indic-computing-users Mailing List for The Indic-Computing Project (Page 12)
Status: Alpha
Brought to you by:
jkoshy
You can subscribe to this list here.
2002 |
Jan
|
Feb
|
Mar
|
Apr
|
May
|
Jun
|
Jul
|
Aug
|
Sep
(59) |
Oct
(153) |
Nov
(100) |
Dec
(69) |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2003 |
Jan
(71) |
Feb
(43) |
Mar
(57) |
Apr
(85) |
May
(44) |
Jun
(30) |
Jul
(34) |
Aug
(18) |
Sep
(22) |
Oct
(17) |
Nov
(8) |
Dec
(7) |
2004 |
Jan
(3) |
Feb
(5) |
Mar
(14) |
Apr
(3) |
May
(5) |
Jun
(9) |
Jul
(3) |
Aug
(11) |
Sep
(13) |
Oct
(9) |
Nov
(18) |
Dec
(12) |
2005 |
Jan
(8) |
Feb
(6) |
Mar
(12) |
Apr
(1) |
May
|
Jun
(9) |
Jul
(4) |
Aug
(6) |
Sep
(9) |
Oct
(6) |
Nov
(2) |
Dec
(7) |
2006 |
Jan
(2) |
Feb
(5) |
Mar
(2) |
Apr
(3) |
May
(5) |
Jun
(2) |
Jul
(1) |
Aug
(6) |
Sep
|
Oct
|
Nov
(8) |
Dec
(1) |
2007 |
Jan
(3) |
Feb
|
Mar
|
Apr
|
May
(1) |
Jun
(1) |
Jul
|
Aug
|
Sep
(2) |
Oct
(1) |
Nov
|
Dec
|
2008 |
Jan
|
Feb
|
Mar
|
Apr
|
May
|
Jun
|
Jul
(2) |
Aug
|
Sep
|
Oct
|
Nov
|
Dec
|
2012 |
Jan
|
Feb
|
Mar
|
Apr
|
May
|
Jun
(1) |
Jul
|
Aug
|
Sep
|
Oct
|
Nov
|
Dec
|
2014 |
Jan
|
Feb
|
Mar
|
Apr
|
May
|
Jun
|
Jul
|
Aug
(1) |
Sep
|
Oct
|
Nov
|
Dec
|
From: naveen n. <nav...@ho...> - 2003-08-26 13:31:40
|
Hi all, The Indian Language Technology Solutions Project is pleased to announce the availability of two more Kannada opentype fonts named "Kedage" and "Mallige" by next month. While Mallige is a handwritten font Kedage is a regular font with much better glyphs compared to Sampige font. We are in the process of fixing few errors identified with Sampige while using on Java platform and would be happy if any of you would volunteer to fix the same. We thank all the users of Sampige font and wish them much better kannada computing using the new fonts to be released on the following website http://brahmi.sourceforge.net We would be happy to e-mail beta copies of the fonts on request. Naveen Indian Language Technology Solutions Project Dept. of Management Studies Indian Institute of Science Bangalore >From: LinuxLingam <lin...@bh...> >Reply-To: lin...@bh... >To: ind...@li... >Subject: [Indic-computing-users] Eng<>Hindi >Date: Wed, 30 Jul 2003 19:38:12 +0530 > >dear all, > >any site that provides an engine: >you type or upload text in english, and out comes machine-processed hindi? > >any other indic translation-related sites, software, engines...? > >indic to indic. >indic to others. >and back. > >? > >also, stuff like hindi dictionaries, or indic language dictionaries? you >type >or upload a word, and a translated meaning is outputted? > >? >LL > > > >------------------------------------------------------- >This SF.Net email sponsored by: Free pre-built ASP.NET sites including >Data Reports, E-commerce, Portals, and Forums are available now. >Download today and enter to win an XBOX or Visual Studio .NET. >http://aspnet.click-url.com/go/psa00100003ave/direct;at.aspnet_072303_01/01 >_______________________________________________ >Indic-computing-users mailing list http://indic-computing.sourceforge.net/ >Ind...@li... >https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/indic-computing-users >[Other Indic-Computing mailing lists: -devel, -standards, -announce] _________________________________________________________________ Narain Karthikeyan. He's fast, really fast. http://server1.msn.co.in/sp03/tataracing/index.asp Want to meet him? |
From: Hilaire F. <hi...@ex...> - 2003-08-23 00:27:44
|
WAKE UP !=20 Time to translate properly DrGeo in Indian languages. Mr Jitendra Shah already sent me .po files of Indian languages but these files need to be largely updated (I think the Marathi is already in good shape). Whoever is reponsible to update the language files, contact me directly so I can send you directly your updated file to translate, it is important I send you an updated file otherwise your translation may be only partial. To this date there are abot 426 messages, if updated in regular basis it is little job, only the first shot is painfull. Regards,=20 Hilaire On Sat, 22 Mar 2003 22:49:12 +0530 jnshah <jn...@bo...> wrote: Dear Hilaire and all, We are Final year BE Computer students from VJTI mumbai working under Prof. Jitendra Shah on project named L10N & I18N We are trying to localize drgenius in marathi,one of the prominent In= dian langugae. =20 We are attempting to port drgenius to gnome2 as per suggestion of Hil= aire . However to make the existing version localised, we did the following. =20 Please help and suggest ways out. We followed following steps: =20 1. We took drgenius.pot and translated the messages in the same in Marathi (an Indian language with mr_IN as international name), file = in 8-bit ISCII format 2. Then we unzipped drgenius-0.8.3.tar.gz to a location. 3. Then we added "mr" to ALL_LINGUA in ./configure script 4. We followed normal installation procedure (./configure, make,make= =20 install) 5. After installation we got drgenius.gmo in /usr/local/share/locale/mr/LC_MESSAGES/ We hoped this would work. It didnot. =20 But we didn't know how to switch from default "english" language to "mr" We noted that "hi" was built in. We changed locale to mr. Still it didnot work. =20 So we copied that file to /usr/share/locale/hi/LC_MESSAGES/ i.e. to system locale directory Next we changed locale from en_US to hi when we executed drgenius blanks were seen instead of translated messages. Thuis it appeared that our translated file was being accessed and ascii characters= =20 therin were being read but only non-ascii characters were not displayed. We tried to copy fonts at various places. Fonts are isciidev.ttf= =20 from IIIT Hyderabad courtesy Amba Kulkarni. We tried to place the same in /usr/share/fonts/indic/TrueType /usr/X11R6/lib/X11/fonts/TTF ~/.fonts =20 But that too didn't work. =20 Where should we place the font so that it's visible to drgenius ? We are able to use isciidev.ttf in gedit kate kwrite kword That means it is being installed Then why drgenius is not able to find it? =20 we are waiting for your reply. Please send mail to: dar...@ya... and jit...@vs... =20 =20 =20 =20 =20 =20 =20 =20 =20 =20 ------------------------------------------------------- This SF.net email is sponsored by:Crypto Challenge is now open!=20 Get cracking and register here for some mind boggling fun and=20 the chance of winning an Apple iPod: http://ads.sourceforge.net/cgi-bin/redirect.pl?thaw0031en _______________________________________________ Ofset-drgenius-dev mailing list Ofs...@li... https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/ofset-drgenius-dev =20 -- Let's support Kids, Education and Free Software Aidons les Enfants, l'=C9ducation et les Logiciels Libres http://rate.affero.net/hilaire |
