Debian can be downloaded from http://www.pgadmin.org/snapshots > > We are looking for translators willing to translate pgAdmin3 into Indi, > Gujarati, Marathi, Oriya, Punjabi and Telugu and other languages from India. > > pgAdmin3 is already internationalized, with support of Gettext and Unicode. > Translation can be done using poEdit or any .po file editor as explained > here: > http://cvs.pgadmin.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/*checkout*/pgadmin3/docs/en_US/translation_steps.html > > Today, PostgreSQL is the most free software advanced database available. It > can be used in a variety of situations in India, ranging from academic, > commercial to internet and research use. There is no real limit to > PostgreSQL, because is is being actively developped by a wide international > community of free developpers. > > For various reasons, reaching users in India is very important for us. We are > well aware that India will have 1,6 billion inhabitant by 2040. India is an > open-minded country with great developpers. > > For more information about pgAdmin3 translation/installation, please refer to: > > - pgAdmin3 Unix compilation > http://cvs.pgadmin.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/*checkout*/pgadmin3/docs/en_US/unix_compilation.html > > - Binary snapshots published everyday > http://cvs.pgadmin.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/*checkout*/pgadmin3/docs/en_US/snapshots.html > > - Translation guidelines > http://cvs.pgadmin.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/*checkout*/pgadmin3/docs/en_US/translation_guidelines.html > > - Translation steps > http://cvs.pgadmin.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/*checkout*/pgadmin3/docs/en_US/translation_steps.html > > Cheers, > Jean-Michel POURE > > > _______________________________________________ > Gnu-India mailing list > Gnu...@gn... > http://gnu-india.org/mailman/listinfo/gnu-india ----- End forwarded message ----- -- ------------------------------------------------------------------------ nagarjun at hbcse tifr res in. http://www.gnowledge.org/ I support Public Library of Science http://www.plos.org/ |
From: Sayamindu D. <unm...@So...> - 2003-07-06 15:14:27
|
On =E0=A6=B0=E0=A6=AC=E0=A6=BF, 2003-07-06 at 10:08, Nagarjuna G. wrote: > On Fri, Jul 04, 2003 at 07:35:56PM +0530, Sayamindu Dasgupta wrote: > > On ???????????????, 2003-07-04 at 18:42, Nagarjuna G. wrote: > > > Can you give us the status of printing problem of indian scripts in > > > gnome/kde? Did you solve this problem fom malayalam? We are plannin= g > > > to get this problem solved, so we need to know what is required?=20 > >=20 > > As far as Bengali is concerned, QT 3.2 based apps are printing Bangla > > perfectly. > > However, GNOME based applications are not rendering things correctly > > while printing. Bspeller > > (http://www.bengalinux.org/projects/dictionary/bspeller.php) is a > > notable exception. >=20 > You may have understood already the issue with gnome based > applications. Since your team has solved the problem with bspeller, > could you tell us what needs to be done in this case (a general > solution) of gnome so that all indian language printing becomes > automatic. >=20 > Also can the bspeller approach be generalized so that other indian > languages can also use the same approach for implementing support. I > will get a team of students who will be working three days a week for > an year. Would it be possible for you to help them understand the > problem so that they can work on this issue? As far as I understand, the GNOME printing system does not handle the text layout/rendering itself. The printing application has to send the text to print in a pre-rendered/pre-formatted way.=20 I do not know if I am making sense, but IMO, the best person to comment on this would be Taneem Ahmed (CC-ed) who is the developer of the bspeller package. -sayamindu- |
From: Arun M <ar...@fr...> - 2003-07-06 14:40:00
|
> When pangopdf gets integrated with pango and gnome printing, would our > problem of printing indic languages solved? Is this the way gnome > team is trying to solve the problem? No, from the earlier mail exchanges with gnome-print maintainer I learn that the plan is to integrate Pango with gnome-print before gnome 2.4 release. Arun. |
From: Nagarjuna G. <nag...@hb...> - 2003-07-06 04:51:43
|
On Fri, Jul 25, 2003 at 06:18:01AM +0530, Pramod.R wrote: > On Friday 04 Jul 2003 6:42 pm, Nagarjuna G. wrote: > > Can you give us the status of printing problem of indian scripts in > > gnome/kde? Did you solve this problem fom malayalam? We are planning > > to get this problem solved, so we need to know what is required? > Haven't tried this personally, but check this out: > http://pangopdf.sourceforge.net/ When pangopdf gets integrated with pango and gnome printing, would our problem of printing indic languages solved? Is this the way gnome team is trying to solve the problem? Nagarjuna -- ------------------------------------------------------------------------ nagarjun at hbcse tifr res in. http://www.gnowledge.org/ I support Public Library of Science http://www.plos.org/ |
From: Nagarjuna G. <nag...@hb...> - 2003-07-06 04:44:24
|