From: Frederick N. (FN) <fr...@by...> - 2003-08-22 07:30:40
|
>From the TUG-India list. FN ---------- Forwarded message ---------- > > I have been trying for quite sometime to use Kannada Fonts in MiKTeX but > in vain. It will be great if any of you can explain me the procedure > (download and installation). We are working at KannadaTeX and are almost ready for public release. We have created three new metafonts for kannada and the coding is done in such a way that one could use the freely available baraha ttf fonts also. I shall send a sample of our output to you directly. If anyone else on the list is interested in KannadaTeX please let me know. Regards......................yoga -------------------------------------------------------------- C S Yogananda MO-Cell (NBHM, DAE) Dept. of Mathematics Indian Institute of Science Bangalore - 560012 Ph: 2932265 (O) 6524056 (R) -------------------------------------------------------------- _______________________________________________ Home: http://www.tug.org.in/ unsubscribe: http://tug.org/mailman/listinfo/tugindia |
From: Frederick N. (FN) <fr...@by...> - 2003-08-22 06:10:28
|
THE 300-MILLION QUESTION: HOW TO SPREAD LITERACY IN INDIA... AND FAST >From Frederick Noronha WHAT DO you do with a population of close to 300 million iliterates, who can speak their native languages, but cannot read or write in them? Do we see them merely as empty stomachs, and a burden on the nation? Or, is this an untapped potential, which can be converted into 600 million useful hands? If a project by premier Tata Consultancy Services (TCS) can find the right partners, and hit critical mass, then this large section could be converted into productive individuals who can read signboards. Maybe even the simple text of a newspaper in under 40 hours of learning-time. Retired Major General B G Shively's recent mission to the Goa port town of Vasco da Gama saw him take on an unusual enemy -- illiteracy. It also took to India's smallest state an innovative campaign that brings enticingly near the dream of making India literate. Says Pune-based Shively: "Every adult has inborn qualities (and intelligence). You only have to activate it." This military-man now consulting advisor to the Tata Consultancy Services' literacy plan suggests that the computer can turn into a magic wand of sorts, to spread reading skills without the need for a huge army of teachers. Quite some work has already been done by TCS in Andhra Pradesh, with Telugu. Hindi, Marathi, Telugu, Tamil and Bengali are the other languages worked on. Gujarati is shaping up. What's more, there's an added bonus: India could become functionally literate in just three to four years time, if -- and this is a big if -- this method is vigorously implemented. How does it work? Simple. The software giant TCS is using low-end computers to take out the monotony from teaching, piggy-backing on the initiatives already undertaken by the National Literacy Mission, and treating adults very differently from children when it comes to teaching them. Some rules: don't make an adult sit for tests. Don't get caught up with writing, as the difficulties involved acts as a major disincentive. Reading skills are most important. Adults can't be made to study alphabets the same way children unquestioningly take to it. "One-third of our population -- old, young and adults -- are illiterate. Some 150-200 million are adult illiterates between 15-50 years. Illiteracy is a major social concern," says Shively. Growing at 1.3% per annum roughly, literacy is creeping in just too slowly to make a difference for India's efficiency. That's where, says TCS, computers come in. Software generated by TCS, which is given to volunteer groups free-of-cost, tries to teach adults to learn to read a language by words, rather than the traditional method of learning by alphabets. In the Goa Shipyard Limited, one of India's military-run building centres, the concept recently drew interest. Sixty workers signed-up to learn the most important of the 3 Rs. Andhra is however the state where this project has made the most progress. "There's almost nothing the teacher has to speak. Everything is in the software. So teachers can run 5-6 classes (one-hour) classes in a day, without getting tired. You don't need a trained teacher (because of the software)," says Shively. In 40-hours flat, an illiterate could be turned into a 'functional literate', claims the major-general. This would enable one to read simple newspaper headlines, check out bus directions, read signboards and the like. Hopefully, such skills could be deepened over time. Their ideas are put out on the site www.tataliteracy.com, and the TCS is claiming a good response even from a few industrial groups wanting to gift their workers with literacy. To avoid reinventing the wheel, the TCS -- which sees this venture as part of its philanthropic endeavours -- is working in tandem with the government-run National Literacy Mission