On Fri, Jul 04, 2003 at 07:35:56PM +0530, Sayamindu Dasgupta wrote: > On ???????????????, 2003-07-04 at 18:42, Nagarjuna G. wrote: > > Can you give us the status of printing problem of indian scripts in > > gnome/kde? Did you solve this problem fom malayalam? We are planning > > to get this problem solved, so we need to know what is required? > > As far as Bengali is concerned, QT 3.2 based apps are printing Bangla > perfectly. > However, GNOME based applications are not rendering things correctly > while printing. Bspeller > (http://www.bengalinux.org/projects/dictionary/bspeller.php) is a > notable exception. You may have understood already the issue with gnome based applications. Since your team has solved the problem with bspeller, could you tell us what needs to be done in this case (a general solution) of gnome so that all indian language printing becomes automatic. Also can the bspeller approach be generalized so that other indian languages can also use the same approach for implementing support. I will get a team of students who will be working three days a week for an year. Would it be possible for you to help them understand the problem so that they can work on this issue? Nagarjuna -- ------------------------------------------------------------------------ nagarjun at hbcse tifr res in. http://www.gnowledge.org/ I support Public Library of Science http://www.plos.org/ |
From: Frederick N. (FN) <fr...@by...> - 2003-07-05 05:20:06
|
--__--__-- Message: 1 From: Sumeet Madhukar Moghe <cus...@as...> To: LIH <lin...@li...>, LIG <lin...@li...>, LISubmit <lin...@li...> Date: 04 Jul 2003 13:44:57 +0530 Subject: [LIG] [Fwd: [TwinCLinG] Velugu] Reply-To: lin...@li... -----Forwarded Message----- From: Nikhil Shanker <nik...@ac...> To: TwinCLinG <il...@ya...> Subject: [TwinCLinG] Velugu Date: 04 Jul 2003 01:49:11 +0530 Hello people. As promised at the last ILUG-HYD meet, what you saw in the meet has been put online as a free (as in beer) service to anybody who is interested in OCR'ing Telugu Document Images with their layout preserved. You can submit an image (preferrably scanned at >250dpi) of any Telugu text and get back formatted HTML in UTF-8. That makes your text searchable, editable and indexable. It has a variety of uses. Talking of all that is beyond the scope of this list. Check out http://lihkin.net/velugu/ for more on that. This is an initial launch, so expect a lot of errors/problems. Please let me know if you find any. As mentioned in an earlier post, all flames on the the accuracy of the OCR can be redirected to Chandra Kanth and all your flames on the layout (that includes tables, font sizes, et al) restoration can be showered on me. Its a work in progress, so I'll keep fixing stuff as it goes. Nikhil. PS: Yeah, I never tried my hand at web-designing. I know I suck. Thank you. -- Nikhil Shanker (nikhil.shanker at acm.org) Slackware Linux http://www.slackware.com/ I guess that's why people care: Simplicity is Divine. ----------------------------------------------- Next Meeting 26 July 2003, 6:00 PM, ESCI-IT City Center, 6-1-85/1 &2 2nd Floor, Opp. Telephone Bhavan, Saifabad Our Website: http://ilug-hyd.org.in (*not too much uptodate*) ----------------------------------------------- |
From: Frederick N. (FN) <fr...@by...> - 2003-07-05 05:20:04
|
Hello I have slackware 9.0 with the XFree86 4.3.0 I am running Konqueror under KDE. I am trying to install ttf fonts to access marathi web-sites. I know that most of these must use the iso8859-1 char set. But when I run mkfontscale the fonts.scale lists some of them as unicode fonts (in addition to the iso8859-1 encoded font) While rendering, only bitmapped fonts (.bdf) from rasik.com rendered correctly. For the subak-1 font from esakal.com it shows some english characters. For xdvng from ITRANS, and for the Marathi font MARmith0 from marathiworld.com it shows lot of square blocks (and in KWord the fonts are listed in parantheses like the wingdings font) Does anyone know about how to solve these problems ? Any help would be greatly appreciated. Thanks and regards -Prasad _______________________________________________ linux-india-help mailing list lin...@li... https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/linux-india-help -- ------------------------------------------------------------------------- Frederick Noronha (FN) | http://www.fredericknoronha.net Freelance Journalist | http://www.bytesforall.org http://goalinks.pitas.com | http://joingoanet.shorturl.com http://linuxinindia.pitas.com | http://www.livejournal.com/users/goalinks ------------------------------------------------------------------------- T: 0091.832.2409490 or 2409783 M: 0 9822 122436 ------------------------------------------------------------------------- |
From: jnshah <jn...@bo...> - 2003-07-05 04:20:13
|
Appeal to Translate GNU/Linux in Indian Languages ( Marathi , Hindi, Gujarati to start with) ( Come , it is time for everyone to join the party) By Jitendra Shah (Following is a rolling document to which all can add. . This is meant to be an introduction and appeal for newbies (typically computer literate , students of computer professionals working in ther than language technologies) Who are we , Why you ? We are a volantary group and intent upon making GNU/Linux available to all in indian languages. We are a mix of language enthusiasts, technical zombies, down to earth pragmatists, high-in-the-sky idealists and researchers. We seek support from all those who may want to see their mother-tongue powering the computer revolution that is shaping our knowledge world. What is new?:System Level Support Till recently the world of indian language writing sysytems was restricted . We had no basic support from the Operating sysytem as it was based on ASCII. There were two options; Somehow accomodate within the limit of 256 encodings or simulate wider width . It was (and is) possible to devise ingenious methods to write and show indian language on these (otherwise unfriendly operating) systems by emulating broader width to accomodate more characters(aksharas) . In fact many applications have been used extensively on that basis.. However they are not truely multilingual but support only one language or two say Devanagari and Devanagari+English Some go to the extent of a few indian languages. Like Akruti/APS fonts/C-DAC's ISM etc. Unicode (www.unicode.org) With the advent of unicode (under pressure from China/Japan/Korea? They use ISO standard which is currently co-incident bwith unicode. Unicode is better supported and more dynamic.) , now the operating systems have a native support for multilingual writing systems. Naturally, GNU/Linux was quick to change over to unicode support. .Internationalisation (i18n) (www.i18n.org <http://www.i18n.org>) and Localisation(l10n) (www.l10n.org <http://www.l10n.org> ) Our object is to make them available in local indian language on computers using Free software. One way of doing this ( followed so far by ingenious vendors) is write applications in indian languages. Problem is these would remain lagging behind in features. They may also remain incompatible with the global documents unless compatibility is constantly maintained. Thus it would be better if one could make available programs that are globally popular , quickly available in indian languages. Internationalisation and globalisation are the GNU ( who else?) initiatives to standardise the process and simplify the same. Instead of rediscovering the wheels, the logic of programs is maintained as it is and interface part is so modularised as can be swapped ( that is interbnationlaisation) and only the interface is changed to appropriate language/script (that is localisation).. Thus instead of making each application indic language enabled seperately what we can do is provided is a system to quickly localise applications and manage changes for updating in a centralised manner through a purely voluntary (non-profit) effort. . Translation Translation is not a purely technical job. However background of computer world is an important factor in good translation. While we dont want a hardcore computer programmer do spend her time and skill on translation, we do feel that a combination of those with computer programming/application background with those with cultural/language background will be able to reach a better translation. It must be noted that translation may remain an iterative process for some time and even a few dialects may emerge. As an example for programs, people have come up with "Anuprayog", simply program written in devnagari script, and "Karyakram" as alteratives. a mechanism for ariving at a consensus or for managing diversity is required. As a principle , I personally believe that words which have a parallel in common culture will be more easily accepted. However when there is no similarity in cultural practice , a new word may be coined . There is bound to be a difference in sanskritised or anglicised or "Khadi-boli/maraaThMoLi" inclinations..There is a need to give these variations time to come to consensus . That is the challenge to our project. It is utmost important that we have a few motivated and yet accomodating language stalwarts to carry out this task as experts. These will have to work closely with those who can spend time and give out translations/ We can get some junior level (rough-cut) translation from young enthusiasts who are ready to accept leadership of editors and experts and would also be able to use tools and aides for translations Thus we have a hierarchy 1. Translators 2. Editors(Language mid level Experts) 3. Expert The translator will not be required to do the job of typing but only required to translate the text.(typing support will be provided, at least till translator is adept herself) The Language Expert will than verify the translated texts.The expert will look over all the process and input the translated strings. Modes of communication We can do the communication through emails or on paper( hard copies).For all those not connected to internet we can distribute the strings to be translated through the paper medium Input Methods For the input methods we can use the following editors as standard (or any other which gich gives UTF-8 format) 1. gedit:- the default editor of gnome in linux has a very good support for writing indian languages 2. yudit:- it is one of the editor which works very well in both M$windows and linux platform. (www.yudit.org <http://www.yudit.org> ), about 3 MB. Add raghu font to fonts directory. Translation Aid: kbabel:- it is application of kde which is used to input the translated string and provides a method to build up a database for the translated part. The problem is that display is not good. This is a management tool for managing authority, fuzzy translations, to know how much work is done, to provide dictionaries etc However not yet (june 2003) support for hindi input.You have to cut paste from gedit or yudit. You can see hindi but not write. gtranslator: Similar to kbabel. Dictioneries : Openoffice, IIIT(Hyd), IndLinux Anuvadak: A program on the net (www.parixa.com) that help translate on line , keep uptodate translations, provide dictionerries etc.