primers. So what happens if literacy comes in 40 hours, instead of 200? Drop-out rates are low. It wouldn't take India another 20-25 years to touch 90% literacy (three to four years are enough, says TCS), and the 'demotivating factors' are knocked off. Trained teachers are no longer the bottleneck. EFFECTIVE LINKAGES This project has been talked about for some time now. This writer recalls first reading about it sometime in mid-2000. Perhaps it has not been able to spread far and wide, because of a lack of effective linkages with other individuals who could take it ahead. Particularly non-profit organisations, and corporates who share this vision. Also, having the software under the GPL (General Public License) could perhaps make it easily sharable, improvable, and yet make clear the major contribution put in by the TCS. It perhaps makes good sense to take on computers as an ally in fighting iliiteracy. We have a huge problem: Nearly 350 million Indians cannot read or write. Of these, about 200 million are adult illiterates... Even five-and-half decades after Independence we have not been able to tackle this problem. Comparing China with India, TCS argues that "apart from other factors that build the economy, it would appear that the level of literacy affects the economy in many dimensions". Between 1990 and 2000, India's literacy crept up from 52.5 per cent to just 65.5 per cent. In this time, China's grew from 73 to 92 per cent. Malaysia's literacy touches 87$, Thailand's is 95%, and that of South Korea, 99%. In ten years, over the nineties, India's literacy rate showed only a ten per cent increase. "At this rate, it will take at least another 30 years to reach a literacy level fo 90-95%", argues TCS. To come out with an innovative solution, a team lead by F.C.Kohli -- along with Prof P N Murthy and Prof K V Nori -- has been studying the how to make a low-cost, technology-based effective solution to India's literacy problems. This method's goals are to give a 300-500 word vocabulary to learners in their own languages. (As noted above, five major Indian languages are currently covered. Many more are waiting to be done.) This skill could enable them to read a simple newspaper. The idea is to help adult learns build an association between sounds and their graphic presentation. Familiar words -- and their written forms -- are broken down into syllables and the written form, finally ending in the alphabet and their sounds. The focus is on learning words rather than alphabets. Explains TCS: "This method focuses on reading, the most important of the 3 Rs in literacy. Once this is achieved, a person can accelerate learning to the other Rs through the use of the reading skill. In other words, the reading ability is expected to act as a trigger to develop the full measure of literacy." CBFL, or Computer-Based Functional Literacy as the TCS calls it, an interesting but not-adequately noticed project from the Tata Group, claims it can make "90% of India functionally literate in three to five years". It uses animated graphics and a voice-over to explain how individual alphabets combine to give structure and meaning to various words. It is designed from education material developed by the National Literacy. The CBFL method employs puppets or lively images as the motif in the teaching process. Lessons are tailored to fit different languages. They focus on reading, and are based on the theories of cognition, language and communication. "With the emphasis on learning words rather than alphabets, the project addresses thought processes with the objective of teaching these words in as short a time span as possible. The settings for the lessons are visually stimulating and crafted in a manner that learners can easily relate to (the puppet-show idiom)," say the project promoters. Voiceovers reinforce the learner's ability to grasp the lessons easily, and repetition adds to the strengthening of what is learned. The method is implemented by using computers and 'flashcards' (small cards, with the alphabets written on them). The computer delivers the lessons ('shows') in multimedia form to the learners. The flashcards, which have letters printed on them, support the process by fortifying what has been absorbed and by helping beneficiaries memorise what they have learnt. Claimed advantages of this approach include: * Acceleration in the pace of 'learning to read' (it takes about one-third of the time that writing-oriented methods require). * Flexibility in adjusting to individual learning speeds. * Lower dropout rates in comparison with other adult literacy programmes. * Does not require trained teachers or large-scale infrastructure. * Can be conducted on computers with configurations as low as 486 (these are the kind of machines that many organisations can afford to give away). * Can effectively enhance existing adult-literacy programmes. * The multimedia format ensures that the pronounication of the words/letters is taught accurately through the system, rather than being left to individual teachers. This is particularly useful for languages like Tamil, where the same letter can be pronounced differently (based on the context). See http://www.tataliteracy.com/how_it_works.htm Other initiatives to battle the huge problem of illiteracy are also underway. Some time back, Atanu Dey <at...@ar...> was involved with raising funds for a few primary schools run in rural Andhra Pradesh (see www.indiarural.org). "For the cost of training one student in IIT (India's prestigious centres of engineering higher education) for one year, we can provide basic literacy skills and a midday meal for 200 students for a year," says Dey who was at the University of California in Berkeley (http://are.berkeley.edu/~atanu) Then, there has also been CALP -- which uses puzzles, games and things which would interest the young mind while in the background teaching the language. It has been made by Pratham, for CRY (http://www.pratham.org/nwprogs.htm) For a lot more information, check out the National Literacy Mission's site nlm.nic.in which also offers a link to various technical software on which language solutions can be built (tdil.mit.gov.in) This ties up with with the initiative of educationists like Brij Kothari, of IIM-Ahmedabad. Kothari's emphasis is on strengthening the skills of neo-literates, by using same-language subtitling for the lyrics of popular television filmi songs so popular across the country. This software runs even on earlier-generation higher-end 486 PCs with 16 MB RAM and free hard-disk space of half a GB or more. Multimedia support is needed for the speakers. Their goal? Accelerating adult literacy in Idia through the effective use of IT. ------------------------------------------------------------------------ Please use as an enclosed box: ------------------------------------------------------------------------ Some links you might find useful: Maj Gen B G Shively, AVSM (Retd) Consulting Advisor, Tata Consultancy Services, Pune bsh...@pu... Anthony Lobo, TCS, Air India Bldg, 10th Floor, Nariman Point, Mumbai 400021 Tel 56689378 ant...@mu... National Literacy Mission (India) site http://nlm.nic.in http://www.tataliteracy.com Site explaining the TCS idea of promoting functional literacy through low-end computers. -- ------------------------------------------------------------------------- Frederick Noronha (FN) | http://www.fredericknoronha.net Freelance Journalist | http://www.bytesforall.org http://goalinks.pitas.com | http://joingoanet.shorturl.com http://linuxinindia.pitas.com | http://www.livejournal.com/users/goalinks ------------------------------------------------------------------------- T: 0091.832.2409490 or 2409783 M: 0 9822 122436 ------------------------------------------------------------------------- |
From: Frederick N. (FN) <fr...@by...> - 2003-08-21 17:36:28
|
U.S. Keralites, click and learn your mother tongue By Sanu George, Indo-Asian News Service Thiruvananthapuram, Aug 21 (IANS) Coming up is a website that will help second and third generation Malayalees in the U.S. learn their mother tongue. The site on Malayalam is set to be launched by the Federation of Kerala Associations in North America (FoKANA). Kerala Chief Minister A.K. Antony will inaugurate it Friday at the start of the two-day FoKANA Convention in Kovalam near here. "The site is basically meant to educate the Keralite Americans who are now losing touch with their mother tongue," said George Koshy, president of FoKANA. "We attach a lot of significance to this and have made 'mathurbasha' (or mother tongue) the first topic of our two-day convention." Through the website, FoKANA is planning on-line classes, tutorials and also interactions with leading Malayalam literary figures. This is the second time FoKANA is hosting an international convention in Kerala. The first was in Kochi in 2001. Around 1,000 members, along with their families, are expected to take part. "We expected more but due to SARS, a large number has stayed away," said Abey Kuriakose, Kerala coordinator of the convention. The second day of the event will see a business session with discussions on cash rich Keralites in the U.S. investing in their native state. "Even though the new generation of Keralites in the U.S. is not very keen to come back, the older generation does wish to return and invest here. But they require strong assurances from the government that red tape and bureaucracy will not be an impediment," said Kuriakose. The second day will also include a session for youths and a discussion on healthcare. The convention is to end with a cultural programme. The Kerala government which is looking towards private initiatives and investment attaches a lot of importance to the event and eight state ministers will attend the meet. The first FoKANA convention was held in 1983 in New York and since then it has become an active organisation in North America and, of late, in Kerala as well. --Indo-Asian News Service |
From: Frederick N. (FN) <fr...@by...> - 2003-08-17 21:31:47
|
I'd like to introduce my artist friend Venantius Pinto, who has an interest in Indic scripts... FN -- ------------------------------------------------------------------------- Frederick Noronha (FN) | http://www.fredericknoronha.net Freelance Journalist | http://www.bytesforall.org http://goalinks.pitas.com | http://joingoanet.shorturl.com http://linuxinindia.pitas.com | http://www.livejournal.com/users/goalinks ------------------------------------------------------------------------- T: 0091.832.2409490 or 2409783 M: 0 9822 122436 ------------------------------------------------------------------------- ---------- Forwarded message ---------- Dear Philomena+Gilbert, Does your book have examples of the scripts which you mention in the article-Braj, Magahi, Marwan, Mythoi. Also, Did Braj really have its own script?s I am interested in scripts as a drawn form in the sense that one may interact with alphabets in an autotelic way. I have recently finished drawings of four entire scripts-Tamil, Halle Kannada, Thamudic and Southern Arabian. So an answer to my question above would be much appreciated. BTW, I am now working on Aramaic, Brahmi, Kharosthi, Ugaritic( a cuneiform writing system similar to that employed by the Sumerians, Assyrians, Babylonians, etc) and learning/drawing Modi. One project of this body of work involves creating involved drawings of all scripts directly decended from Brahmi. The others would be Gupta, Sarada, Nagari, Devnagiri, Bengali, Oriya, Landa, Gurmukhi, Takri, Kashmiri, Gujarati, Kalinga, Grantha, Sinhala, Kadamba, Malyalam, Kannada and Telegu. I looked up www.ancientscripts.com and in my scripts books but could not find the scripts that you mention in your excerpt. Again, I look forward to hearing from you folks. Sincerely, Venantius 212.928.3955 (NY) ########################################################################## # Send submissions for Goanet to go...@go... # # PLEASE remember to stay on-topic (related to Goa), and avoid top-posts # # More details on Goanet at http://joingoanet.shorturl.com/ # # Please keep your discussion/tone polite, to reflect respect to others # ########################################################################## |
From: Frederick N. (FN) <fr...@by...> - 2003-08-17 21:29:40
|
Could someone help with a suitable reply pls? FN On Sun, 29 Jun 2003, narayanan wrote: > Dear Sir: > > Could you help me locate where I can get a Malayalam Computer - > mainly and mostly to be used as an electronic typewriter with > storage facility. This is to be used by one of the > writers/reporters > > Thank you. > > CV Narayanan > > RESTLESSLY > ___________________________________________________ > Click below to experience Sooraj Barjatya's latest offering > 'Main Prem Ki Diwani Hoon' starring Hrithik Roshan, > Abhishek Bachchan & Kareena Kapoor http://www.mpkdh.com > -- ------------------------------------------------------------------------- Frederick Noronha (FN) | http://www.fredericknoronha.net Freelance Journalist | http://www.bytesforall.org http://goalinks.pitas.com | http://joingoanet.shorturl.com http://linuxinindia.pitas.com | http://www.livejournal.com/users/goalinks ------------------------------------------------------------------------- T: 0091.832.2409490 or 2409783 M: 0 9822 122436 ------------------------------------------------------------------------- |
From: Frederick N. (FN) <fr...@by...> - 2003-08-16 01:01:11
|
---------- Forwarded message ---------- -------------------------------------------------------------- To UNSUBSCRIBE from this e-journal send email to: maj...@co... message: unsubscribe asia-www-monitor <your email address> -------------------------------------------------------------- The Asian Studies WWW Monitor: Aug 2003, Vol. 10, No. 14 (198). -------------------------------------------------------------- 12 Aug 2003=20 =20 New Tibetan Unicode keyboards - FREEWARE=20 Linguasoft, Vienna, Austria=20 Supplied note: "Two new Tibetan Unicode keyboard drivers have just been uploaded for evaluation to the [...] Australian download site. These keyboa= rds work with a keyboard driver named Keyman (downloadable from the same website) under MS Windows 2000 or later; to view the output, you also need = to install the Arial Unicode MS font or one of the new Tibetan OpenType fonts currently under development at Microsoft, TCRC (Dharamsala) and elsewhere. Here is a short description of both keyboards:=20 Tibetan Unicode (EWTS) v2 - uses an extended Turrell Wylie Romanization scheme (EWTS), an approach that avoids most uppercase keys and Alt- or Alt-Shift combinations when typing. Input strings are converted into Tibetan Unicode once a vowel is typed, or = when a string is terminated by a space (=3D tsheg). Special rules apply for suff= ixes with 'a-chung, for shad after tsheg, for Sanskrit letters, and for 'long stacks'= =2E=20 Tibetan Unicode (Direct Input) v2 - uses a mnemonic layout. To avoid Alt- o= r Alt-Shift combinations when typing, a modifier key is used to output glyphs with certain similarities. Sanskrit letters and "long stacks" are supported= =2E See description for details.=20 NEW FEATURES IN VERSION 2 (applies to both EWTS & Direct Input keyboard:) 1/ Unicode direct input 2/ Menus for special symbols 3/ Help routine for dictionary lookups, etc. 4/ Toggles between Tibetan and Latin o= r Cyrillic mode. Both keyboards are FREEWARE, and your comments are welcomed. Your comments will help to improve functionality and to develop upgrades with even more useful features that reflect the real requirements = of users. - peh."=20 [Tavultesoft is an Australian software company based in Hobart, Tasmania. T= he site provides keyboards for: Basic Lao; Georgian; Maori Tohut=F6 macroniser= ; Tamil - TSCIIANJAL; Bengali; Greek Polytonic Unicode; Myanmar (WwBurmese); Tamil - eKalappai; Burmese VRI; Hawaiian; Pan-Sahelian; Tengwar; Cheyenne; Hindi; Persian (Farsi); The Heidelberg Input Solution; Classical Greek; Igbo Pitman ITA; Tibetan Unicode (Direct Input) v2; Classi= cal Languages Unicode; Klavyeyen Kurdi; Quick French; Tibetan Unicode (EWTS) v2; Dinka MBSindhi; Runic; Yiddish Pasekh; Enhanced Lao; Maltese Unicode; SIL IPA 93; Yolngu; Esperanto AltGr; Maltese/Esperanto; Sanskrit CSX; Yoruba; Esperanto Cx; Maori - Te Nguta Kura macron; Sanskrit Unicode - ed.]= =20 URL http://www.tavultesoft.com/keyman/downloads/keyboards/index.php=20 Internet Archive (www.archive.org) [the site is not archived due to the pre= sence of 'robots.txt' query exclusion file.]=20 Link reported by: Peter E. Hauer (lin...@su...)=20 * Resource type [news - documents - study - corporate info. - online guide]= : =09Documents/Software=20 * Publisher [academic - business - govt. - library/museum - NGO - other]: =09Business=20 * Scholarly usefulness [essential - v.useful - useful - interesting - margi= nal]: =09Essential=20 * External links to the resource [over 3,000 - under 3,000 - under 1,000 - = under =09300 - under 100 - under 30]: under 30=20 --------------------------------------------------------------=20 Src: The Asian Studies WWW Monitor ISSN 1329-9778 URL http://coombs.anu.edu.au/asia-www-monitor.html The e-journal [est. Apr 1994], a pioneering and the only=20 publication of this kind in the world, provides free weekly abstracts=20 and reviews of new/updated online resources of significance to=20 research, teaching and communications dealing with the Asian Studies.=20 The email edition of this Journal has now over 3160 subscribers. Announce new/improved Asian Studies' Web sites via http://coombs.anu.edu.au/regasia.html=20 - regards - Dr T. Matthew Ciolek tmc...@co... Head, Internet Publications Bureau, RSPAS, The National Institute for Asia and the Pacific, The Australian National University, Canberra, Australia ph +61 (02) 6125 0110 fax: +61 (02) 6257 1893 http://www.ciolek.com/PEOPLE/ciolek-tm.html [You may freely forward this information, but on condition that you=20 send the text as an integral whole along with complete information=20 about its author, date, and source.] - To subscribe to Asian Studies WWW Monitor email edition send email to: maj...@co... message: subscribe asia-www-monitor <your email address> International students: ANU (http://studyat.anu.edu.au) CRICOS Provider Num= ber is 00120C - |
From: <a_j...@ya...> - 2003-08-11 02:01:58
|
> Basically, this means freebsd supports utf-8 locales. I wonder why its not in the base system though ... > freebsd guys here can shed some light on how or from which series You should be able to install this port on a 4.X or 5.X series box. ===== Joseph Koshy, FreeBSD Developer, http://people.freebsd.org/~jkoshy/ Founder/Manager/Programmer/Peon, The Indic-Computing Project http://indic-computing.sf.net ________________________________________________________________________ Send free SMS using the Yahoo! Messenger. Go to http://in.mobile.yahoo.com/new/pc/ |
From: Arun S. <ar...@sh...> - 2003-08-11 01:17:08
|
Pramod.R wrote: > Just found this freebsd port that offers utf-8 locales for some languages. > Basically, this means freebsd supports utf-8 locales. Maybe anyone of the > freebsd guys here can shed some light on how or from which series it is being > supported. > http://www.freshports.org/misc/utf8locale It looks like libc has gotten better: http://news.gw.com/freebsd.i18n/507 and the first UTF-8 locale commited http://www.freebsd.org/cgi/cvsweb.cgi/src/share/mklocale/am_ET.UTF-8.src But I don't see a collation definition file for the above locale. Last time I checked (more than a year ago) - colldef didn't support UTF-8 and it still seems to be the issue. -Arun |
From: Pramod.R <pra...@ya...> - 2003-08-10 15:19:37
|
Just found this freebsd port that offers utf-8 locales for some languages. Basically, this means freebsd supports utf-8 locales. Maybe anyone of the freebsd guys here can shed some light on how or from which series it is being supported. http://www.freshports.org/misc/utf8locale -pramod. |
From: Frederick N. (FN) <fr...@by...> - 2003-08-02 17:15:32
|
Message: 1 Date: Fri, 1 Aug 2003 21:20:27 -0700 (PDT) From: John Joseph <jjk...@ya...> Subject: Fwd: [Saudi Linux] Arabic localization of Mozilla released Ahmad <ms...@hu...> wrote:To: "Documentation and Translation" , "saudi_linux" CC: MLP Staff From: "Ahmad" Date: Fri, 1 Aug 2003 01:23:11 -0700 Subject: [Saudi Linux] Arabic localization of Mozilla released -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Hi We just released version 0.1 of Arabic pack. (Please go to http://4-sms.com/users/mozilla/?2003-08-01 for more information) For Mozilla 1.3 : http://4-sms.com/users/mozilla/download/langar-1.3- 0.1.xpi For Mozilla 1.4 : http://4-sms.com/users/mozilla/download/langar-1.4- 0.1.xpi For Mozilla 1.5Alpha : http://4-sms.com/users/mozilla/download/langar- 1.5Alpha-0.1.xpi ... |
From: Dr. U.B. P. <pav...@vi...> - 2003-08-02 14:44:42
|
<?xml version="1.0" ?><html> <head> <title></title> </head> <body> <div align="left"><font face="Courier"><span style="font-size:10pt">Sanskrit dictionary is available at</span></font></div> <div align="left"><font face="Courier"><span style="font-size:10pt">http://sanskrit.gde.to/dict/</span></font></div> <div align="left"><br/></div> <div align="left"><font face="Courier"><span style="font-size:10pt">-Pavanaja</span></font></div> <div align="left"><br/></div> <div align="left"><font face="Courier" color="#7f0000"><span style="font-size:10pt">> On Thursday 31 July 2003 08:39 am, you wrote:</span></font></div> <div align="left"><font face="Courier" color="#7f0000"><span style="font-size:10pt">> > Dear    LinuxLingam</span></font></div> <div align="left"><font face="Courier" color="#7f0000"><span style="font-size:10pt">> ></span></font></div> <div align="left"><font face="Courier" color="#7f0000"><span style="font-size:10pt">> > You are asking for the moon :-)</span></font></div> <div align="left"><font face="Courier" color="#7f0000"><span style="font-size:10pt">> </span></font></div> <div align="left"><font face="Courier" color="#7f0000"><span style="font-size:10pt">> > > also, stuff like hindi dictionaries, or indic language dictionaries? you</span></font></div> <div align="left"><font face="Courier" color="#7f0000"><span style="font-size:10pt">> > > type or upload a word, and a translated meaning is outputted?</span></font></div> <div align="left"><font face="Courier" color="#7f0000"><span style="font-size:10pt">> ></span></font></div> <div align="left"><font face="Courier" color="#7f0000"><span style="font-size:10pt">> > There is a site for Kannada, www.kannadakasturi.com</span></font></div> <div align="left"><font face="Courier" color="#7f0000"><span style="font-size:10pt">> ></span></font></div> <div align="left"><font face="Courier" color="#7f0000"><span style="font-size:10pt">> > -Pavanaja</span></font></div> <div align="left"><font face="Courier" color="#7f0000"><span style="font-size:10pt">> </span></font></div> <div align="left"><font face="Courier" color="#7f0000"><span style="font-size:10pt">> dear pavanaja,</span></font></div> <div align="left"><font face="Courier" color="#7f0000"><span style="font-size:10pt">> </span></font></div> <div align="left"><font face="Courier" color="#7f0000"><span style="font-size:10pt">> interesting when i queried for translation engines for hindi, it's like </span></font></div> <div align="left"><font face="Courier" color="#7f0000"><span style="font-size:10pt">> asking for the moon, and yet they exist for kannada. congratulations on that, </span></font></div> <div align="left"><font face="Courier" color="#7f0000"><span style="font-size:10pt">> and hope the precedent set by kannada inspires and forms a guiding path for </span></font></div> <div align="left"><font face="Courier" color="#7f0000"><span style="font-size:10pt">> other languages.</span></font></div> <div align="left"><font face="Courier" color="#7f0000"><span style="font-size:10pt">> </span></font></div> <div align="left"><font face="Courier" color="#7f0000"><span style="font-size:10pt">> LL</span></font></div> <div align="left"><font face="Courier" color="#7f0000"><span style="font-size:10pt">> </span></font></div> <div align="left"><font face="Courier" color="#7f0000"><span style="font-size:10pt">> </span></font></div> <div align="left"><br/> </div> <div align="left"><font face="Courier"><span style="font-size:10pt">-----------------------------------------------------</span></font></div> <div align="left"><font face="Courier"><span style="font-size:10pt">Dr. U.B. Pavanaja</span></font></div> <div align="left"><font face="Courier"><span style="font-size:10pt">Editor, Vishva Kannada</span></font></div> <div align="left"><font face="Courier"><span style="font-size:10pt">World's first Internet magazine in Kannada</span></font></div> <div align="left"><font face="Courier"><span style="font-size:10pt">http://www.vishvakannada.com/</span></font></div> <div align="left"><br/> </div> <div align="left"><font face="Courier"><span style="font-size:10pt">Note: I don't worry about pselling mixtakes</span></font></div> <div align="left"></div> </body> </html> |
From: Guntupalli K. <kar...@fr...> - 2003-08-02 10:14:32
|
Hi, Google has started making its Indic interfaces prominent. Ysterday it was taking to google.co.in with hindi as default, but now showing english default with other language links. See a news report on rediff.com & some interesting comments. http://www.rediff.com/netguide/2003/aug/02google.htm I believe we would get similar feedback on Indlinux work too. If you would like to volunteer for translating google in ur language you can join in at http://services.google.com/tc/Welcome.html Regards, Karunakar -- A Reasonable man adapts himself to the world An Unreasonable man tries to adapt the world to himself So all progress in the world depends on the Unreasonable man - GB Shaw --------------------------- * Indian Linux project * * http://www.indlinux.org * --------------------------- |
From: LinuxLingam <lin...@bh...> - 2003-08-01 09:34:20
|
On Thursday 31 July 2003 08:39 am, you wrote: > Dear LinuxLingam > > You are asking for the moon :-) > > also, stuff like hindi dictionaries, or indic language dictionaries? you > > type or upload a word, and a translated meaning is outputted? > > There is a site for Kannada, www.kannadakasturi.com > > -Pavanaja dear pavanaja, interesting when i queried for translation engines for hindi, it's like asking for the moon, and yet they exist for kannada. congratulations on that, and hope the precedent set by kannada inspires and forms a guiding path for other languages. LL |
From: Dr. U.B. P. <pav...@vi...> - 2003-07-31 03:27:38
|
> There is some work going on at IIIT-Hyderabad. http://216.236.98.137/~shakti/ > There is a library available from CDAC which will transliterate > Indian names from English to Indian languages. http://www.cdacindia.com/html/gist/products/ntrans.asp > > any other indic translation-related sites, software, engines...? http://tdil.mit.gov.in/mat/ach-mat.htm -Pavanaja ----------------------------------------------------- Dr. U.B. Pavanaja Editor, Vishva Kannada World's first Internet magazine in Kannada http://www.vishvakannada.com/ Note: I don't worry about pselling mixtakes |
From: Dr. U.B. P. <pav...@vi...> - 2003-07-31 03:11:04
|
Dear LinuxLingam You are asking for the moon :-) > any site that provides an engine: > you type or upload text in english, and out comes machine-processed hindi? There is some work going on at IIIT-Hyderabad. There is a library available from CDAC which will transliterate Indian names from English to Indian languages. > any other indic translation-related sites, software, engines...? > > indic to indic. > indic to others. > and back. nope. > also, stuff like hindi dictionaries, or indic language dictionaries? you type > or upload a word, and a translated meaning is outputted? There is a site for Kannada, www.kannadakasturi.com -Pavanaja ----------------------------------------------------- Dr. U.B. Pavanaja Editor, Vishva Kannada World's first Internet magazine in Kannada http://www.vishvakannada.com/ Note: I don't worry about pselling mixtakes |
From: LinuxLingam <lin...@bh...> - 2003-07-30 19:28:36
|
dear all, any site that provides an engine: you type or upload text in english, and out comes machine-processed hindi? any other indic translation-related sites, software, engines...? indic to indic. indic to others. and back. ? also, stuff like hindi dictionaries, or indic language dictionaries? you type or upload a word, and a translated meaning is outputted? ? LL |
From: Frederick N. (FN) <fr...@by...> - 2003-07-30 18:06:35
|
________________________________________________________________________ Message: 1 Date: Wed, 30 Jul 2003 09:03:26 -0000 From: "rohankriplani" <roh...@ya...> Subject: Chinese V-Dragon chip for Linux OS now on sale CHINESE FIRM, Culturecom Holdings Ltd says it has begun selling its V-Dragon chip, claiming 100,000 orders thus far. The chip is designed to run a local implemetation of Linux - known as Midori - and goes large on Chinese language support according to the company website.The company also says it had help from IBM in building its chip and is now teaming up with Transmeta to develop the Midori Linux. The Chinese are keen to develop their own chip and operating systems to avoid reliance on US technology, which could have security implications for the People's Republic. The V-Dragon has a 32-bit RISC core and claims 64-bit read and write data buses for Processor Local Bus (PLB). The Memory Management Unit runs 16KB instruction and 16KB data caches, while the chip's High Speed Memory Controller is capable of supporting up to 4 SDRAM banks and a maximum total of 1GB SDRAM, the company says. IMO, India should learn this lesson fast and start working on the same lines -RK ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ |
From: <alo...@so...> - 2003-07-29 11:47:11
|
Hi Vijay, If you have a multilingual site, having a single encoding would make things easier at the backend. Therefore UTF-8 is the best option. Apart from that it would be just like any other website. > 1. What fonts should I use ? Use unicode encoded fonts. > 2. What tools are available to generate these pages ? Any of the regular tools for page generation would work. Only, your webpages will be utf-8 encoded that's all. You can see http://geocities.com/linuxparichay/kaise.html for details of html meta tags. > 3. Static pages in Indic fonts can be rendered on the fly, or user need to > have fonts installed in the system ? User will need to install the fonts just as he needs them to view Latin characters. Dynamic fonts are supported by IE but not by Mozilla(Netscape 4 used to do that). > 6. Are there any proven GNU / commercial solutions availabe for this kind of > work ? Try babelkit - http://freshmeat.net/releases/120564/ Hitesh(cc'd) has developed such a site - I forget the url. It would be a good idea to survey the Fonts+browsers+os to find out which ones would be able to render the content. For devanagari, http://geocities.com/alkuma/seehindi.html would be a good guide. Regards Alok |
From: Guntupalli K. <kar...@fr...> - 2003-07-29 10:14:46
|
Begin forwarded message: Date: Tue, 29 Jul 2003 15:12:16 +0530 From: Shashank Ashtikar <sha...@hb...> To: fs...@gn..., ind...@li..., ba...@ep..., nag...@hb... Subject: [Indlinux-group] Gargi 0.9.2 font available for Download Hello Everyone, 0.9.2 version of Gargi font is available for download, there have been few bugfixes since the last version give it a try. you can download the font from following link. http://db.hbcse.tifr.res.in/gn/localzn-hbcse.html Shashank ------------------------------------------------------- This SF.Net email sponsored by: Free pre-built ASP.NET sites including Data Reports, E-commerce, Portals, and Forums are available now. Download today and enter to win an XBOX or Visual Studio .NET. http://aspnet.click-url.com/go/psa00100003ave/direct;at.aspnet_072303_01/01 _______________________________________________ IndLinux-group mailing list Ind...@li... https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/indlinux-group -- A Reasonable man adapts himself to the world An Unreasonable man tries to adapt the world to himself So all progress in the world depends on the Unreasonable man - GB Shaw --------------------------- * Indian Linux project * * http://www.indlinux.org * --------------------------- |
From: Guntupalli K. <kar...@fr...> - 2003-07-29 10:13:30
|
On Tue, 29 Jul 2003 15:19:40 +0530 "Vijay Barve" <vij...@fr...> wrote: > > > Dear Friends, > > I have to make a website in Indic Scripts. ( To start with it is > going to be in Telugu and English and later on Hindi, Kannada, > Malayam and Tamil are to be added.) SOme part of the sute can be > static, which I need immiditely. The site also needs to have dynamic > data (data driven site) and not just static pages. In this regard I > need the following information as I am new to this field. > Long term approach is to use unicode (utf-8) for web pages. > 1. What fonts should I use ? Cleint will need to have installed unicode / opentype fonts, also his browser should support unicode rendering. or you can send content in different encoding/fonts based on client browser. > 2. What tools are available to generate these pages ? perl/php should be able to generate utf-8 pages. > 3. Static pages in Indic fonts can be rendered on the fly, or user > need to have fonts installed in the system ? Best if they have it installed. > 4. What kind of database is conviniant to use ? ( MS-Access, MySQL > or any other) PostgresSQL, MySQL support unicode/utf-8, so u can use them. > 5. Where can I get more information on these issues ? search around for multilingual vendor sites on what they are doing. you can get many links from indlinux.org/bookmarks.html HTH, Regards, Karunakar -- A Reasonable man adapts himself to the world An Unreasonable man tries to adapt the world to himself So all progress in the world depends on the Unreasonable man - GB Shaw --------------------------- * Indian Linux project * * http://www.indlinux.org * --------------------------- |
From: Vijay B. <vij...@fr...> - 2003-07-29 09:49:21
|
Dear Friends, I have to make a website in Indic Scripts. ( To start with it is going to be in Telugu and English and later on Hindi, Kannada, Malayam and Tamil are to be added.) SOme part of the sute can be static, which I need immiditely. The site also needs to have dynamic data (data driven site) and not just static pages. In this regard I need the following information as I am new to this field. 1. What fonts should I use ? 2. What tools are available to generate these pages ? 3. Static pages in Indic fonts can be rendered on the fly, or user need to have fonts installed in the system ? 4. What kind of database is conviniant to use ? ( MS-Access, MySQL or any other) 5. Where can I get more information on these issues ? 6. Are there any proven GNU / commercial solutions availabe for this kind of work ? Regards, Vijay Barve |