( www.parixa.com/anu ) Programmer's Aid gettext : xgettext to extract strings for translation and making files translation work that can be used by kbabel , msgfmt a tool that converts translated file into a binary fle that can then go in appropriate file. If found, the program will appear in this language merely by changing the "LOCALE" . (LOCALE is a parameter that spcifies for a given script info such as date format,currency label, etc.) Tasks: GUIs: Gnome and KDE : why you should bother ? :The major tasks are to translate sentences (strings) from menu/labels and messages in popular and basic programs. As you know , gnu/linux uses some popular GUI programs which are associated with their libraries of programs. This GNOME is based on GTK libraries and KDE is based on QT libraries. (The formaer is written in C and latter is in C++.) While most programs work with both GUI, the re are some which work only in one or the other. While GNOME is a free software in full sense, QT is free only for non-commercial use. What to translate ? It may be noted that what one sees on the screen as labels and messages in any language come from a number of programs. For example the file/edit/help etc one sees in main menu bar come from a file while working in GNOME and from another file when working with KDE. In order that one sees one's language while running a program, one needs to translate sentences from many programs. Thee sentences are separated and put up on the websites as dot_po"(or '.po' ) files. We propose to distribute this translation work to different teams and organise the work so that efficiency is maintained. We shall also keep many resources on the website ( address to be announced) A status report and contributors' contact will also be pot up. This will facilitate translation as all current translations already done will be available for next translation. A paid assistant is proposed to be employed for the assistance and organisation of translation work. Thre will also be a team of volunteers with some paid assistance for maintaining the website. Please contact the undersigned or named persons below if you are interested in helping the translation work. Languages While 50% of work of major programs is complete in Hindi,we propose to begin with Maraathi. But we propose to encorage other languages like hindi and gujarati, where almost no work has even started. Marathi translation incubation site Following site and group have been created as a starting point for initial interaction , The space is created by the active support from IIT Mumbai students and Faculty. On maturing the same will be uploaded to sourceforge or similar site. Swapnil Zarekar, a comp science student , has volunteered to master the site and monitor the group.. http://www.cse.iitb.ac.in/~swapnil/marathi mar...@ya... For further contacts jitendra shah ( jit...@vs... ) Other contacts : Venkatesh Hariharan ( ve...@vs... ) , representing IndLinux Dr Nagarjun of FSF ( nag...@hb... ) |
From: Pramod.R <pra...@ya...> - 2003-07-04 14:52:25
|
On Friday 04 Jul 2003 6:42 pm, Nagarjuna G. wrote: > Can you give us the status of printing problem of indian scripts in > gnome/kde? Did you solve this problem fom malayalam? We are planning > to get this problem solved, so we need to know what is required? Haven't tried this personally, but check this out: http://pangopdf.sourceforge.net/ > Nagarjuna |
From: Sayamindu D. <unm...@So...> - 2003-07-04 14:06:53
|
On =E0=A6=B6=E0=A7=81=E0=A6=95=E0=A7=8D=E0=A6=B0, 2003-07-04 at 18:42, Naga= rjuna G. wrote: > Can you give us the status of printing problem of indian scripts in > gnome/kde? Did you solve this problem fom malayalam? We are planning > to get this problem solved, so we need to know what is required?=20 As far as Bengali is concerned, QT 3.2 based apps are printing Bangla perfectly. However, GNOME based applications are not rendering things correctly while printing. Bspeller (http://www.bengalinux.org/projects/dictionary/bspeller.php) is a notable exception. -sdg- |
From: Nagarjuna G. <nag...@hb...> - 2003-07-04 13:19:10
|
Can you give us the status of printing problem of indian scripts in gnome/kde? Did you solve this problem fom malayalam? We are planning to get this problem solved, so we need to know what is required? Nagarjuna -- ------------------------------------------------------------------------ nagarjun at hbcse tifr res in. http://www.gnowledge.org/ I support Public Library of Science http://www.plos.org/ |
From: Frederick N. (FN) <fr...@by...> - 2003-07-01 17:50:59
|
________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ Message: 7 Date: Tue, 1 Jul 2003 05:32:38 +0100 (BST) From: Tarun Kant <bo...@ya...> Subject: IndLinux-Hindi-KDE project Hi Friends, Be the part of the IndLinux-Hindi-KDE project and help in translating the K Desktop Environment to Hindi. Send Indlinux-hindi-kde mailing list submissions to ind...@li... To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/indlinux-hindi-kde or, via email, send a message with subject or body 'help' to ind...@li... You can reach the person managing the list at ind...@li... _______________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ |