From: <da...@us...> - 2008-09-07 19:17:12
|
Revision: 3401 http://hugin.svn.sourceforge.net/hugin/?rev=3401&view=rev Author: dangelo Date: 2008-09-07 19:17:10 +0000 (Sun, 07 Sep 2008) Log Message: ----------- updated polish translation (Micha?\197?\130 Smoczyk) Modified Paths: -------------- hugin/trunk/src/translations/pl.po Modified: hugin/trunk/src/translations/pl.po =================================================================== --- hugin/trunk/src/translations/pl.po 2008-09-07 15:29:11 UTC (rev 3400) +++ hugin/trunk/src/translations/pl.po 2008-09-07 19:17:10 UTC (rev 3401) @@ -6,27 +6,26 @@ # Marek Januszewski <sp...@we...>, 2004. # Pablo d'Angelo <pab...@ma...>, 2005. # Jakub Bogusz <qb...@pl...>, 2005-2006. -# Michał Smoczyk <msm...@wp...>, 2007. +# Michał Smoczyk <msm...@wp...>, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?" -"group_id=77506&atid=550441\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=77506&atid=550441\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-22 20:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-24 10:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-06 16:40+0200\n" "Last-Translator: Michał Smoczyk <msm...@wp...>\n" "Language-Team: Polish <pl...@li...>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:47 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:82 #, c-format msgid "" "External program %s not found as specified in preferences, reverting to " "bundled version" -msgstr "" +msgstr "Program zewnętrzny %s podany w ustawieniach nie został znaleziony, przywracanie wersji z pakietu instalacyjnego" #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:47 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:57 #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:69 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:82 @@ -41,17 +40,17 @@ #: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:239 #, c-format msgid "External program %s not found in the bundle, reverting to system path" -msgstr "" +msgstr "Program zewnętrzny %s nie został znaleziony w pakiecie instalacyjnym, przywracanie ścieżki systemowej" #: hugin1/base_wx/ImageCache.cpp:539 #, c-format msgid "Loading image %s" -msgstr "Ładuję zdjęcie %s" +msgstr "Wczytuję zdjęcie %s" #: hugin1/base_wx/ImageCache.cpp:683 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading image: %s" -msgstr "Ładuję zdjęcie %s" +msgstr "Błąd odczytu zdjęcia: %s" #: hugin1/base_wx/ImageCache.cpp:691 hugin_base/huginapp/ImageCache.cpp:660 msgid "Cannot load image: " @@ -60,22 +59,22 @@ #: hugin1/base_wx/ImageCache.cpp:719 #, c-format msgid "Scaling image %s" -msgstr "Skaluję zdjęcie %s" +msgstr "Skalowanie zdjęcia %s" #: hugin1/base_wx/ImageCache.cpp:820 #, c-format msgid "Creating grayscale %s" -msgstr "Tworzę odcienie szarości %s" +msgstr "Tworzenie odcieni szarości %s" #: hugin1/base_wx/ImageCache.cpp:838 #, c-format msgid "Creating pyramid image for %s, level %d" -msgstr "Tworzę zdjęcie piramidalne dla %s, poziom %d" +msgstr "Tworzenie zdjęcia piramidalnego dla %s, poziom %d" #: hugin1/base_wx/MyExternalCmdExecDialog.cpp:137 #, c-format msgid "Failed to kill process %ld, error %d: %s" -msgstr "" +msgstr "Nieudane zatrzymanie procesu %ld, błąd %d: %s" #: hugin1/base_wx/MyExternalCmdExecDialog.cpp:430 #: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:123 translations/xrc.cpp:85 @@ -85,7 +84,7 @@ #: hugin1/base_wx/MyExternalCmdExecDialog.h:171 msgid "Command Line Progress" -msgstr "" +msgstr "Postęp linii poleceń" #: hugin1/base_wx/MyProgressDialog.cpp:36 msgid "Elapsed time : " @@ -96,23 +95,21 @@ msgstr "Optymalizuję panoramę" #: hugin1/base_wx/platform.h:39 -#, fuzzy msgid "" "All Image files|*.jpg;*.JPG;*jpeg;*JPEG;*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF;*.png;*." "PNG;*.bmp;*.BMP;*.gif;*.GIF;*.pnm;*.PNM;*.sun;*.viff;*.hdr|JPEG files (*.jpg," "*.jpeg)|*.jpg;*.JPG;*.jpeg;*.JPEG|All files (*)|*" msgstr "" -"Wszystkie pliki zdjęć|*.jpg;*.JPG;*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF;*.png;*.PNG;*." -"bmp;*.BMP;*.gif;*.GIF;*.pnm;*.PNM;*.sun;*.viff|*.hdr|Pliki JPEG (*.jpg)|*." -"jpg;*.JPG|Wszystkie pliki (*)|*" +"Wszystkie pliki zdjęć|*.jpg;*.JPG;*jpeg;*JPEG;*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF;*.png;*." +"PNG;*.bmp;*.BMP;*.gif;*.GIF;*.pnm;*.PNM;*.sun;*.viff;*.hdr|Pliki JPEG (*.jpg," +"*.jpeg)|*.jpg;*.JPG;*.jpeg;*.JPEG|Wszystkie pliki (*)|*" #: hugin1/base_wx/PTWXDlg.cpp:63 hugin1/base_wx/PTWXDlg.cpp:81 #: hugin1/base_wx/PTWXDlg.cpp:133 translations/xrc.cpp:518 xrc.cpp:518 msgid "Panorama Tools" -msgstr "Panarama Tools" +msgstr "Panorama Tools" #: hugin1/base_wx/PTWXDlg.cpp:82 hugin1/base_wx/PTWXDlg.cpp:134 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -121,52 +118,51 @@ "\n" "\n" "\n" -"\n" #: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:106 -#, fuzzy msgid "Could not open project file:" -msgstr "Otwórz projekt" +msgstr "Nie można otworzyć pliku projektu:" #: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:116 hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not open script : %s" -msgstr "Nie można otworzyć" +msgstr "nie można otworzyć skryptu : %s" #: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:133 hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:239 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error while parsing panotools script: %s" -msgstr "Błąd podczas otwierania projektu: " +msgstr "Błąd podczas przetwarzania skryptu panotools: %s" #: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:169 hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:187 #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:764 -#, fuzzy msgid "Could not create temporary file" -msgstr "Błąd odczytu rozmiaru zdjęcia" +msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego" #: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:221 -#, fuzzy msgid "" "Overwrite existing images?\n" "\n" -msgstr "Nadpisać plik?" +msgstr "" +"Nadpisać istniejące pliki?\n" +"\n" #: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Overwrite existing images" -msgstr "Nadpisać plik?" +msgstr "Nadpisanie istniejących plików" #: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Stitching %s" -msgstr "Składam" +msgstr "Składanie %s" #: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:248 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error while stitching project\n" "%s" -msgstr "Błąd podczas otwierania projektu: " +msgstr "" +"Błąd podczas składania projektu\n" +"%s" #: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:249 hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:254 #: hugin1/hugin/NonaStitcherPanel.cpp:326 @@ -177,38 +173,35 @@ #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:241 msgid "Please load images by pressing on the Load images button." -msgstr "Proszę wczytaj fotografie - naciśnij przycisk \"Wczytaj obrazy\"." +msgstr "Proszę wczytaj fotografie - naciśnij przycisk \"Wczytaj zdjęcia\"." #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:271 #, c-format msgid "%d images loaded." -msgstr "Załadowano %d obrazów." +msgstr "Wczytano %d zdjęć." #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:305 #, c-format msgid "Images are connected by %d control points.\n" -msgstr "Obrazy są połączone %d punktami kontrolnymi.\n" +msgstr "Zdjęcia są połączone za pomocą %d punktów kontrolnych.\n" #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:314 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d unconnected image groups found: " -msgstr "Znaleziono %d niepołączonych grup obrazów: " +msgstr "Znaleziono %d niepołączonych grup zdjęć: " #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:315 msgid "" "Please use the Control Points tab to connect all images with control " "points.\n" msgstr "" -"Użyj zakładki Punkty kontrolne aby połączyć wszystkie obrazy punktami " -"kontrolnymi.\n" -"Można nacisnąć środkowy klawisz myszy, aby przewinąć obrazy w zakładce " +"Użyj zakładki Punkty kontrolne aby połączyć wszystkie zdjęcia punktami " +"kontrolnymi. Można nacisnąć środkowy klawisz myszy, aby przewinąć zdjęcia w zakładce " "punktów kontrolnych.\n" #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:318 msgid "Images or control points have changed, new alignment is needed." -msgstr "" -"Obrazy lub punkty kontrolne zostały zmienione. Należy ponownie wykonać " -"wyrównanie." +msgstr "Zdjęcia lub punkty kontrolne zostały zmienione. Należy ponownie wykonać wyrównanie." #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:329 msgid "Very good fit." @@ -224,7 +217,7 @@ "movement errors" msgstr "" "Złe dopasowanie, niektóre punkty kontrolne mogą być złe lub też występują " -"błędy paralaksy lub poruszenia" +"błędy paralaksy lub poruszenia." #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:335 msgid "" @@ -237,35 +230,34 @@ "ustawień." #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:337 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mean error after optimization: %.1f pixel, max: %.1f\n" -msgstr "Błąd uśredniania po optymalizacji: %.1f piksel, maks.: %.1f\n" +msgstr "Błąd uśredniania po optymalizacji: %.1f piksel, maksymalnie: %.1f\n" #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:376 -#, fuzzy msgid "" "At least two images are required.\n" "Please add more images." -msgstr "Wymagane są co najmniej dwa obrazy." +msgstr "" +"Wymagane są co najmniej dwa zdjęcia.\n" +"Proszę dodaj więcej zdjęć." #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:396 -#, fuzzy msgid "Aligning images" -msgstr "Skaluję zdjęcie %s" +msgstr "Wyrównywanie zdjęć" #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:396 -#, fuzzy msgid "Finding corresponding points" -msgstr "Nie znaleziono odpowiadającego punktu" +msgstr "Szukanie odpowiadających sobie punktów" #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:406 msgid "Determining placement of the images" -msgstr "" +msgstr "Określanie położenia zdjęć" #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:421 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning %d unconnected image groups found:" -msgstr "Ostrzeżenie. Znaleziono %d niepołączonych grup obrazów:" +msgstr "Ostrzeżenie. Znaleziono %d niepołączonych grup zdjęć:" #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:422 msgid "" @@ -274,46 +266,40 @@ "\n" "After adding the points, press the \"Align\" button again" msgstr "" -"Utwórz punkty kontrolne między niepołączonymi obrazami używając zakładki " +"Utwórz punkty kontrolne między niepołączonymi zdjęciami używając zakładki " "Punkty kontrolne.\n" "\n" "Po dodaniu punktów, naciśnij przycisk \"Wyrównaj\" ponownie." #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:457 -#, fuzzy msgid "Leveling the panorama" -msgstr "Podgląd panoramy" +msgstr "Poziomowanie panoramy" #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:492 #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:477 -#, fuzzy msgid "Loading images" -msgstr "Ładuję zdjęcie %s" +msgstr "Wczytywanie zdjęć" #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:553 #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:488 -#, fuzzy msgid "Error: could not load all images" -msgstr "Błąd: nie znaleziono pliku zdjęcia flatfile." +msgstr "Błąd: nie można wczytać wszystkich zdjęć" #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:573 -#, fuzzy msgid "Vignetting and exposure correction" -msgstr "Korekcja winietowania" +msgstr "Korekcja winietowania i ekspozycji" #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:109 msgid "Autopano (version 1.03 or greater), from http://autopano.kolor.com" -msgstr "" -"Autopano (wersja 1.03 lub późniejsza), ze strony http://autopano.kolor.com" +msgstr "Autopano (wersja 1.03 lub późniejsza), ze strony http://autopano.kolor.com" #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:110 msgid "Autopano-Sift, from http://user.cs.tu-berlin.de/~nowozin/autopano-sift/" -msgstr "" -"Autopano-Sift, ze strony http://user.cs.tu-berlin.de/~nowozin/autopano-sift/" +msgstr "Autopano-Sift, ze strony http://user.cs.tu-berlin.de/~nowozin/autopano-sift/" #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:112 msgid "Choose which autopano program should be used\n" -msgstr "Wybierz który program autopano ma być używany\n" +msgstr "Wybierz, który program autopano ma być używany\n" #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:112 msgid "Select autopano type" @@ -328,28 +314,24 @@ msgstr "Czy zamiast tego chciałbyś użyć Autopano-Sift?" #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Specified Autopano-SIFT not installed in bundle." -msgstr "Autopano-SIFT nie jest zainstalowane." +msgstr "Program Autopano-SIFT nie jest zainstalowany." #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:186 msgid "Specified panomatic not installed in bundle." -msgstr "" +msgstr "Program panomatic nie jest zainstalowany." #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:195 -#, fuzzy msgid "Specified matchpoint-complete-mac.sh not installed in bundle." -msgstr "Autopano-SIFT nie jest zainstalowane." +msgstr "Program matchpoint-complete-mac.sh nie jest zainstalowany." #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:201 -#, fuzzy msgid "Select autopano frontend (script)" -msgstr "Wybierz skrypt interfejsu autopano" +msgstr "Wybierz interfejs autopano (skrypt)" #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:203 -#, fuzzy msgid "Exe or Script (*.*)|*.*" -msgstr "Skrypty powłoki (*.sh)|*.sh" +msgstr "Program lub skrypt powłoki (*.*)|*.*" #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:209 msgid "No autopano selected" @@ -357,15 +339,12 @@ #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:219 msgid "Autopano-SIFT not found. Please specify a valid path in the preferences" -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono Autopano-SIFT. Proszę podać poprawną ścieżkę w ustawieniach." #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:268 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Please use %namefile, %i or %s to specify the input files for autopano-sift" -msgstr "" -"Proszę użyć %namefile lub %i by podać nazwę plików wejściowych dla autopano-" -"sift" +#, c-format +msgid "Please use %namefile, %i or %s to specify the input files for autopano-sift" +msgstr "Proszę użyć %namefile, %i lub %s by podać nazwę plików wejściowych dla Autopano-SIFT" #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:269 msgid "Error in Autopano command" @@ -380,9 +359,9 @@ "a shorter pathname" msgstr "" "linia poleceń autopano jest zbyt długa.\n" -"To jest ograniczenie Windowsa\n" -"Proszę wybrać mniej zdjęć lub umieścić zdjęcia w folderze z\n" -"krótszą ścieżką" +"To jest ograniczenie systemu Windows\n" +"Proszę wybrać mniej zdjęć lub umieścić zdjęcia w folderze\n" +"z krótszą ścieżką" #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:328 #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:438 @@ -392,9 +371,8 @@ #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:340 #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:447 -#, fuzzy msgid "finding control points" -msgstr "Pokaż punkty kontrolne" +msgstr "szukanie punktów kontrolnych" #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:343 #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:450 @@ -453,7 +431,7 @@ #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:391 msgid "autopano.exe not found. Please specify a valid path in the preferences" -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono autopano.exe. Proszę podać poprawną ścieżkę w ustawieniach." #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:465 msgid "" @@ -511,9 +489,8 @@ msgstr "Dodano nowy punkt kontrolny" #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:751 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:976 -#, fuzzy msgid "searching similar points..." -msgstr "szukam podobnego punktu..." +msgstr "szukam podobnych punktów..." #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:770 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:894 #: hugin1/hugin/CPEditorPanel_guido.cpp:806 @@ -551,6 +528,8 @@ "Correlation coefficient (%.3f) is lower than the threshold set in the " "preferences." msgstr "" +"Nie znaleziono podobnego punktu. Sprawdź podobieństwo wizualnie.\n" +"Współczynnik korelacji (%.3f) jest mniejszy niż próg ustawiony w preferencjach programu." #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1058 #: hugin1/hugin/CPEditorPanel_guido.cpp:1093 @@ -607,7 +586,7 @@ #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1881 #: hugin1/hugin/CPEditorPanel_guido.cpp:1856 msgid "Corner Detection threshold" -msgstr "Próg wykrywania rogów:" +msgstr "Próg wykrywania rogów" #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1881 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1885 #: hugin1/hugin/CPEditorPanel_guido.cpp:1856 @@ -650,16 +629,15 @@ msgstr "" "Nie znaleziono podobnego punktu.\n" "współczynnik korelacji: %.3f (powinien być < %.3f)\n" -"szczyt zakrzywienia: (%.3f, %.3f), ( powinien być > %.3f)" +"szczyt zakrzywienia: (%.3f, %.3f) (powinien być > %.3f)" #: hugin1/hugin/CPFineTuneFrame.cpp:38 msgid "Control point finetune" msgstr "Dostrajanie punktów kontrolnych" #: hugin1/hugin/CPImageCtrl.cpp:346 -#, fuzzy msgid "new" -msgstr "Nowy" +msgstr "nowy" #: hugin1/hugin/CPImageCtrl.cpp:1165 msgid "Could not process event!" @@ -684,14 +662,13 @@ #: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:293 msgid "G CP#" -msgstr "" +msgstr "G CP#" #: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:296 msgid "P CP#" -msgstr "" +msgstr "P CP#" #: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:615 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:624 -#, fuzzy msgid "" "Enter minimum control point error.\n" "All points with a higher error will be selected" @@ -713,9 +690,8 @@ #: hugin1/hugin/CropPanel.cpp:255 hugin1/hugin/CropPanel.cpp:271 #: hugin1/hugin/CropPanel.cpp:287 hugin1/hugin/CropPanel.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Please enter a valid number" -msgstr "Błąd: proszę wpisać poprawny numer." +msgstr "Proszę wpisać poprawny numer" #: hugin1/hugin/HFOVDialog.cpp:76 #, c-format @@ -726,20 +702,22 @@ "Please enter the horizontal field of view (HFOV) or the focal length and " "crop factor." msgstr "" +"Nie znaleziono informacji lub tylko częściową o polu widzenia w pliku obrazu\n" +"%s\n" +"\n" +"Proszę wprowadzić poziome pole widzenia (HFOV) lub wielkość ogniskowej oraz mnożnik ogniskowej (crop)." #: hugin1/hugin/HFOVDialog.cpp:157 -#, fuzzy msgid "The horizontal field of view must be positive." -msgstr "Poziome Pole Widzenia (HFOV) może być zbyt małe." +msgstr "Poziome pole widzenia (HFOV) musi być większe od zera." #: hugin1/hugin/HFOVDialog.cpp:209 -#, fuzzy msgid "The focal length must be positive." -msgstr "Mnożnik ogniskowej (crop):" +msgstr "Długość ogniskowej musi być większa od zera." #: hugin1/hugin/HFOVDialog.cpp:249 msgid "The crop factor must be positive." -msgstr "" +msgstr "Mnożnik ogniskowej musi być większy od zera." #: hugin1/hugin/huginApp.cpp:61 hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:302 #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:323 hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:343 @@ -750,25 +728,26 @@ #: hugin1/hugin/huginApp.cpp:133 msgid "xrc directory not found in bundle" -msgstr "" +msgstr "katalog xrc nie został znaleziony w instalacji" #: hugin1/hugin/huginApp.cpp:133 hugin1/hugin/huginApp.cpp:144 #: hugin1/hugin/huginApp.cpp:156 #: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:284 -#, fuzzy msgid "Fatal Error" -msgstr "Błąd" +msgstr "Błąd krytyczny" #: hugin1/hugin/huginApp.cpp:144 #: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:284 msgid "Translations not found in bundle" -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono tłumaczeń w pakiecie instalacyjnym" #: hugin1/hugin/huginApp.cpp:156 msgid "" "xrc directory not found, hugin needs to be properly installed\n" "Tried Path:" msgstr "" +"Nie znaleziono katalogu xrc, Hugin musi być poprawnie zainstalowany\n" +"Szukana ścieżka:" #: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:332 hugin1/hugin/ImagesList.cpp:448 msgid "Filename" @@ -784,15 +763,15 @@ #: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:335 msgid "yaw (y)" -msgstr "yaw (y)" +msgstr "obrót poziomy (y)" #: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:336 msgid "pitch (p)" -msgstr "pitch (p)" +msgstr "obrót pionowy (p)" #: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:337 msgid "roll (r)" -msgstr "roll (r)" +msgstr "obrót roll (r)" #: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:338 msgid "Anchor" @@ -800,11 +779,11 @@ #: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:339 msgid "# Ctrl Pnts" -msgstr "# Punktów kontr." +msgstr "Punktów kontr." #: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:449 msgid "Lens no." -msgstr "Numer obiektywu" +msgstr "Nr obiektywu" #: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:450 msgid "Lens type (f)" @@ -812,11 +791,11 @@ #: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:451 msgid "EV" -msgstr "" +msgstr "EV" #: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:452 msgid "hfov (v)" -msgstr "hfov (v)" +msgstr "HFOV (v)" #: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:453 msgid "a" @@ -856,7 +835,7 @@ #: translations/xrc.cpp:30 translations/xrc.cpp:134 xrc.cpp:12 xrc.cpp:30 #: xrc.cpp:134 msgid "Panoramic (cylindrical)" -msgstr "Panoramiczny (cylindryczny)" +msgstr "Panoramiczny (walcowy)" #: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:490 translations/xrc.cpp:13 #: translations/xrc.cpp:31 translations/xrc.cpp:135 xrc.cpp:13 xrc.cpp:31 @@ -868,13 +847,13 @@ #: translations/xrc.cpp:32 translations/xrc.cpp:136 xrc.cpp:14 xrc.cpp:32 #: xrc.cpp:136 msgid "Full frame fisheye" -msgstr "Pełnoramowe rybie oko" +msgstr "Pełnoklatkowe rybie oko" #: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:492 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:618 #: translations/xrc.cpp:15 translations/xrc.cpp:33 translations/xrc.cpp:137 #: xrc.cpp:15 xrc.cpp:33 xrc.cpp:137 msgid "Equirectangular" -msgstr "Sferyczny" +msgstr "Walcowy równoodległościowy" #: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:561 translations/xrc.cpp:189 #: translations/xrc.cpp:359 xrc.cpp:189 xrc.cpp:359 @@ -919,7 +898,7 @@ #: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:994 msgid "Load lens parameters" -msgstr "Otwórz parametry obiektywów" +msgstr "Wczytaj parametry obiektywu" #: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:996 msgid "Lens Project Files (*.ini)|*.ini|All files (*.*)|*.*" @@ -930,11 +909,12 @@ "Incompatible lens parameter file, image sizes do not match\n" "Apply settings anyway?" msgstr "" +"Niezgodny plik parametrów obiektywu, rozmiary zdjęcia nie pasują\n" +"Czy zastosować te ustawienia mimo wszystko?" #: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:1015 -#, fuzzy msgid "Error loading lens parameters" -msgstr "Otwórz parametry obiektywów" +msgstr "Błąd wczytywania parametrów obiektywu" #: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:1113 msgid "Enter new lens number" @@ -955,18 +935,20 @@ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:203 #, c-format msgid "Prerelease %s" -msgstr "" +msgstr "Wydanie %s" #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:205 #, c-format msgid "Version %s" -msgstr "" +msgstr "Wersja %s" #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:226 msgid "" "Fatal installation error\n" "The file data/splash.png was not found at:" msgstr "" +"Błąd krytyczny instalacji\n" +"Nie znaleziono pliku data/splash.png w:" #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:246 translations/xrc.cpp:197 #: translations/xrc.cpp:232 translations/xrc.cpp:233 xrc.cpp:197 xrc.cpp:232 @@ -1008,26 +990,21 @@ msgstr "Pliki projektów (*.pto)|*.pto|Wszystkie pliki (*)|*" #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:570 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File %s exists. Overwrite?" -msgstr "" -"Plik %s już istnieje\n" -"\n" -"Nadpisać go?" +msgstr "Plik %s już istnieje. Nadpisać go?" #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:571 translations/xrc.cpp:251 xrc.cpp:251 msgid "Save project" msgstr "Zapisz projekt" #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:591 -#, fuzzy msgid "Save PTmender script file" -msgstr "Zapisz plik skryptu PTStitcher" +msgstr "Zapisz plik skryptu PTmendera" #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:593 -#, fuzzy msgid "PTmender files (*.txt)|*.txt" -msgstr "Pliki PTStitchera (*.txt)|*.txt" +msgstr "Pliki PTmendera (*.txt)|*.txt" #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:622 msgid "Open project: " @@ -1069,7 +1046,7 @@ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1151 msgid "Choose template project" -msgstr "" +msgstr "Wybierz szablon projektu" #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1203 msgid "Fine-tuning all points" @@ -1077,10 +1054,10 @@ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1205 msgid "Finetuning" -msgstr "Dostrajam" +msgstr "Dostrajanie" #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1297 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%d points fine-tuned, %d points not updated due to low correlation\n" "\n" @@ -1106,17 +1083,15 @@ "równomiernym kolorem)\n" "będzie ustawiony na 0\n" "\n" -"Użyj listy Punktów Kontrolnych (F3) aby zobaczyć wszystkie punkty obecnego " -"projektu\n" +"Użyj listy Punktów Kontrolnych (F3) aby zobaczyć wszystkie punkty obecnego projektu\n" #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1299 msgid "Fine-tune result" msgstr "Rezultat dostrajania" #: hugin1/hugin/NonaOptionsDialog.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Nona options" -msgstr "Opcje pliku" +msgstr "Opcje programu Nona" #: hugin1/hugin/NonaStitcherPanel.cpp:288 hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:226 msgid "Stitching Panorama" @@ -1128,7 +1103,7 @@ "Try again with a smaller panorama image size\n" msgstr "" "Brak pamięci.\n" -"Spróbuj ponownie z mniejszym rozmiarem obrazu panoramy.\n" +"Spróbuj ponownie z mniejszym rozmiarem panoramy.\n" #: hugin1/hugin/NonaStitcherPanel.cpp:346 msgid "Select enblend.exe" @@ -1167,7 +1142,6 @@ msgstr "gamma musi być numeryczna" #: hugin1/hugin/OptimizePanel.cpp:586 -#, fuzzy msgid "" "Optimizer run finished.\n" "WARNING: a very small Field of View (v) has been estimated\n" @@ -1184,13 +1158,13 @@ "UWAGA: Wyliczono bardzo małe pole widzenia (v)\n" "\n" "Wyniki są prawdopodobnie nieprawidłowe.\n" -"Proszę optymalizować pole widzenia tylko dla pełnych 360 stopniowych panoram " +"\n" +"Proszę optymalizować pole widzenia tylko dla pełnych 360-stopniowych panoram " "lub kiedy na pewno wiesz co robisz.\n" +"Optymalizacja pola widzenia dla częściowych panoram może prowadzić do nieprawidłowych wyników.\n" +"Spróbuj dodać więcej zdjęć lub punktów kontrolnych.\n" "\n" -"Pole widzenia (v) może czasem być optymalizowane także dla częściowych " -"panoram,\n" -"gdy zdjęcia są już dobrze wyrównane. \n" -"Czy zastosować zmiany mimo to?" +"Czy mimo to zastosować zmiany?" #: hugin1/hugin/OptimizePanel.cpp:589 #, c-format @@ -1244,7 +1218,6 @@ "Zastosować zmiany?" #: hugin1/hugin/OptimizePanel.cpp:598 -#, fuzzy msgid "Optimization result" msgstr "Wynik optymalizacji" @@ -1255,48 +1228,47 @@ "Currently each image can have different parameters.\n" "Link parameters?" msgstr "" +"Takie same parametry winietowania i krzywej optoelektrycznej aparatu\n" +"powinny być zastosowane dla wszystkich zdjęć z danego obiektywu.\n" +"Aktualnie każde zdjęcie może mieć ustawione różne parametry.\n" +"Czy odziedziczyć parametry?" #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:450 -#, fuzzy msgid "Link parameters" -msgstr "Parametry obiektywu" +msgstr "Odziedzicz parametry" #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:468 -#, fuzzy msgid "" "The vignetting and exposure correction is determined by analysing color " "values in the overlapping areas.\n" "To speed up the computation, only a random subset of points is used." msgstr "" -"Krzywa winietująca jest określana przy użyciu wartości szarości w " -"nachodzących obszarach.\n" +"Korekcja winietowania i ekspozycji jest określana przy użyciu wartości kolorów w nachodzących obszarach.\n" "Aby przyspieszyć obliczenia, używany jest tylko losowy podzbiór punktów." #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:469 -#, fuzzy msgid "Number of points per image" -msgstr "Liczba punktów dla każdego nachodzącego obszaru" +msgstr "Liczba punktów na zdjęcie" #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:470 msgid "Photometric optimization" -msgstr "" +msgstr "Optymalizacja fotometryczna" #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:477 msgid "Photometric alignment" -msgstr "" +msgstr "Wyrównanie fotometryczne" #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:508 msgid "Error: no overlapping points found, Photometric optimization aborted" -msgstr "" +msgstr "Błąd: nie znaleziono nakładających się punktów, optymalizacja fotometryczna przerwana" #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:541 msgid "Internal error during photometric optimization:\n" -msgstr "" +msgstr "Błąd wewnętrzny podczas optymalizacji fotometrycznej:\n" #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:541 -#, fuzzy msgid "Internal error" -msgstr "błąd enblend" +msgstr "Błąd wewnętrzny" #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:547 #, c-format @@ -1307,18 +1279,22 @@ "\n" "Apply results?" msgstr "" +"Wyniki optymalizacji fotometrycznej:\n" +"Średnia różnica (RMSE - pierwiastek kwadratowy z błędu średniokwadratowego) pomiędzy nakładającymi się pikselami: %.2f wartości szarości (0..255)\n" +"\n" +"Zastosować wyniki?" #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:548 msgid "Photometric optimization finished" -msgstr "" +msgstr "Optymalizacja fotometryczna zakończona" #: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:43 msgid "The druid has no advice." -msgstr "Asystant nie ma wskazówek." +msgstr "Asystent nie ma wskazówek." #: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:53 hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:423 msgid "The druid finds no problems with your panorama." -msgstr "Asystant nie znalazł problemów z twoją panoramą." +msgstr "Asystent nie znalazł problemów z twoją panoramą." #: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:54 hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:424 msgid "" @@ -1328,7 +1304,7 @@ msgstr "" "Teraz złóż finalne zdjęcie, później użyj edytora zdjęć, np.\n" "GNU Image Manipulation Program (the GIMP)\n" -"aby dokonać wykończenia zdjęcia." +"aby wykończyć zdjęcie." #: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:63 hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:443 msgid "Warning: you haven't saved the current project." @@ -1360,7 +1336,7 @@ "Obecnie wpisane są bardzo duże wymiary w punktach.\n" "Niektóre komputery mogą potrzebować nadmiernie dużo czasu\n" "na renderowanie tak dużego finalnego zdjęcia.\n" -"Aby uzyskac najlepszy wynik, użyj przycisku Wylicz optymalną wielkość\n" +"Aby uzyskać najlepszy wynik, użyj przycisku Wylicz optymalną wielkość\n" "zakładce Opcje Panoramy, aby ustalić wielkość w pikselach,\n" "która da najlepszą jakość." @@ -1377,7 +1353,7 @@ "5 and 120 degrees per image unless using specialized\n" "lenses." msgstr "" -"Sprawdź czy liczby ogniskowe i/lub hfov\n" +"Sprawdź czy liczby ogniskowe i/lub HFOV\n" "dla każdego zdjęcia są poprawne dla ustawień aparatu.\n" "Wtedy jeszcze raz oblicz widoczne pole widzenia.\n" "Wartość HFOV jest liczona w stopniach kąta, zazwyczaj pomiędzy\n" @@ -1398,7 +1374,7 @@ "Poprzez dodanie pionowych linii prowadzących, optymalizator może zapewnić,\n" "że budynki lub drzewa lub inne pionowe szczegóły\n" "będą pionowe w finalnym rezultacie. Pozioma\n" -"linia prowadzaca może pomóc zapewnić, że horyzont nie będzie wykrzywiony." +"linia prowadząca może pomóc zapewnić, że horyzont nie będzie wykrzywiony." #: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:137 msgid "Run the Optimizer to estimate the image positions." @@ -1458,7 +1434,7 @@ "Optymalizator polega na twoich punktach kontrolnych aby poprawnie\n" "ułożyć i połączyć zdjęcia. W zakładce Punkty kontrolne\n" "dodaj pary punktów, które odpowiadają identycznym\n" -"szczegółom wizualnym w każdej parze nakładających się obrazów." +"szczegółom wizualnym w każdej parze nakładających się zdjęć." #: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:213 hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:431 msgid "Add at least one more image." @@ -1474,15 +1450,15 @@ #: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:229 hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:428 msgid "You can add any number of images using the Images tab." -msgstr "Możesz dodać dowolną ilość zdjęć używając zakłądki Zdjęcia." +msgstr "Możesz dodać dowolną ilość zdjęć używając zakładki Zdjęcia." #: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:276 msgid "the Panorama druid" -msgstr "Asystant tworzenia panoram" +msgstr "Asystent tworzenia panoram" #: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:420 msgid "The druid has no advice at this time." -msgstr "Asystant chwilowo nie ma wskazówek." +msgstr "Asystent chwilowo nie ma wskazówek." #: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:440 msgid "" @@ -1493,11 +1469,11 @@ "the Panorama Options tab to determine the\n" "pixel dimensions which will give the best quality." msgstr "" -"Obecnie wpisane są bardzo duże wymiary w punktach.\n" +"Obecnie podane są bardzo duże wymiary w pikselach.\n" "Niektóre komputery mogą potrzebować nadmiernie dużo czasu\n" -"na renderowanie tak dużego finalnego zdjęcia.\n" -"Aby uzyskac najlepszy wynik, użyj przycisku Wylicz optymalną wielkość\n" -"zakładce Opcje Panoramy, aby ustalić wielkość w pikselach,\n" +"na utworzenie tak dużego zdjęcia wynikowego.\n" +"Aby uzyskać najlepszy wynik, użyj przycisku Wylicz optymalną wielkość\n" +"w zakładce Opcje Panoramy, aby ustalić wielkość w pikselach,\n" "która da najlepszą jakość." #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:449 @@ -1519,36 +1495,32 @@ msgstr "szerokość powinna być liczbą całkowitą większą od 0" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:553 -#, fuzzy msgid "Top needs to be an integer bigger than 0" -msgstr "szerokość powinna być liczbą większą od 0" +msgstr "Góra powinna być liczbą całkowitą większą od 0" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:557 -#, fuzzy msgid "left needs to be an integer bigger than 0" -msgstr "szerokość powinna być liczbą całkowitą większą od 0" +msgstr "Lewo powinno być liczbą całkowitą większą od 0" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:561 -#, fuzzy msgid "right needs to be an integer bigger than 0" -msgstr "szerokość powinna być liczbą całkowitą większą od 0" +msgstr "Prawo powinna być liczbą całkowitą większą od 0" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:565 -#, fuzzy msgid "bottom needs to be an integer bigger than 0" -msgstr "szerokość powinna być liczbą większą od 0" +msgstr "Dół powinna być liczbą całkowitą większą od 0" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:625 msgid " PTmender options not yet implemented" -msgstr "" +msgstr " opcje programu PTmender nie są jeszcze obsługiwane" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:674 msgid " PTblender options not yet implemented" -msgstr "" +msgstr " opcje programu PTblender nie są jeszcze obsługiwane" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:711 msgid "Not yet implemented" -msgstr "" +msgstr "Nie jest jeszcze obsługiwane" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:858 msgid "ShellExecuteEx failed" @@ -1556,7 +1528,7 @@ #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:125 msgid "System default" -msgstr "Domyślny systemu" +msgstr "Domyślne ustawienie systemu" #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:128 msgid "Catalan" @@ -1616,7 +1588,7 @@ #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:170 msgid "Spanish" -msgstr "" +msgstr "Hiszpański" #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:173 msgid "Swedish" @@ -1627,9 +1599,8 @@ msgstr "Ukraiński" #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:273 -#, fuzzy msgid "Select PTmender" -msgstr "Wybierz Enblend" +msgstr "Wybierz PTmender" #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:277 #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:295 @@ -1641,25 +1612,23 @@ #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:292 msgid "Select image editor" -msgstr "Wybierz edytor obrazów" +msgstr "Wybierz edytor zdjęć" #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:309 msgid "Select Enblend" msgstr "Wybierz Enblend" #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:325 -#, fuzzy msgid "Select Enfuse" -msgstr "Wybierz Enblend" +msgstr "Wybierz Enfuse" #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:342 translations/xrc.cpp:488 xrc.cpp:488 msgid "Select Autopano" msgstr "Wybierz autopano" #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:358 -#, fuzzy msgid "Select Autopano-SIFT" -msgstr "Wybierz autopano" +msgstr "Wybierz Autopano-SIFT" #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:361 msgid "Executables (*.exe,*.vbs,*.cmd)|*.exe;*.vbs;*.cmd" @@ -1675,7 +1644,7 @@ #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:801 translations/xrc.cpp:514 xrc.cpp:514 msgid "Load Defaults" -msgstr "Załaduj wartości domyślne" +msgstr "Wczytaj wartości domyślne" #: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:107 msgid "Panorama preview" @@ -1707,7 +1676,7 @@ #: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:191 translations/xrc.cpp:349 xrc.cpp:349 msgid "projection (f):" -msgstr "Rzut (f):" +msgstr "rzut (f):" #: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:234 msgid "Blend mode:" @@ -1719,47 +1688,39 @@ #: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:256 msgid "Output:" -msgstr "" +msgstr "Wyjście:" #: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:261 msgid "LDR" -msgstr "" +msgstr "LDR" #: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:262 msgid "HDR" -msgstr "" +msgstr "HDR" #: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:274 msgid "EV:" -msgstr "" +msgstr "EV:" #: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:287 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:321 msgid "0" msgstr "0" #: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:307 -#, fuzzy msgid "Projection Parameters" -msgstr "Parametry korekcji soczewek" +msgstr "Parametry rzutu" #: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:316 -#, fuzzy msgid "param:" msgstr "parametr:" #: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:348 hugin1/hugin/PreviewPanel.cpp:768 -#, fuzzy -msgid "" -"Left click to define new center point, right click to move point to horizon." -msgstr "" -"Kliknij lewym przyciskiem aby zdefiniować nowy punkt centralny, prawym " -"przyciskiem aby przesunąć punkt na horyzont." +msgid "Left click to define new center point, right click to move point to horizon." +msgstr "Kliknij lewym przyciskiem myszy aby zdefiniować nowy punkt centralny, prawym przyciskiem aby przesunąć punkt na horyzont." #: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:383 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:505 -#, fuzzy msgid "Center panorama with left mouse button, set horizon with right button" -msgstr "" -"Wyśrodkuj panoramę lewym klawiszem myszy, ustaw horyzont prawym klawiszem" +msgstr "Wyśrodkuj panoramę lewym klawiszem myszy, ustaw horyzont prawym klawiszem" #: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:616 msgid "Rectilinear" @@ -1771,15 +1732,15 @@ #: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:729 msgid "Yaw value must be numeric." -msgstr "Wartość Yaw musi być numeryczna." +msgstr "Wartość kąta obrotu poziomego (yaw) musi być numeryczna." #: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:735 msgid "Pitch value must be numeric." -msgstr "Wartość Pitch musi być numeryczna." +msgstr "Wartość kąta obrotu pionowego (obniżenia/podwyższenia horyzontu, pitch) musi być numeryczna." #: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:741 msgid "Roll value must be numeric." -msgstr "Wartość Roll musi być numeryczna." +msgstr "Wartość obrotu wokół osi optycznej aparatu musi być numeryczna." #: hugin1/hugin/PreviewPanel.cpp:488 msgid "Error during Stitching" @@ -1837,8 +1798,7 @@ #: hugin1/hugin/PTStitcherPanel.cpp:460 msgid "PTStitcher.exe does not support QTVR output on Windows and Linux" -msgstr "" -"PTStitcher.exe nie ma możliwości tworzenia QTVR w systemach Windows i Linux" +msgstr "PTStitcher.exe nie ma możliwości tworzenia QTVR w systemach Windows i Linux" #: hugin1/hugin/PTStitcherPanel.cpp:460 msgid "PTStitcher note" @@ -1858,7 +1818,7 @@ #: hugin1/hugin/PTStitcherPanel.cpp:506 msgid "No PTStitcher commandline tool selected" -msgstr "Nie wybrano narzędzia PTStitcher" +msgstr "Nie wybrano narzędzia linii poleceń PTStitcher" #: hugin1/hugin/PTStitcherPanel.cpp:518 msgid "" @@ -1902,16 +1862,19 @@ msgstr "Błąd uruchamiania %s" #: hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not decode image:\n" "%s\n" "Abort" -msgstr "Błąd odczytu rozmiaru zdjęcia" +msgstr "" +"Nie można zdekodować zdjęcia:\n" +"%s\n" +"Anulowanie" #: hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:191 msgid "Unsupported image file format" -msgstr "" +msgstr "Nieobsługiwany format pliku" #: hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:343 #, c-format @@ -1934,51 +1897,48 @@ "Error, template expects %d images,\n" "current project contains %d images\n" msgstr "" +"Błąd, szablon wymaga %d zdjęć,\n" +"a bieżący projekt zawiera %d zdjęć\n" #: hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:484 hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:510 -#, fuzzy msgid "Could not apply template" -msgstr "Błąd odczytu numeru" +msgstr "Nie można zastosować szablonu" #: hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:510 -#, fuzzy msgid "Error loading project file" -msgstr "Błąd podczas otwierania projektu: " +msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku projektu" #: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:154 #: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:319 msgid "Syntax error in parameters detected, aborting." -msgstr "" +msgstr "Wykryto błąd składni w parametrach, anulowanie." #: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:169 #: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:348 #, fuzzy msgid "Specify project source project file" -msgstr "Zapisz plik obecnego projektu" +msgstr "Podaj plik źródłowy projektu" #: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:192 -#, fuzzy msgid "Could not find project file:" -msgstr "Otwórz plik projektu" +msgstr "Nie można znaleźć pliku projektu:" #: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:201 msgid "Specify output image filename" -msgstr "" +msgstr "Podaj nazwę pliku wynikowego" #: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:210 #: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:387 -#, fuzzy msgid "No project files specified" -msgstr "Zapisz projekt" +msgstr "Nie podano plików projektu" #: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:245 msgid "Wrong number of images specified on command line" -msgstr "" +msgstr "Zła ilość zdjęć podana w linii poleceń" #: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:260 -#, fuzzy msgid "output image size: " -msgstr "Błąd odczytu rozmiaru zdjęcia" +msgstr "rozmiar obrazu wynikowego: " #: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:137 #, c-format @@ -1986,6 +1946,8 @@ "HuginStitchProject. Application to stitch hugin project files.\n" " Version: %s" msgstr "" +"HuginStitchProject. Program do łączenia plików projektów Hugina.\n" +" Wersja: %s" #: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:171 msgid "" @@ -1993,15 +1955,17 @@ "Please report the complete text to the bug tracker on http://sf.net/projects/" "hugin." msgstr "" +"Błąd podczas składania panoramy\n" +"Prześlij proszę pełny tekst błędu do trackera błędów na http://sf.net/projects/hugin." #: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:378 msgid "Specify output prefix" -msgstr "" +msgstr "Podaj nazwę pliku wyjściowego:" #: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:410 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s - Stitching" -msgstr "Składam" +msgstr "%s - Składanie" #: translations/xrc.cpp:1 translations/xrc.cpp:275 xrc.cpp:1 xrc.cpp:275 msgid "About Hugin" @@ -2016,11 +1980,10 @@ msgstr "Zdjęcie-odniesienie" #: translations/xrc.cpp:4 xrc.cpp:4 -msgid "" -"Set Yaw and Pitch with left mouse button. Use right mouse button to set roll" +msgid "Set Yaw and Pitch with left mouse button. Use right mouse button to set roll" msgstr "" -"Ustaw Yaw i Pitch lewym przyciskiem myszy. Użyj prawego przycisku myszy do " -"ustawienia Roll" +"Ustaw kąty obrotu poziomego (Yaw) i pionowego (Pitch) lewym przyciskiem myszy. Użyj prawego przycisku myszy do " +"ustawienia kąta obrotu wokół osi optycznej aparatu (Roll)" #: translations/xrc.cpp:5 xrc.cpp:5 msgid "Set Anchor Image Orientation" @@ -2028,7 +1991,7 @@ #: translations/xrc.cpp:6 xrc.cpp:6 msgid "1. Load images..." -msgstr "1. Wczytaj obrazy..." +msgstr "1. Wczytaj zdjęcia..." #: translations/xrc.cpp:7 xrc.cpp:7 msgid "load a series of photos" @@ -2036,7 +1999,7 @@ #: translations/xrc.cpp:8 xrc.cpp:8 msgid "no images loaded" -msgstr "nie wczytano żadnych obrazów" +msgstr "nie wczytano żadnych zdjęć" #: translations/xrc.cpp:9 xrc.cpp:9 msgid "Automatic (use EXIF data)" @@ -2071,11 +2034,8 @@ msgstr "2. Wyrównaj..." #: translations/xrc.cpp:23 xrc.cpp:23 -msgid "" -"Align all images. Creates control points and optimizes the image positions" -msgstr "" -"Wyrównaj wszystkie obrazy. Tworzy punkty kontrolne i optymalizuje położenie " -"obrazów względem siebie." +msgid "Align all images. Creates control points and optimizes the image positions" +msgstr "Wyrównaj wszystkie zdjęcia. Tworzy punkty kontrolne i optymalizuje położenie zdjęć względem siebie." #: translations/xrc.cpp:24 xrc.cpp:24 msgid "3. Create panorama..." @@ -2097,15 +2057,19 @@ "d\n" "e" msgstr "" +"a0123456789012345678901234567890123456789\n" +"b\n" +"c\n" +"d\n" +"e" #: translations/xrc.cpp:34 xrc.cpp:34 msgid "Load lens data..." -msgstr "Wczytaj obiektyw..." +msgstr "Wczytaj dane obiektywu..." #: translations/xrc.cpp:35 xrc.cpp:35 msgid "Enter horizontal field of view (HFOV) or focal length and crop factor:" -msgstr "" -"Wprowadź poziome pole widzenia (HFOV) lub ogniskową i mnożnik ogniskowej:" +msgstr "Wprowadź poziome pole widzenia (HFOV) lub ogniskową i mnożnik ogniskowej:" #: translations/xrc.cpp:36 xrc.cpp:36 msgid "HFOV (v):" @@ -2211,9 +2175,8 @@ "zaznaczania punktów kontrolnych" #: translations/xrc.cpp:67 xrc.cpp:67 -#, fuzzy msgid "&Delete" -msgstr "Usuń" +msgstr "&Usuń" #: translations/xrc.cpp:68 xrc.cpp:68 msgid "&Add" @@ -2269,7 +2232,7 @@ "these lines is an advanced technique." msgstr "" "To jest skrypt, który zostanie wysłany do programu Panorama Tools. Edycja " -"tego tekstu jest techniką zawansowaną." +"tego tekstu jest techniką zaawansowaną." #: translations/xrc.cpp:81 xrc.cpp:81 msgid "Continue with these changes" @@ -2302,7 +2265,7 @@ #: translations/xrc.cpp:89 xrc.cpp:89 msgid "load one or more photos for this project" -msgstr "załaduj jedno lub więcej zdjęć dla tego projektu" +msgstr "wczytaj jedno lub więcej zdjęć dla tego projektu" #: translations/xrc.cpp:90 xrc.cpp:90 msgid "Add time-series of images..." @@ -2310,7 +2273,7 @@ #: translations/xrc.cpp:91 xrc.cpp:91 msgid "load a set of photos taken at the same time" -msgstr "załaduj zestaw zdjęć zrobionych w równych odstępach czasu" +msgstr "wczytaj zestaw zdjęć zrobionych w równych odstępach czasu" #: translations/xrc.cpp:92 xrc.cpp:92 msgid "Move up" @@ -2321,14 +2284,12 @@ msgstr "Do dołu" #: translations/xrc.cpp:94 xrc.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Remove selected image(s)" -msgstr "wpisz yaw dla wybranych zdjęć(s)" +msgstr "Usuń wybrane zdjęcia" #: translations/xrc.cpp:95 xrc.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Remove the selected images from this project" -msgstr "usuń bieżące zdjęcie z projektu" +msgstr "Usuń wybrane zdjęcia z tego projektu" #: translations/xrc.cpp:96 xrc.cpp:96 msgid "Remove points" @@ -2344,27 +2305,27 @@ #: translations/xrc.cpp:99 xrc.cpp:99 msgid "yaw:" -msgstr "yaw:" +msgstr "obrót poziomy:" #: translations/xrc.cpp:100 xrc.cpp:100 msgid "set yaw for selected image(s)" -msgstr "wpisz yaw dla wybranych zdjęć(s)" +msgstr "wpisz kąt poziomego obrotu aparatu (yaw) dla wybranych zdjęć" #: translations/xrc.cpp:101 xrc.cpp:101 msgid "pitch:" -msgstr "pitch:" +msgstr "obrót pionowy:" #: translations/xrc.cpp:102 xrc.cpp:102 msgid "set pitch for selected image(s)" -msgstr "wpisz pitch dla wybranych zdjęć(s)" +msgstr "wpisz kąt pionowego obniżenia lub podniesienia horyzontu (pitch) dla wybranych zdjęć(s)" #: translations/xrc.cpp:103 xrc.cpp:103 msgid "roll:" -msgstr "roll:" +msgstr "obrót wokół osi optycznej:" #: translations/xrc.cpp:104 xrc.cpp:104 msgid "set roll for selected image(s)" -msgstr "wpisz roll dla wybranych zdjęć(s)" +msgstr "wpisz kąt obrotu wokół osi optycznej aparatu (roll) dla wybranych zdjęć" #: translations/xrc.cpp:106 xrc.cpp:106 msgid "Reset position of selected image(s)" @@ -2398,9 +2359,7 @@ msgid "" "use currently selected image as anchor image. That is, do not optimize the " "(complete) position of this image." -msgstr "" -"użyj obecnie wybranego zdjęcia jako odniesienia. To znaczy wcale nie " -"optymalizuj jego pozycji." +msgstr "Użyj obecnie wybranego zdjęcia jako odniesienia, to znaczy wcale nie optymalizuj jego pozycji." #: translations/xrc.cpp:115 xrc.cpp:115 msgid "Anchor this image for exposure" @@ -2408,12 +2367,11 @@ #: translations/xrc.cpp:116 xrc.cpp:116 msgid "use the currently selected images as color correction anchor image" -msgstr "użyj obecnie wybranego zdjęcia jako odniesienia dla korekcji barwy" +msgstr "Użyj obecnie wybranego zdjęcia jako odniesienia dla korekcji barwy" #: translations/xrc.cpp:117 xrc.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Selected Image" -msgstr "Zaznacz zdjęcie flatfield" +msgstr "Zaznaczone zdjęcie" #: translations/xrc.cpp:118 xrc.cpp:118 msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -2421,20 +2379,19 @@ #: translations/xrc.cpp:121 xrc.cpp:121 msgid "Load lens parameters from a file" -msgstr "Załaduj parametry obiektywu z pliku" +msgstr "Wczytaj parametry obiektywu z pliku" #: translations/xrc.cpp:122 xrc.cpp:122 msgid "Save lens..." msgstr "Zapisz obiektyw..." #: translations/xrc.cpp:123 xrc.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Save lens parameters to a file" msgstr "Zapisz parametry obiektywu do pliku" #: translations/xrc.cpp:124 xrc.cpp:124 msgid "Load EXIF" -msgstr "Załaduj EXIF" +msgstr "Wczytaj EXIF" #: translations/xrc.cpp:125 xrc.cpp:125 msgid "Try to read HFOV from the EXIF data" @@ -2458,17 +2415,15 @@ #: translations/xrc.cpp:130 xrc.cpp:130 msgid "Geometric" -msgstr "" +msgstr "Geometria" #: translations/xrc.cpp:131 xrc.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Lens" -msgstr "Numer obiektywu" +msgstr "Obiektyw" #: translations/xrc.cpp:132 translations/xrc.cpp:180 xrc.cpp:132 xrc.cpp:180 -#, fuzzy msgid "Type:" -msgstr "Góra:" +msgstr "Typ:" #: translations/xrc.cpp:138 xrc.cpp:138 msgid "degrees of view (v):" @@ -2486,7 +2441,7 @@ #: xrc.cpp:149 xrc.cpp:151 xrc.cpp:154 xrc.cpp:156 xrc.cpp:159 xrc.cpp:161 #: xrc.cpp:165 xrc.cpp:167 xrc.cpp:169 xrc.cpp:174 xrc.cpp:178 xrc.cpp:183 msgid "Link" -msgstr "" +msgstr "Odziedzicz" #: translations/xrc.cpp:141 xrc.cpp:141 msgid "focal length:" @@ -2526,11 +2481,11 @@ #: translations/xrc.cpp:153 xrc.cpp:153 msgid "horizontal (d):" -msgstr "poziomy (d):" +msgstr "poziome (d):" #: translations/xrc.cpp:155 xrc.cpp:155 msgid "vertical (e):" -msgstr "pionowy (e):" +msgstr "pionowe (e):" #: translations/xrc.cpp:157 xrc.cpp:157 msgid "Image Shearing" @@ -2538,15 +2493,15 @@ #: translations/xrc.cpp:158 xrc.cpp:158 msgid "horizontal (g):" -msgstr "poziomy (g):" +msgstr "poziome (g):" #: translations/xrc.cpp:160 xrc.cpp:160 msgid "vertical (t):" -msgstr "pionowy (t):" +msgstr "pionowe (t):" #: translations/xrc.cpp:162 xrc.cpp:162 msgid "Photometric" -msgstr "" +msgstr "Fotometria" #: translations/xrc.cpp:163 xrc.cpp:163 msgid "Exposure and Color" @@ -2554,60 +2509,51 @@ #: translations/xrc.cpp:164 xrc.cpp:164 msgid "Exposure (EV)" -msgstr "" +msgstr "Ekspozycja (EV)" #: translations/xrc.cpp:166 xrc.cpp:166 -#, fuzzy msgid "Red multiplier:" -msgstr "Mnożnik ogniskowej (crop):" +msgstr "Mnożnik czerwieni:" #: translations/xrc.cpp:168 xrc.cpp:168 -#, fuzzy msgid "Blue multiplier:" -msgstr "Mnożnik ogniskowej (crop):" +msgstr "Mnożnik błękitu:" #: translations/xrc.cpp:170 xrc.cpp:170 msgid "Vignetting" msgstr "Winietowanie" #: translations/xrc.cpp:171 xrc.cpp:171 -#, fuzzy msgid "* r^2" msgstr "*r^2 + " #: translations/xrc.cpp:172 xrc.cpp:172 -#, fuzzy msgid "* r^4" msgstr "*r^4 + " #: translations/xrc.cpp:173 xrc.cpp:173 -#, fuzzy msgid "* r^6" msgstr "*r^6" #: translations/xrc.cpp:175 xrc.cpp:175 -#, fuzzy msgid "Vignetting Center Shift" -msgstr "Przesunięcie środka zdjęcia" +msgstr "Przesunięcie środka winietowania" #: translations/xrc.cpp:179 xrc.cpp:179 -#, fuzzy msgid "Camera Response" -msgstr "Aparat i obiektyw" +msgstr "Krzywa optoelektryczna aparatu" #: translations/xrc.cpp:181 xrc.cpp:181 msgid "custom (EMoR)" -msgstr "" +msgstr "Własna (EMoR)" #: translations/xrc.cpp:182 xrc.cpp:182 -#, fuzzy msgid "Linear" -msgstr "liniowe" +msgstr "Liniowa" #: translations/xrc.cpp:184 xrc.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Parameters:" -msgstr "Parametry obiektywu" +msgstr "Parametry:" #: translations/xrc.cpp:185 xrc.cpp:185 msgid "Hugin - Panorama Tools Frontend" @@ -2626,9 +2572,8 @@ msgstr "Optymalizator" #: translations/xrc.cpp:192 xrc.cpp:192 -#, fuzzy msgid "Exposure" -msgstr "Ekspozycja i kolor" +msgstr "Ekspozycja" #: translations/xrc.cpp:193 xrc.cpp:193 msgid "Stitcher" @@ -2676,7 +2621,7 @@ #: translations/xrc.cpp:206 translations/xrc.cpp:253 xrc.cpp:206 xrc.cpp:253 msgid "Save current project file" -msgstr "Zapisz plik obecnego projektu" +msgstr "Zapisz bieżący plik projektu" #: translations/xrc.cpp:207 xrc.cpp:207 msgid "S&ave as" @@ -2694,17 +2639,15 @@ msgid "" "Write current project to a PTStitcher compatible script file, useful for " "batch processing" -msgstr "" -"Zapisz obecny projekt jako skrypt PTStitchra, użyteczne przez masowej obróbce" +msgstr "Zapisz obecny projekt jako plik skryptu PTStitchra, jest użyteczne przez masowej obróbce" #: translations/xrc.cpp:211 xrc.cpp:211 msgid "Apply &Template" -msgstr "" +msgstr "Zastosuj &Szablon" #: translations/xrc.cpp:212 xrc.cpp:212 -msgid "" -"Assign the settings of a previously saved project to the current images." -msgstr "" +msgid "Assign the settings of a previously saved project to the current images." +msgstr "Zastosuj ustawienia poprzednio zapisanego projektu dla bieżących zdjęć." #: translations/xrc.cpp:213 xrc.cpp:213 msgid "&Preferences" @@ -2824,13 +2767,13 @@ #: translations/xrc.cpp:243 xrc.cpp:243 msgid "&Donate" -msgstr "" +msgstr "&Wspomórz finansowo" #: translations/xrc.cpp:244 xrc.cpp:244 msgid "" "If you like hugin and want to see further improvements, please consider " "donating to the hugin project." -msgstr "" +msgstr "Jeśli spodobał ci się program Hugin i chcesz widzieć w nim przyszłe usprawnienia, proszę rozważ wsparcie finansowe projektu." #: translations/xrc.cpp:246 xrc.cpp:246 msgid "New" @@ -2890,7 +2833,7 @@ #: translations/xrc.cpp:271 xrc.cpp:271 msgid "Show the preview image and the Panorama Druid" -msgstr "Pokaż podgląd zdjęcia i Asystanta Panoram" +msgstr "Pokaż podgląd zdjęcia i Asystenta Panoram" #: translations/xrc.cpp:272 xrc.cpp:272 msgid "Show control points" @@ -2961,20 +2904,19 @@ "Zmienne niezaznaczone [ ] będą oddziaływać jako referencje lub odniesienia." #: translations/xrc.cpp:290 xrc.cpp:290 -#, fuzzy msgid "Only use control points between image selected in preview window." -msgstr "Optymalizuj i sklej tylko zdjęcia wybrane w oknie podglądu" +msgstr "Użyj tylko punktów kontrolnych między zdjęciami wybranymi w oknie podglądu." #: translations/xrc.cpp:291 xrc.cpp:291 msgid "" "Only use control points between images selected in preview window. Useful to " "avoid errors due to badly fitting images, such as the nadir image in most " "fisheye panoramas." -msgstr "" +msgstr "Użyj tylko punktów kontrolnych między zdjęciami wybranymi w oknie podglądu. Użyteczne aby uniknąć błędów wynikających ze złego dopasowania zdjęć, takich jak np. zdjęcie nadiru w większości panoram sferycznych." #: translations/xrc.cpp:293 xrc.cpp:293 msgid "yaw (y):" -msgstr "yaw (y):" +msgstr "obrót poziomy (y):" #: translations/xrc.cpp:294 translations/xrc.cpp:297 translations/xrc.cpp:300 #: xrc.cpp:294 xrc.cpp:297 xrc.cpp:300 @@ -2988,11 +2930,11 @@ #: translations/xrc.cpp:296 xrc.cpp:296 msgid "pitch (p):" -msgstr "pitch (p):" +msgstr "obrót pionowy (p):" #: translations/xrc.cpp:299 xrc.cpp:299 msgid "roll (r):" -msgstr "roll (r):" +msgstr "obrót roll (r):" #: translations/xrc.cpp:302 xrc.cpp:302 msgid "Lens Parameters" @@ -3020,97 +2962,86 @@ #: translations/xrc.cpp:311 xrc.cpp:311 msgid "Photometric Optimization" -msgstr "" +msgstr "Optymalizacja fotometryczna" #: translations/xrc.cpp:312 xrc.cpp:312 -#, fuzzy msgid "Optimize preset" -msgstr "Optymalizator" +msgstr "Ustawienia optymalizacji" #: translations/xrc.cpp:313 xrc.cpp:313 msgid "Low dynamic range" -msgstr "" +msgstr "Niski zakres tonalny" #: translations/xrc.cpp:314 xrc.cpp:314 msgid "Low dynamic range, variable white balance" -msgstr "" +msgstr "Niski zakres tonalny, zmienny balans bieli" #: translations/xrc.cpp:315 xrc.cpp:315 msgid "High dynamic range, fixed exposure" -msgstr "" +msgstr "Wysoki zakres tonalny, ustalona ekspozycja" #: translations/xrc.cpp:316 xrc.cpp:316 msgid "High dynamic range, variable white balance, fixed exposure" -msgstr "" +msgstr "Wysoki zakres tonalny, zmienny balans bieli, ustalona ekspozycja" #: translations/xrc.cpp:317 xrc.cpp:317 -#, fuzzy msgid "Custom parameters below" msgstr "Poniższe parametry użytkownika" #: translations/xrc.cpp:321 xrc.cpp:321 -#, fuzzy msgid "Only use images selected in preview." -msgstr "Optymalizuj i sklej tylko zdjęcia wybrane w oknie podglądu" +msgstr "Użyj tylko zdjęcia wybrane w oknie podglądu." #: translations/xrc.cpp:322 xrc.cpp:322 msgid "" "Only consider images selected in preview window. Useful to avoid errors due " "to badly fitting images, such as the nadir image in most fisheye panoramas" -msgstr "" +msgstr "Użyj tylko zdjęć wybranych w oknie podglądu. Użyteczne aby uniknąć błędów wynikających ze złego dopasowania zdjęć, takich jak np. zdjęcie nadiru w większości panoram sferycznych." #: translations/xrc.cpp:323 xrc.cpp:323 -#, fuzzy msgid "Image variables:" -msgstr "Plik zdjęcia:" +msgstr "Zmienne zdjęcia:" #: translations/xrc.cpp:324 xrc.cpp:324 -#, fuzzy msgid "Exposure:" -msgstr "odniesienie naświetlania:" +msgstr "Ekspozycja:" #: translations/xrc.cpp:325 xrc.cpp:325 msgid "White balance:" -msgstr "" +msgstr "Balans bieli:" #: translations/xrc.cpp:326 xrc.cpp:326 -#, fuzzy msgid "Camera and Lens variables:" -msgstr "Aparat i obiektyw" +msgstr "Zmienne aparatu i obiektywu:" #: translations/xrc.cpp:327 xrc.cpp:327 -#, fuzzy msgid "Vignetting:" -msgstr "Winietowanie" +msgstr "Winietowanie:" #: translations/xrc.cpp:328 xrc.cpp:328 -#, fuzzy msgid "Vignetting Centre:" -msgstr "Winietowanie" +msgstr "Środek winietowania:" #: translations/xrc.cpp:329 xrc.cpp:329 -#, fuzzy msgid "Camera Response:" -msgstr "Aparat i obiektyw" +msgstr "Krzywa optoelektryczna aparatu:" #: translations/xrc.cpp:330 xrc.cpp:330 msgid "" "Only use pixels from images selected in preview window. Useful to avoid " "errors due to badly aligned images (for example, the nadir image in a " "fisheye panorama)." -msgstr "" +msgstr "Użyj tylko pikseli ze zdjęć wybranych w oknie podglądu. Użyteczne aby uniknąć błędów wynikających ze złego wyrównania zdjęć (np. zdjęcie nadiru w panoramie sferycznej)." #: translations/xrc.cpp:331 xrc.cpp:331 -#, fuzzy msgid "Interpolator (i):" -msgstr "interpolator (i):" +msgstr "Interpolator (i):" #: translations/xrc.cpp:332 xrc.cpp:332 msgid "Poly3 (Bicubic)" msgstr "Poly3 (Bicubic)" #: translations/xrc.cpp:338 xrc.cpp:338 -#, fuzzy msgid "Nearest neighbor" msgstr "Najbliższy sąsiad" @@ -3119,33 +3050,28 @@ msgstr "przybliżenie wartości pomiędzy pikselami źródłowymi" #: translations/xrc.cpp:341 xrc.cpp:341 -#, fuzzy msgid "Save cropped images" -msgstr "Zapisz ucięte zdjęcia (tylko TIFF&m)" +msgstr "Zapisz przycięte zdjęcia" #: translations/xrc.cpp:342 xrc.cpp:342 msgid "Save cropped tiff output. Useful for enblend 2.4 and higher." -msgstr "Zapisz ucięte pliki TIFF. Przydatne dla enblenda 2.4 lub nowszego." +msgstr "Zapisz ucięte pliki TIFF. Przydatne dla enblenda w wersji 2.4 lub nowszej." #: translations/xrc.cpp:343 xrc.cpp:343 -#, fuzzy msgid "Nona Options" -msgstr "Opcje pliku" +msgstr "Opcje programu Nona" #: translations/xrc.cpp:344 translations/xrc.cpp:346 xrc.cpp:344 xrc.cpp:346 -#, fuzzy msgid "Command line options" -msgstr "Opcje pliku" +msgstr "Opcje linii poleceń" #: translations/xrc.cpp:345 xrc.cpp:345 -#, fuzzy msgid "Blender Options" -msgstr "Opcje enblend" +msgstr "Opcje blendera" #: translations/xrc.cpp:347 xrc.cpp:347 -#, fuzzy msgid "Enfuse options" -msgstr "Opcje pliku" +msgstr "Opcje Enfuse" #: translations/xrc.cpp:348 xrc.cpp:348 msgid "Panorama" @@ -3168,9 +3094,8 @@ msgstr "Wylicz pole widzenia" #: translations/xrc.cpp:354 xrc.cpp:354 -#, fuzzy msgid "Panorama Canvas Size" -msgstr "Wielkość zdjęcia panoramy" +msgstr "Wielkość panoramy" #: translations/xrc.cpp:355 xrc.cpp:355 msgid "width:" @@ -3185,201 +3110,184 @@ msgstr "Wylicz optymalną wielkość" #: translations/xrc.cpp:358 xrc.cpp:358 +#, fuzzy msgid "" "Calculate optimal image size, such that the resolution in the image center " "stays similar." -msgstr "" +msgstr "Wylicz optymalną wielkość panoramy, tak żeby rozdzielczość w centrum zdjęcia pozostała podobna." #: translations/xrc.cpp:360 xrc.cpp:360 -#, fuzzy msgid "left:" -msgstr "Lewo:" +msgstr "lewo:" #: translations/xrc.cpp:361 xrc.cpp:361 -#, fuzzy msgid "top:" -msgstr "Góra:" +msgstr "góra:" #: translations/xrc.cpp:362 xrc.cpp:362 -#, fuzzy msgid "right:" -msgstr "Prawo:" +msgstr "prawo:" #: translations/xrc.cpp:363 xrc.cpp:363 -#, fuzzy msgid "bottom:" -msgstr "Dół:" +msgstr "dół:" #: translations/xrc.cpp:364 xrc.cpp:364 msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "Wyjście" #: translations/xrc.cpp:365 xrc.cpp:365 -#, fuzzy msgid "Normal" -msgstr "normalny" +msgstr "Normalne" #: translations/xrc.cpp:366 xrc.cpp:366 msgid "For panoramas consisting of images with similar exposure" -msgstr "" +msgstr "Dla panoram składających się ze zdjęć o podobnej ekspozycji" #: translations/xrc.cpp:367 xrc.cpp:367 -#, fuzzy msgid "Exposure Blending" -msgstr "Ekspozycja i kolor" +msgstr "Wygładzanie ekspozycji" #: translations/xrc.cpp:368 translations/xrc.cpp:370 xrc.cpp:368 xrc.cpp:370 msgid "Fo... [truncated message content] |
From: <bru...@us...> - 2009-10-23 22:39:15
|
Revision: 4666 http://hugin.svn.sourceforge.net/hugin/?rev=4666&view=rev Author: brunopostle Date: 2009-10-23 22:39:02 +0000 (Fri, 23 Oct 2009) Log Message: ----------- Updated Polish translation (Micha?\197?\130 Smoczyk) Modified Paths: -------------- hugin/trunk/src/translations/pl.po Modified: hugin/trunk/src/translations/pl.po =================================================================== --- hugin/trunk/src/translations/pl.po 2009-10-23 19:26:29 UTC (rev 4665) +++ hugin/trunk/src/translations/pl.po 2009-10-23 22:39:02 UTC (rev 4666) @@ -6,7 +6,7 @@ # Marek Januszewski <sp...@we...>, 2004. # Pablo d'Angelo <pab...@ma...>, 2005. # Jakub Bogusz <qb...@pl...>, 2005-2006. -# Michał Smoczyk <msm...@wp...>, 2007, 2008. +# Michał Smoczyk <msm...@wp...>, 2007, 2008, 2009. #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:516 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2229 #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:1020 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:131 msgid "" @@ -15,7 +15,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?" "group_id=77506&atid=550441\n" "POT-Creation-Date: 2009-10-01 22:19-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-06 16:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-23 14:27+0200\n" "Last-Translator: Michał Smoczyk <msm...@wp...>\n" "Language-Team: Polish <pl...@li...>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -52,11 +52,10 @@ "przywracanie ścieżki systemowej" #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:95 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Program %s not found in preferences, reverting to default value" msgstr "" -"Program zewnętrzny %s podany w ustawieniach nie został znaleziony, " -"przywracanie wersji z pakietu instalacyjnego" +"Program %s nie znaleziony w ustawieniach, przywracanie wartości domyślnej" #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:129 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:134 #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:140 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:145 @@ -68,7 +67,7 @@ #: hugin1/hugin/CPDetectorConfig.cpp:254 #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:808 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Ostrzeżenie" #: hugin1/base_wx/ImageCache.cpp:539 #, c-format @@ -105,14 +104,14 @@ msgstr "Nieudane zatrzymanie procesu %ld, błąd %d: %s" #: hugin1/base_wx/MyExternalCmdExecDialog.cpp:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error pausing process %ld, code 1" -msgstr "Błąd podczas otwierania projektu: " +msgstr "Błąd zatrzymania procesu %ld, kod 1" #: hugin1/base_wx/MyExternalCmdExecDialog.cpp:196 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error pausing process %ld, code 2" -msgstr "Błąd podczas otwierania projektu: " +msgstr "Błąd zatrzymania procesu %ld, kod 2" #: hugin1/base_wx/MyExternalCmdExecDialog.cpp:594 #: hugin1/ptbatcher/RunStitchFrame.cpp:43 @@ -135,7 +134,6 @@ msgstr "Optymalizuję panoramę" #: hugin1/base_wx/platform.h:39 -#, fuzzy msgid "" "All Image files|*.jpg;*.JPG;*jpeg;*JPEG;*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF;*.png;*." "PNG;*.bmp;*.BMP;*.gif;*.GIF;*.pnm;*.PNM;*.sun;*.viff;*.hdr;*.HDR;*.exr;*.EXR|" @@ -144,8 +142,10 @@ "hdr)|*.hdr;*.HDR|EXR files (*.exr)|*.exr;*.EXR|All files (*)|*" msgstr "" "Wszystkie pliki zdjęć|*.jpg;*.JPG;*jpeg;*JPEG;*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF;*." -"png;*.PNG;*.bmp;*.BMP;*.gif;*.GIF;*.pnm;*.PNM;*.sun;*.viff;*.hdr|Pliki JPEG " -"(*.jpg,*.jpeg)|*.jpg;*.JPG;*.jpeg;*.JPEG|Wszystkie pliki (*)|*" +"png;*. PNG;*.bmp;*.BMP;*.gif;*.GIF;*.pnm;*.PNM;*.sun;*.viff;*.hdr;*.HDR;*." +"exr;*.EXR| Pliki JPEG (*.jpg,*.jpeg)|*.jpg;*.JPG;*.jpeg;*.JPEG|Pliki TIFF (*." +"tif,*.tiff)|*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF|Pliki PNG (*.png)|*.png;*.PNG|Pliki " +"HDR (*.hdr)|*.hdr;*.HDR|Pliki EXR (*.exr)|*.exr;*.EXR|Wszystkie pliki (*)|*" #: hugin1/base_wx/PTWXDlg.cpp:47 hugin1/base_wx/PTWXDlg.cpp:65 #: hugin1/base_wx/PTWXDlg.cpp:117 translations/xrc.cpp:644 xrc.cpp:644 @@ -163,7 +163,6 @@ "\n" #: hugin1/base_wx/PTWXDlg.cpp:119 -#, fuzzy msgid "" "0123456789012345678901234567890123456789012345\n" "\n" @@ -171,24 +170,21 @@ "\n" "\n" msgstr "" -"a0123456789012345678901234567890123456789\n" -"b\n" -"c\n" -"d\n" -"e" +"0123456789012345678901234567890123456789012345\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" #: hugin1/base_wx/PTWXDlg.cpp:121 -#, fuzzy msgid "" "0123456789012345678901234567890123456789012345\n" "\n" "\n" msgstr "" -"a0123456789012345678901234567890123456789\n" -"b\n" -"c\n" -"d\n" -"e" +"0123456789012345678901234567890123456789012345\n" +"\n" +"\n" #: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:108 msgid "Could not open project file:" @@ -292,7 +288,7 @@ "movement errors" msgstr "" "Złe dopasowanie, niektóre punkty kontrolne mogą być złe lub też występują " -"błędy paralaksy lub poruszenia." +"błędy paralaksy lub poruszenia" #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:337 msgid "" @@ -330,20 +326,17 @@ #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2201 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2223 #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:910 hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:928 msgid "Running Celeste" -msgstr "" +msgstr "Uruchamianie Celeste" #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:484 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2144 #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:987 -#, fuzzy msgid "searching for cloud-like control points..." -msgstr "szukam podobnych punktów..." +msgstr "szukanie ruchomych punktów kontrolnych..." #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:513 -#, fuzzy msgid "Celeste model file not found, Hugin needs to be properly installed." msgstr "" -"Nie znaleziono katalogu xrc, Hugin musi być poprawnie zainstalowany\n" -"Szukana ścieżka:" +"Nie znaleziono pliku modelu Celeste, Hugin musi być poprawnie zainstalowany." #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:513 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2182 #: hugin1/hugin/huginApp.cpp:144 hugin1/hugin/huginApp.cpp:156 @@ -357,7 +350,7 @@ #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:521 #, fuzzy msgid "Checking for outlying control points" -msgstr "szukam podobnych punktów..." +msgstr "szukanie ruchomych punktów kontrolnych..." #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:547 hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:576 #, c-format @@ -404,10 +397,9 @@ "Nie znaleziono Autopano-SIFT. Proszę podać poprawną ścieżkę w ustawieniach." #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:281 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"%s\" not found. Please specify a valid path in the preferences" -msgstr "" -"Nie znaleziono autopano.exe. Proszę podać poprawną ścieżkę w ustawieniach." +msgstr "Nie znaleziono \"%s\". Proszę podać poprawną ścieżkę w ustawieniach." #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:331 #, c-format @@ -447,6 +439,9 @@ "\n" " Could not execute command: " msgstr "" +"Zbyt wiele argumentów (zdjęć). Spróbuj użyć parametru %s w ustawieniach,\n" +"\n" +" Nie można wykonać polecenia: " #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:394 #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:403 @@ -512,10 +507,9 @@ msgstr "autopano nie powiodło się" #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:450 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s not found. Please specify a valid path in the preferences" -msgstr "" -"Nie znaleziono autopano.exe. Proszę podać poprawną ścieżkę w ustawieniach." +msgstr "Nie znaleziono %s. Proszę podać poprawną ścieżkę w ustawieniach." #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:533 msgid "" @@ -536,32 +530,33 @@ #: hugin1/hugin/CPDetectorConfig.cpp:107 #, fuzzy msgid "Default" -msgstr "Deflate" +msgstr "Domyślnie" #: hugin1/hugin/CPDetectorConfig.cpp:240 msgid "Autopano from http://autopano.kolor.com is not available for OSX" -msgstr "Autopano ze strony http://autopano.kolor.com jest niedostępne dla OSX" +msgstr "" +"Autopano ze strony http://autopano.kolor.com jest niedostępne dla systemu OSX" #: hugin1/hugin/CPDetectorConfig.cpp:241 #, fuzzy msgid "Using Autopano-Sift instead" -msgstr "Czy zamiast tego chciałbyś użyć Autopano-Sift?" +msgstr "Użycie w zamian Autopano-Sift" #: hugin1/hugin/CPDetectorConfig.cpp:253 msgid "" "At least one input field is empty.\n" "Please check your inputs." msgstr "" +"Co najmniej jedno pole danych jest puste.\n" +"Proszę sprawdzić wprowadzone dane." #: hugin1/hugin/CPDetectorConfig.cpp:282 -#, fuzzy msgid "Select Autopano program" -msgstr "Wybierz autopano" +msgstr "Wybierz program autopano" #: hugin1/hugin/CPDetectorConfig.cpp:290 -#, fuzzy msgid "Executables (*.exe,*.vbs,*.cmd, *.bat)|*.exe;*.vbs;*.cmd;*.bat" -msgstr "Pliki wykonywalne (*.exe,*.vbs,*.cmd)|*.exe;*.vbs;*.cmd" +msgstr "Pliki wykonywalne (*.exe,*.vbs,*.cmd, *.bat)|*.exe;*.vbs;*.cmd;*.bat" #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:219 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:283 #: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:71 @@ -707,33 +702,30 @@ msgstr "Zaznacz punkt na lewym zdjęciu" #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2138 -#, fuzzy msgid "" "Cannot run celeste without at least one control point connecting the two " "images" -msgstr "Usuń punkty kontrolne łączące wybrane zdjęcia" +msgstr "" +"Nie można uruchomić Celeste bez co najmniej jednego punktu kontrolnego " +"łączącego dwa zdjęcia" #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2182 hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:922 msgid "Celeste model expected in " -msgstr "" +msgstr "Oczekiwano modelu celeste w " #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2182 hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:922 -#, fuzzy msgid " not found, Hugin needs to be properly installed." -msgstr "" -"Nie znaleziono katalogu xrc, Hugin musi być poprawnie zainstalowany\n" -"Szukana ścieżka:" +msgstr " nie znaleziono, Hugin musi być poprawnie zainstalowany." #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2225 hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:351 #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:1024 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removed %d control points" -msgstr "Dodano %d punktów kontrolnych" +msgstr "Usunięto %d punktów kontrolnych" #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2225 hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:1024 -#, fuzzy msgid "Celeste result" -msgstr "Rezultat dostrajania" +msgstr "Wynik Celeste" #: hugin1/hugin/CPFineTuneFrame.cpp:38 msgid "Control point finetune" @@ -790,9 +782,8 @@ msgstr "Proszę wpisać poprawny numer" #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:129 -#, fuzzy msgid "Fast Panorama preview" -msgstr "Podgląd panoramy" +msgstr "Szybki podgląd panoramy" #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:160 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:125 msgid "displayed images" @@ -1064,8 +1055,9 @@ msgstr "" #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:351 +#, fuzzy msgid "Cleaning" -msgstr "" +msgstr "Ostrzeżenie" #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:812 #, c-format @@ -1077,9 +1069,8 @@ msgstr "Usuń punkty kontrolne" #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:997 -#, fuzzy msgid "classifying control points..." -msgstr "szukanie punktów kontrolnych" +msgstr "klasyfikowanie punktów kontrolnych..." #: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:823 hugin1/hugin/LensPanel.cpp:916 #: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:949 hugin1/hugin/LensPanel.cpp:1072 @@ -1109,7 +1100,7 @@ "Apply settings anyway?" msgstr "" "Niezgodny plik parametrów obiektywu, rozmiary zdjęcia nie pasują\n" -"Czy zastosować te ustawienia mimo wszystko?" +"Czy mimo to zastosować te ustawienia?" #: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:980 msgid "Error loading lens parameters" @@ -1133,30 +1124,28 @@ #: hugin1/hugin/LocalizedFileTipProvider.cpp:106 msgid "&Next Tip" -msgstr "" +msgstr "&Następna porada" #: hugin1/hugin/LocalizedFileTipProvider.cpp:107 msgid "&Show tips at startup" -msgstr "" +msgstr "&Pokazuj porady po uruchomieniu" #: hugin1/hugin/LocalizedFileTipProvider.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Tip of the Day" -msgstr "&Porada dnia" +msgstr "Porada dnia" #: hugin1/hugin/LocalizedFileTipProvider.cpp:109 -#, fuzzy msgid "&Close" -msgstr "Zamknij" +msgstr "&Zamknij" #: hugin1/hugin/LocalizedFileTipProvider.cpp:110 msgid "Did you know..." -msgstr "" +msgstr "Czy wiesz że..." #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:213 #, c-format msgid "Prerelease %s" -msgstr "Wydanie %s" +msgstr "Pre-wydanie %s" #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:215 #, c-format @@ -1234,7 +1223,7 @@ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:645 msgid "Open project: " -msgstr "Otwórz projekt" +msgstr "Otwórz projekt: " #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:656 msgid "Project opened" @@ -1639,13 +1628,13 @@ "of control points for each pair of overlapping images.\n" "More points, accurately placed, will improve the match." msgstr "" -"Aby uzyskać najlepszy wynik, powinny być conajmniej cztery pary\n" +"Aby uzyskać najlepszy wynik, powinny być co najmniej cztery pary\n" "punktów kontrolnych dla każdej pary pokrywających się zdjęć.\n" "Więcej precyzyjnie zaznaczonych punktów polepszy dopasowanie." #: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:185 msgid "At least one image has no control points at all." -msgstr "Conajmniej jedno zdjęcie w ogóle nie ma punktów kontrolnych." +msgstr "Co najmniej jedno zdjęcie w ogóle nie ma punktów kontrolnych." #: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:186 msgid "" @@ -1653,7 +1642,7 @@ "of control points for each pair of overlapping images.\n" "An image with no control points cannot be aligned." msgstr "" -"Aby uzyskać najlepszy wynik, powinny być conajmniej cztery pary\n" +"Aby uzyskać najlepszy wynik, powinny być co najmniej cztery pary\n" "punktów kontrolnych dla każdej pary pokrywających się zdjęć.\n" "Zdjęcie bez punktów kontrolnych nie może być wyrównane." @@ -1675,11 +1664,11 @@ #: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:214 hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:432 msgid "Add at least one more image." -msgstr "Dodaj conajmniej jeszcze jedno zdjęcie." +msgstr "Dodaj co najmniej jeszcze jedno zdjęcie." #: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:215 hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:433 msgid "You should have at least two files listed in the Images tab." -msgstr "Powinieneś mieć conajmniej dwa zdjęcia w zakładce Zdjęcia." +msgstr "Powinieneś mieć co najmniej dwa zdjęcia w zakładce Zdjęcia." #: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:229 hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:428 msgid "To get started, add some image files." @@ -1715,70 +1704,67 @@ #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:147 msgid "Fisheye" -msgstr "" +msgstr "Rybie oko" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:148 msgid "Stereographic" -msgstr "" +msgstr "Stereograficzny" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:149 msgid "Mercator" -msgstr "" +msgstr "Walcowy równokątny (Merkator)" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:150 msgid "Trans Mercator" -msgstr "" +msgstr "Walcowy równokątny poprzeczny (poprzeczny Merkator)" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:151 msgid "Sinusoidal" -msgstr "" +msgstr "Sinusoidalny" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:152 msgid "Lambert Cylindrical Equal Area" -msgstr "" +msgstr "Walcowy równopowierzchniowy Lamberta" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:153 msgid "Lambert Equal Area Azimuthal" -msgstr "" +msgstr "Azymutalny równopowierzchniowy Lamberta" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:154 msgid "Albers Equal Area Conic" -msgstr "" +msgstr "Stożkowy równopowierzchniowy Albersa" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Miller Cylindrical" -msgstr "Cylindryczny" +msgstr "Walcowy Millera" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:156 msgid "Panini" -msgstr "" +msgstr "Panini" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:157 msgid "Architectural" -msgstr "" +msgstr "Architektoniczny" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:158 msgid "Orthographic" -msgstr "" +msgstr "Ortograficzny" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:159 msgid "Equisolid" msgstr "" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:160 -#, fuzzy msgid "Equirectangular Panini" -msgstr "Walcowy równoodległościowy" +msgstr "Walcowy równoodległościowy Panini" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:161 -#, fuzzy msgid "Biplane" -msgstr "Dwuliniowa" +msgstr "Dwupłaszczyznowy" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:162 msgid "Triplane" -msgstr "" +msgstr "Trójpłaszczyznowy" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:577 #, c-format @@ -1848,9 +1834,8 @@ msgstr "Domyślne ustawienie systemu" #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Bulgarian" -msgstr "Węgierski" +msgstr "Bułgarski" #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:117 msgid "Catalan" @@ -1862,7 +1847,7 @@ #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:123 msgid "Chinese (Traditional)" -msgstr "" +msgstr "Chiński tradycyjny" #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:126 msgid "Czech" @@ -1897,9 +1882,8 @@ msgstr "Japoński" #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:150 -#, fuzzy msgid "Korean" -msgstr "Otwórz" +msgstr "Koreański" #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:153 msgid "Polish" @@ -1918,9 +1902,8 @@ msgstr "Słowacki" #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Slovenian" -msgstr "Słowacki" +msgstr "Słoweński" #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:168 msgid "Spanish" @@ -1972,38 +1955,42 @@ #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:789 #, fuzzy msgid "Please select an entry first" -msgstr "Proszę wybrać zdjęcie i spróbować ponownie" +msgstr "Proszę najpierw wybrać wpis" #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:789 #, fuzzy msgid "Select Entry" -msgstr "Wybierz Enfuse" +msgstr "Wybierz wpis" #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:808 msgid "" "You can't delete the last setting.\n" "At least one setting is required." msgstr "" +"Nie możesz usunąć ostatniego ustawienia.\n" +"Wymagane jest co najmniej jedno ustawienie." #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:812 #, c-format msgid "Do you really want to remove autopano setting \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ustawienie autopano \"%s\"?" #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:813 -#, fuzzy msgid "Delete autopano setting" -msgstr "Wybierz typ autopano" +msgstr "Wybierz ustawienie autopano" #: hugin1/hugin/PreviewCropTool.cpp:55 msgid "Drag the inside of the cropping rectangle to adjust the crop." -msgstr "" +msgstr "Przeciągnij wnętrze prostokąta aby dopasować przycięcie." #: hugin1/hugin/PreviewDragTool.cpp:53 hugin1/hugin/PreviewDragTool.cpp:260 msgid "" "Drag to move images (optionally use shift to constrain), or roll with right-" "drag or ctrl-drag." msgstr "" +"Przeciągnij aby przesunąć zdjęcia (opcjonalnie użyj Shift do zachowania), " +"lub obróć za pomocą przeciągania z wciśniętym prawym klawiszem myszy lub " +"klawiszem Ctrl." #: hugin1/hugin/PreviewDragTool.cpp:76 msgid "" @@ -2019,16 +2006,18 @@ #: hugin1/hugin/PreviewDragTool.cpp:149 msgid "Rotate around the centre to roll." -msgstr "" +msgstr "Obróć dookoła środka aby obrócić dookoła osi optycznej." #: hugin1/hugin/PreviewDragTool.cpp:170 msgid "" "Constrained drag: make a movement and it will be snapped to the yaw or pitch." msgstr "" +"Przeciąganie zachowawcze: wykonaj przesunięcie a będzie ono przyciągnięte do " +"obrotu pionowego lub poziomego." #: hugin1/hugin/PreviewDragTool.cpp:172 msgid "Drag to move." -msgstr "" +msgstr "Przeciągnij aby przesunąć." #: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:110 msgid "Panorama preview" @@ -2062,11 +2051,12 @@ #: hugin1/hugin/PreviewIdentifyTool.cpp:240 msgid "Move the mouse over the images or image buttons to identify them." msgstr "" +"Przesuń kursor myszy nad zdjęciami lub przyciskami zdjęć aby je " +"zidentyfikować." #: hugin1/hugin/PreviewIdentifyTool.cpp:238 -#, fuzzy msgid "Click to create or edit control points here." -msgstr "Utwórz punkty kontrolne" +msgstr "Kliknij tutaj aby utworzyć lub zmienić punkty kontrolne." #: hugin1/hugin/PreviewPanel.cpp:490 msgid "Error during Stitching" @@ -2222,20 +2212,24 @@ #: hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:355 msgid "Image file not found" -msgstr "Nie znaleziono zdjęcia" +msgstr "Nie znaleziono pliku zdjęcia" #: hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:440 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%d invalid control point(s) found.\n" "\n" "Press OK to remove." msgstr "" +"Niepoprawny punkt kontrolny: %d\n" +"\n" +"Między zdjęciami: %d i %d\n" +"\n" +"Naciśnij OK aby go usunąć" #: hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:441 -#, fuzzy msgid "Error Detected" -msgstr "Błąd uruchamiania %s" +msgstr "Wykryto błąd" #: hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:540 #, c-format @@ -2261,7 +2255,6 @@ #: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:169 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:574 #: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:341 -#, fuzzy msgid "Specify project source project file" msgstr "Podaj plik źródłowy projektu" @@ -2290,67 +2283,66 @@ "Cannot clear batch in progress.\n" "Do you want to cancel it?" msgstr "" +"Nie można wyczyścić, przetwarzanie wsadowe w toku.\n" +"Czy chcesz je anulować?" #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:229 hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:625 #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:653 hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:674 #: hugin1/ptbatcher/ProjectArray.cpp:66 msgid "In progress" -msgstr "" +msgstr "W trakcie" #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:239 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:260 msgid "Cleared batch." -msgstr "" +msgstr "Wyczyszczono przetwarzanie wsadowe." #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:334 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Could not get status, project with index %d is not in list." -msgstr "Nie można otworzyć pliku projektu:" +msgstr "" +"Błąd: Nie można uzyskać stanu, projektu z indeksem %d nie ma na liście." #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:334 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:687 #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:704 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:895 -#, fuzzy msgid "Error!" -msgstr "Błąd" +msgstr "Błąd!" #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:376 -#, fuzzy msgid "Error: Could not load batch file." -msgstr "Błąd: nie można wczytać wszystkich zdjęć" +msgstr "Błąd: nie można wczytać pliku przetwarzania wsadowego." #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:473 msgid "Batch successfully completed." -msgstr "" +msgstr "Przetwarzanie wsadowe zakończone powodzeniem." #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:482 msgid "Batch completed with errors." -msgstr "" +msgstr "Przetwarzanie wsadowe zakończone z błędami." #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:491 msgid "Initializing shutdown..." -msgstr "" +msgstr "Rozpoczynanie zamykania..." #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:491 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:496 msgid "Shutting down..." -msgstr "" +msgstr "Zamykanie..." #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:520 -#, fuzzy msgid "Error shutting down." -msgstr "Błąd uruchamiania %s" +msgstr "Błąd zamykania." #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:522 msgid "Error shutting down. Do you have root privileges?" -msgstr "" +msgstr "Błąd zamykania. Czy posiadasz uprawnienia administratora?" #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:584 #: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:371 msgid "Specify output prefix" -msgstr "Podaj nazwę pliku wyjściowego:" +msgstr "Podaj nazwę pliku wyjściowego" #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:593 -#, fuzzy msgid "No output prefix specified" -msgstr "Nie podano plików projektu" +msgstr "Nie podano przedrostka wyjściowego" #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:629 #: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:403 @@ -2359,231 +2351,219 @@ msgstr "%s - Składanie" #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:687 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error removing, project with id %d is not in list." -msgstr "Błąd podczas otwierania projektu: " +msgstr "Błąd podczas usuwania, projektu z id %d nie ma na liście." #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:704 -#, fuzzy msgid "Error: Could not delete project file " -msgstr "Nie można otworzyć pliku projektu:" +msgstr "Błąd: Nie można usunąć pliku projektu " #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:722 msgid "Running batch..." -msgstr "" +msgstr "Uruchamianie przetwarzania wsadowego..." #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:755 msgid "Batch already in progress." -msgstr "" +msgstr "Przetwarzanie wsadowe w trakcie." #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:772 -#, fuzzy msgid "Running command \"" -msgstr "polecenie: " +msgstr "Uruchamianie polecenia \"" #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:895 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Could not set status, project with index %d is not in list." -msgstr "Nie można otworzyć pliku projektu:" +msgstr "" +"Błąd: Nie można ustawić stanu, projektu z indeksem %d nie ma na liście." #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:125 +#, fuzzy msgid "Not doing much..." -msgstr "" +msgstr "Nie robi za wiele..." #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:315 msgid "Please enter the command-line application to execute:" -msgstr "" +msgstr "Proszę podać program wiersza poleceń do wykonania:" #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:315 -#, fuzzy msgid "Enter application" -msgstr "Wyjdź z tego programu" +msgstr "Podaj program" #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:336 -#, fuzzy msgid "Specify a directory to search for projects in" -msgstr "Podaj plik źródłowy projektu" +msgstr "Podaj katalog do wyszukania w nim projektów" #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:352 -#, fuzzy msgid "Specify project source file(s)" msgstr "Podaj plik źródłowy projektu" #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:386 -#, fuzzy msgid "Added projects from dir " -msgstr "Otwórz projekt" +msgstr "Dodano projekty z katalogu " #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:393 -#, fuzzy msgid "Added project " -msgstr "zapisano projekt %s" +msgstr "Dodano projekt " #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:410 -#, fuzzy msgid "Specify output prefix for project " -msgstr "Podaj nazwę pliku wyjściowego:" +msgstr "Podaj nazwę przedrostka wyjściowego dla projektu " #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:424 -#, fuzzy msgid "Please select a project" -msgstr "Proszę wybrać zdjęcie i spróbować ponownie" +msgstr "Proszę wybrać projekt" #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:491 -#, fuzzy msgid "help file: " -msgstr "Plik zdjęcia:" +msgstr "Plik pomocy: " #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:512 msgid "Specify batch file to open" -msgstr "" +msgstr "Podaj plik wsadowy do otwarcia" #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:514 -#, fuzzy msgid "Batch files (*.ptb)|*.ptb;|All files (*)|*" -msgstr "Pliki projektów (*.pto)|*.pto|Wszystkie pliki (*)|*" +msgstr "Pliki projektów (*.ptb)|*.ptb|Wszystkie pliki (*)|*" #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:545 msgid "Cannot open app in Hugin." -msgstr "" +msgstr "Nie można otworzyć programu w Huginie." #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:549 msgid "No project selected. Open Hugin without project?" -msgstr "" +msgstr "Nie wybrano projektu. Otworzyć Hugina bez projektu?" #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:549 hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:597 msgid "Question" -msgstr "" +msgstr "Pytanie" #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:572 msgid "Batch paused" -msgstr "" +msgstr "Zatrzymano przetwarzanie wsadowe" #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:582 msgid "Continuing batch..." -msgstr "" +msgstr "Kontynuowanie przetwarzania wsadowego..." #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:597 msgid "" "There are failed projects in the list.\n" "Remove them also?" msgstr "" +"Na liście znajdują się nieprawidłowe projekty.\n" +"Usunąć je również?" #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:625 msgid "" "Cannot remove project in progress.\n" "Do you want to cancel it?" msgstr "" +"Nie można usunąć, projekt w toku.\n" +"Czy chcesz go anulować?" #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:634 -#, fuzzy msgid "Removed project " -msgstr "zapisano projekt %s" +msgstr "Usunięto projekt " #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:641 msgid "Please select a project to remove" -msgstr "" +msgstr "Proszę wybrać projekt do usunięcia" #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:653 msgid "" "Cannot reset project in progress.\n" "Do you want to cancel it?" msgstr "" +"Nie można przywrócić, projekt w toku.\n" +"Czy chcesz go anulować?" #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:662 #, fuzzy msgid "Reset project " -msgstr "zapisano projekt %s" +msgstr "Przywracanie projektu " #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:666 msgid "Please select a project to reset" -msgstr "" +msgstr "Proszę wybrać projekt do przywrócenia" #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:674 msgid "" "Cannot reset projects in progress.\n" "Do you want to cancel the batch?" msgstr "" +"Nie można przywrócić, projekty w toku.\n" +"Czy chcesz anulować przetwarzanie wsadowe?" #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:700 msgid "Specify batch file to save" -msgstr "" +msgstr "Podaj plik wsadowy do zapisania" #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:702 -#, fuzzy msgid "Batch file (*.ptb)|*.ptb;|All files (*)|*" -msgstr "Pliki projektów (*.pto)|*.pto|Wszystkie pliki (*)|*" +msgstr "Pliki projektów (*.ptb)|*.ptb|Wszystkie pliki (*)|*" #: hugin1/ptbatcher/ProjectArray.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Waiting" -msgstr "Składanie" +msgstr "Oczekiwanie" #: hugin1/ptbatcher/ProjectArray.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Complete" -msgstr "Usuń" +msgstr "Zakończono" #: hugin1/ptbatcher/ProjectArray.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Failed" -msgstr "&Plik" +msgstr "Niepowodzenie" #: hugin1/ptbatcher/ProjectArray.cpp:72 #: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:215 msgid "File missing" -msgstr "" +msgstr "Brak pliku" #: hugin1/ptbatcher/ProjectArray.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Paused" -msgstr "Japoński" +msgstr "Zatrzymanie" #: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:50 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Project" -msgstr "Nowy projekt" +msgstr "Projekt" #: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Output prefix" -msgstr "Podaj nazwę pliku wyjściowego:" +msgstr "Przedrostek wyjściowy" #: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Status" -msgstr "Rozpoczęto" +msgstr "Stan" #: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:54 msgid "Last modified" -msgstr "" +msgstr "Ostatnio zmodyfikowany" #: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Output format" -msgstr "Wyjście" +msgstr "Format wyjściowy" #: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Projection" -msgstr "Otwarto projekt" +msgstr "Rzut" #: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:57 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar" #: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d" -msgstr "d" +msgstr "%d" #: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:171 msgid "Error, cannot convert id" -msgstr "" +msgstr "Błąd, nie można przekształcić id" #: hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:129 msgid "<project1 [output prefix]> <project2 [output prefix]> <project3" @@ -2620,7 +2600,7 @@ #: translations/xrc.cpp:3 xrc.cpp:3 msgid "Anchor Image" -msgstr "Zdjęcie-odniesienie" +msgstr "Zdjęcie odniesienia" #: translations/xrc.cpp:4 xrc.cpp:4 msgid "" @@ -2632,7 +2612,7 @@ #: translations/xrc.cpp:5 xrc.cpp:5 msgid "Set Anchor Image Orientation" -msgstr "Ustaw orientację zdjęcia-odniesienia" +msgstr "Ustaw orientację zdjęcia odniesienia" #: translations/xrc.cpp:6 xrc.cpp:6 msgid "1. Load images..." @@ -2731,66 +2711,60 @@ #: translations/xrc.cpp:42 xrc.cpp:42 msgid "Batch Processor" -msgstr "" +msgstr "Składanie wsadowe" #: translations/xrc.cpp:43 xrc.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Add application" -msgstr "Wyjdź z tego programu" +msgstr "Dodaj program" #: translations/xrc.cpp:44 xrc.cpp:44 #, fuzzy msgid "Remove complete" -msgstr "Usuń punkty" +msgstr "Usuń zakończone" #: translations/xrc.cpp:45 xrc.cpp:45 msgid "Change prefix" -msgstr "" +msgstr "Zmień przedrostek" #: translations/xrc.cpp:46 xrc.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Reset project" -msgstr "Nowy projekt" +msgstr "Przywróć projekt" #: translations/xrc.cpp:47 xrc.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Reset all" -msgstr "Zresetuj" +msgstr "Przywróć wszystko" #: translations/xrc.cpp:48 xrc.cpp:48 msgid "Edit with Hugin" -msgstr "" +msgstr "Edytuj w Huginie" #: translations/xrc.cpp:49 xrc.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Move project up" -msgstr "Zapisz projekt" +msgstr "Przenieś projekt w górę" #: translations/xrc.cpp:50 xrc.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Move project down" -msgstr "Do dołu" +msgstr "Przenieś projekt w dół" #: translations/xrc.cpp:51 xrc.cpp:51 msgid "Parallel execution" -msgstr "" +msgstr "Wykonanie równoległe" #: translations/xrc.cpp:52 xrc.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Delete *.pto files" -msgstr "Usuń punkty kontrolne" +msgstr "Usuń pliki *.pto" #: translations/xrc.cpp:53 xrc.cpp:53 msgid "Overwrite always" -msgstr "" +msgstr "Zawsze nadpisuj" #: translations/xrc.cpp:54 xrc.cpp:54 msgid "Shutdown when done" -msgstr "" +msgstr "Zakończ po wykonaniu" #: translations/xrc.cpp:55 xrc.cpp:55 msgid "Verbose output" -msgstr "" +msgstr "Szczegółowe komunikaty wyjścia" #: translations/xrc.cpp:56 translations/xrc.cpp:284 translations/xrc.cpp:290 #: xrc.cpp:56 xrc.cpp:284 xrc.cpp:290 @@ -2798,62 +2772,52 @@ msgstr "&Plik" #: translations/xrc.cpp:57 xrc.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Add project..." -msgstr "Nowy projekt" +msgstr "Dodaj projekt..." #: translations/xrc.cpp:58 xrc.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Adds a project to the batch list." -msgstr "Usuń wybrane zdjęcia z tego projektu" +msgstr "Dodaje projekt do listy wsadowej." #: translations/xrc.cpp:59 translations/xrc.cpp:98 xrc.cpp:59 xrc.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Remove project" -msgstr "Zapisz projekt" +msgstr "Usuń projekt" #: translations/xrc.cpp:60 translations/xrc.cpp:99 xrc.cpp:60 xrc.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Removes selected project from the batch list" -msgstr "Usuń wybrane zdjęcia z tego projektu" +msgstr "Usuwa wybrany projekt z listy przetwarzania wsadowego" #: translations/xrc.cpp:61 translations/xrc.cpp:101 xrc.cpp:61 xrc.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Search directory" -msgstr "" -"\n" -" obecny katalog:" +msgstr "Przeszukaj katalog" #: translations/xrc.cpp:62 translations/xrc.cpp:102 xrc.cpp:62 xrc.cpp:102 msgid "Appends all project files from a directory and subdirectories" -msgstr "" +msgstr "Dodaje wszystkie pliki projektów z danego katalogu i podkatalogów" #: translations/xrc.cpp:63 translations/xrc.cpp:77 xrc.cpp:63 xrc.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Open batch" -msgstr "Z&apisz jako" +msgstr "Otwórz przetwarzanie wsadowe" #: translations/xrc.cpp:64 translations/xrc.cpp:78 xrc.cpp:64 xrc.cpp:78 msgid "Opens a batch file with a list of projects" -msgstr "" +msgstr "Otwiera plik przetwarzania wsadowego z listą projektów" #: translations/xrc.cpp:65 translations/xrc.cpp:80 xrc.cpp:65 xrc.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Save batch" -msgstr "Z&apisz jako" +msgstr "Zapisz przetwarzanie wsadowe" #: translations/xrc.cpp:66 translations/xrc.cpp:81 xrc.cpp:66 xrc.cpp:81 msgid "Saves a batch file with a list of projects" -msgstr "" +msgstr "Zapisuje plik przetwarzania wsadowego z listą projektów" #: translations/xrc.cpp:67 translations/xrc.cpp:74 xrc.cpp:67 xrc.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Clear batch" -msgstr "Kąt początkowy:" +msgstr "Wyczyść przetwarzanie wsadowe" #: translations/xrc.cpp:68 translations/xrc.cpp:75 xrc.cpp:68 xrc.cpp:75 msgid "Clears the batch list" -msgstr "" +msgstr "Czyści listę przetwarzania wsadowego" #: translations/xrc.cpp:69 translations/xrc.cpp:308 xrc.cpp:69 xrc.cpp:308 msgid "&Quit" @@ -2865,11 +2829,11 @@ #: translations/xrc.cpp:72 xrc.cpp:72 msgid "Batch Stitcher help" -msgstr "" +msgstr "Pomoc składania wsadowego" #: translations/xrc.cpp:73 xrc.cpp:73 msgid "Open Batch Stitcher help." -msgstr "" +msgstr "Otwiera pomoc składania wsadowego." #: translations/xrc.cpp:76 translations/xrc.cpp:394 translations/xrc.cpp:397 #: translations/xrc.cpp:400 xrc.cpp:76 xrc.cpp:394 xrc.cpp:397 xrc.cpp:400 @@ -2877,114 +2841,96 @@ msgstr "wyczyść" #: translations/xrc.cpp:79 xrc.cpp:79 -#, fuzzy msgid "open" -msgstr "Otwórz" +msgstr "otwórz" #: translations/xrc.cpp:82 xrc.cpp:82 -#, fuzzy msgid "save" -msgstr "Zapisz" +msgstr "zapisz" #: translations/xrc.cpp:83 xrc.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Start batch" -msgstr "Kąt początkowy:" +msgstr "Uruchom przetwarzanie wsadowe" #: translations/xrc.cpp:84 xrc.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Starts batch execution" -msgstr "Kąt początkowy:" +msgstr "Uruchamia przetwarzanie wsadowe" #: translations/xrc.cpp:85 xrc.cpp:85 -#, fuzzy msgid "start" -msgstr "Rozpoczęto" +msgstr "start" #: translations/xrc.cpp:86 xrc.cpp:86 -#, fuzzy msgid "Skip project(s)" -msgstr "Zapisz projekt jako" +msgstr "Pomiń projekt(y)" #: translations/xrc.cpp:87 xrc.cpp:87 msgid "Skips execution of currently running project(s)" -msgstr "" +msgstr "Pomija wykonanie aktualnie uruchomionego projektu(ów)" #: translations/xrc.cpp:88 xrc.cpp:88 msgid "skip" -msgstr "" +msgstr "pomiń" #: translations/xrc.cpp:89 xrc.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Pause batch" -msgstr "Z&apisz jako" +msgstr "Zatrzymaj" #: translations/xrc.cpp:90 xrc.cpp:90 msgid "Pauses batch execution" -msgstr "" +msgstr "Zatrzymuje wykonanie przetwarzania wsadowego" #: translations/xrc.cpp:91 xrc.cpp:91 -#, fuzzy msgid "pause" -msgstr "Japoński" +msgstr "zatrzymaj" #: translations/xrc.cpp:92 xrc.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Cancel batch" msgstr "Anuluj" #: translations/xrc.cpp:93 xrc.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Cancels batch execution" -msgstr "Anuluj" +msgstr "Anuluj wykonanie przetwarzania wsadowego" #: translations/xrc.cpp:94 translations/xrc.cpp:719 xrc.cpp:94 xrc.cpp:719 msgid "cancel" msgstr "anuluj" #: translations/xrc.cpp:95 xrc.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Add project(s)" -msgstr "zapisano projekt %s" +msgstr "Dodaj projekt(y)" #: translations/xrc.cpp:96 xrc.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Appends project file(s) to the batch list" -msgstr "Usuń wybrane zdjęcia z tego projektu" +msgstr "Dodaje plik(i) projektu do listy przetwarzania wsadowego" #: translations/xrc.cpp:97 xrc.cpp:97 -#, fuzzy msgid "add" -msgstr "Dodaj" +msgstr "dodaj" #: translations/xrc.cpp:100 xrc.cpp:100 -#, fuzzy msgid "remove" -msgstr "Podgląd" +msgstr "usuń" #: translations/xrc.cpp:103 xrc.cpp:103 -#, fuzzy msgid "adddir" -msgstr "Dodaj" +msgstr "dodaj katalog" #: translations/xrc.cpp:104 xrc.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Parameters for Control Point Detectors" -msgstr "Usuń punkty kontrolne" +msgstr "Parametry dla wykrywania punktów kontrolnych" #: translations/xrc.cpp:105 xrc.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Description:" -msgstr "Plik skryptu:" +msgstr "Opis:" #: translations/xrc.cpp:106 xrc.cpp:106 msgid "Use alternative Autopano-SIFT program" msgstr "Użyj alternatywnego programu Autopano-SIFT" #: translations/xrc.cpp:107 xrc.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Program:" -msgstr "Panorama" +msgstr "Program:" #: translations/xrc.cpp:108 translations/xrc.cpp:568 translations/xrc.cpp:622 #: translations/xrc.cpp:628 translations/xrc.cpp:647 xrc.cpp:108 xrc.cpp:568 @@ -3031,11 +2977,11 @@ #: translations/xrc.cpp:114 xrc.cpp:114 msgid "Detector" -msgstr "" +msgstr "Wykrywacz" #: translations/xrc.cpp:115 xrc.cpp:115 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: translations/xrc.cpp:117 xrc.cpp:117 msgid "previous image pair" @@ -3108,14 +3054,14 @@ msgstr "próbuje optymalizować punkt obecnie aktywny." #: translations/xrc.cpp:137 translations/xrc.cpp:632 xrc.cpp:137 xrc.cpp:632 -#, fuzzy msgid "Celeste" -msgstr "Usuń" +msgstr "Celeste" #: translations/xrc.cpp:138 xrc.cpp:138 -#, fuzzy msgid "tries to remove control points from clouds." -msgstr "Utwórz punkty kontrolne" +msgstr "" +"próbuje usunąć punkty kontrolne z chmur, fal, listowia i innych ruchomych " +"obiektów." #: translations/xrc.cpp:139 xrc.cpp:139 msgid "auto fine-&tune" @@ -3268,14 +3214,12 @@ msgstr "Usuń punkty kontrolne łączące wybrane zdjęcia" #: translations/xrc.cpp:175 xrc.cpp:175 -#, fuzzy msgid "Run Celeste" -msgstr "Usuń" +msgstr "Uruchom Celeste" #: translations/xrc.cpp:176 xrc.cpp:176 -#, fuzzy msgid "Tries to remove control points from clouds" -msgstr "Utwórz punkty kontrolne" +msgstr "Próbuje usunąć punkty kontrolne z ruchomych obiektów" #: translations/xrc.cpp:177 xrc.cpp:177 #, fuzzy @@ -3285,7 +3229,7 @@ #: translations/xrc.cpp:178 xrc.cpp:178 #, fuzzy msgid "Uses statistical method to remove outlying control points" -msgstr "Na pewno usunąć %d punktów kontrolnych?" +msgstr "Automatyczne uruchomienie Celeste po wykryciu punktów kontrolnych" #: translations/xrc.cpp:179 translations/xrc.cpp:391 translations/xrc.cpp:706 #: xrc.cpp:179 xrc.cpp:391 xrc.cpp:706 @@ -3328,9 +3272,8 @@ msgstr "Dopasowywanie szczegółów (Autopano)" #: translations/xrc.cpp:189 xrc.cpp:189 -#, fuzzy msgid "Settings:" -msgstr "Winietowanie:" +msgstr "Ustawienia:" #: translations/xrc.cpp:190 xrc.cpp:190 msgid "Points per Overlap:" @@ -3373,36 +3316,32 @@ msgstr "Zaznaczone zdjęcie" #: translations/xrc.cpp:200 xrc.cpp:200 -#, fuzzy msgid "Filename:" -msgstr "Nazwa pliku" +msgstr "Nazwa pliku:" #: translations/xrc.cpp:201 xrc.cpp:201 msgid "Make:" -msgstr "" +msgstr "Producent:" #: translations/xrc.cpp:202 xrc.cpp:202 -#, fuzzy msgid "Model:" -msgstr "tryb:" +msgstr "Model:" #: translations/xrc.cpp:203 xrc.cpp:203 -#, fuzzy msgid "Capture Date:" -msgstr "Utwórz" +msgstr "Data wykonania:" #: translations/xrc.cpp:204 xrc.cpp:204 -#, fuzzy msgid "Focal Length:" msgstr "Ogniskowa:" #: translations/xrc.cpp:205 xrc.cpp:205 msgid "Aperture:" -msgstr "" +msgstr "Przysłona:" #: translations/xrc.cpp:206 xrc.cpp:206 msgid "Shutter Speed:" -msgstr "" +msgstr "Migawka:" #: translations/xrc.cpp:207 xrc.cpp:207 msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -3445,9 +3384,8 @@ msgstr "zmień obiektyw dla wybranych zdjęć" #: translations/xrc.cpp:219 xrc.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Reset..." -msgstr "Zresetuj" +msgstr "Przywróć..." #: translations/xrc.cpp:220 xrc.cpp:220 msgid "Geometric" @@ -3664,25 +3602,25 @@ "Write current project to a PTStitcher compatible script file, useful for " "batch processing" msgstr "" -"Zapisz obecny projekt jako plik skryptu PTStitchra, jest użyteczne przez " +"Zapisz obecny projekt jako plik skryptu PTStitchera, jest użyteczne przez " "masowej obróbce" #: translations/xrc.cpp:301 xrc.cpp:301 -#, fuzzy msgid "Send to &batch" -msgstr "Z&apisz jako" +msgstr "Wyślij do przetwarzania &wsadowego" #: translations/xrc.cpp:302 xrc.cpp:302 msgid "Saves and sends the project to the batch, to be picked up by PTBatcher" msgstr "" +"Zapisuje i wysyła projekt do przetwarzania wsadowego programem PTBatcher" #: translations/xrc.cpp:303 xrc.cpp:303 msgid "&Run Batch Processor" -msgstr "" +msgstr "&Uruchom składanie wsadowe" #: translations/xrc.cpp:304 xrc.cpp:304 msgid "Opens PTBatcher, the batch processor for Hugin's project files" -msgstr "" +msgstr "Otwiera program PTBatcher, przetwarzacz wsadowy plików projektu Hugina" #: translations/xrc.cpp:305 xrc.cpp:305 msgid "Apply &Template" @@ -3767,14 +3705,12 @@ msgstr "Pokaż okno podglądu" #: translations/xrc.cpp:326 xrc.cpp:326 -#, fuzzy msgid "&Fast Preview window" -msgstr "&Okno podglądu" +msgstr "Okno &szybkiego podglądu" #: translations/xrc.cpp:327 xrc.cpp:327 -#, fuzzy msgid "Show the OpenGL preview window" -msgstr "Pokaż okno podglądu" +msgstr "Pokaż okno podglądu OpenGL" #: translations/xrc.cpp:330 xrc.cpp:330 msgid "Some information on the different buttons and so on." @@ -3873,19 +3809,16 @@ msgstr "Optymalizuj ponownie" #: translations/xrc.cpp:365 xrc.cpp:365 -#, fuzzy msgid "Fast Preview panorama" -msgstr "Podgląd panoramy" +msgstr "Szybki podgląd panoramy" #: translations/xrc.cpp:366 xrc.cpp:366 -#, fuzzy msgid "Fast Preview" -msgstr "&Okno podglądu" +msgstr "Szybki podgląd" #: translations/xrc.cpp:367 xrc.cpp:367 -#, fuzzy msgid "Show the OpenGL preview image" -msgstr "Pokaż okno podglądu" +msgstr "Pokaż okno podglądu OpenGL" #: translations/xrc.cpp:368 xrc.cpp:368 msgid "Preview panorama" @@ -3896,7 +3829,6 @@ msgstr "Podgląd" #: translations/xrc.cpp:370 xrc.cpp:370 -#, fuzzy msgid "Show the preview image" msgstr "Pokaż okno podglądu" @@ -3914,7 +3846,7 @@ #: translations/xrc.cpp:375 xrc.cpp:375 msgid "About" -msgstr "O" +msgstr "O programie" #: translations/xrc.cpp:376 xrc.cpp:376 msgid "Display credits for the creators of Hugin" @@ -4181,7 +4113,6 @@ msgstr "Wylicz optymalną wielkość" #: translations/xrc.cpp:457 xrc.cpp:457 -#, fuzzy msgid "" "Calculate optimal image size, such that the resolution in the image center " "stays similar." @@ -4214,21 +4145,21 @@ msgstr "Normalne" #: translations/xrc.cpp:465 xrc.cpp:465 +#, fuzzy msgid "" "For panoramas with no bracketed stacks, minor exposure differences set in " "the Exposure tab will be corrected" msgstr "" +"Dla panoram składających się ze zdjęć o podobnej ekspozycji oraz wykonanych " +"bez użycia bracketingu ekspozycji" #: translations/xrc.cpp:466 xrc.cpp:466 msgid "Blended panorama" msgstr "Wygładzona panorama" #: translations/xrc.cpp:467 xrc.cpp:467 -#, fuzzy msgid "Blend all images into a seamless panorama" -msgstr "" -"Wygładź \"bezszwowo\" wszystkie zdjęcia w panoramę. Używaj tej opcji gdy " -"wszystkie zdjęcia mają podobną ekspozycję." +msgstr "Wygładź \"bezszwowo\" wszystkie zdjęcia w panoramę" #: translations/xrc.cpp:468 translations/xrc.cpp:478 translations/xrc.cpp:486 #: xrc.cpp:468 xrc.cpp:478 xrc.cpp:486 @@ -4237,95 +4168,101 @@ #: translations/xrc.cpp:469 xrc.cpp:469 msgid "Keep remapped and exposure-corrected intermediate images" -msgstr "" +msgstr "Zapisz zremapowane pośrednie zdjęcia z korekcją ekspozycji" #: translations/xrc.cpp:470 xrc.cpp:470 -#, fuzzy msgid "Exposure fusion" -msgstr "Ekspozycja" +msgstr "Łączenie ekspozycji" #: translations/xrc.cpp:471 xrc.cpp:471 msgid "For panoramas containing bracketed stacks" msgstr "" +"Dla panoram składających się z serii zdjęć wykonanych z użyciem bracketingu " +"ekspozycji" #: translations/xrc.cpp:472 xrc.cpp:472 #, fuzzy msgid "Fused and blended panorama" -msgstr "Wygładzona panorama" +msgstr "Połączona i wygładzona panorama" #: translations/xrc.cpp:473 xrc.cpp:473 msgid "" "Images will be remapped, stacks exposure fused, then blended into a seamless " "panorama" msgstr "" +"Zdjęcia zostaną zremapowane, serie ekspozycji połączone, a następnie " +"wygładzone w bezszwową panoramę" #: translations/xrc.cpp:474 xrc.cpp:474 #, fuzzy msgid "Blended and fused panorama" -msgstr "Wygładzona panorama" +msgstr "Wygładzona i połączona panorama" #: translations/xrc.cpp:475 xrc.cpp:475 msgid "" "Images will be remapped, blended into seamless layers, then layers exposure " "fused into a panorama" msgstr "" +"Zdjęcia zostaną zremapowane, wygładzone w bezszwowe warstwy, a następnie " +"warstwy ekspozycji połączone w panoramę" #: translations/xrc.cpp:476 xrc.cpp:476 -#, fuzzy msgid "Blended exposure layers" msgstr "Wygładzone warstwy ekspozycji" #: translations/xrc.cpp:477 xrc.cpp:477 -#, fuzzy msgid "" "Output a complete blended panorama of each exposure step. Useful for manual " "contrast blending in an image editor" msgstr "" -"Tworzy pełną wygładzoną panoramę dla każdej ekspozycji. Użyteczne dla " -"późniejszego ręcznego wygładzania ekspozycji, np. w programie Photoshop lub " -"GIMP." +"Tworzy pełną wygładzoną panoramę dla każdej ekspozycji. Jest to użyteczne " +"dla późniejszego ręcznego wygładzania ekspozycji w programie do edycji " +"fotografii." #: translations/xrc.cpp:479 xrc.cpp:479 -#, fuzzy msgid "Keep remapped intermediate images with unmodified exposure" -msgstr "Zapisz zremapowane zdjęcia z oryginalną ekspozycją" +msgstr "Zapisz zremapowane pośrednie zdjęcia z oryginalną ekspozycją" #: translations/xrc.cpp:480 xrc.cpp:480 -#, fuzzy msgid "HDR merging" -msgstr "Składacz HDR:" +msgstr "Składanie do HDR" #: translations/xrc.cpp:481 xrc.cpp:481 msgid "" "For panoramas containing bracketed stacks where High Dynamic Range output is " "required for tonemapping or as a lightprobe" msgstr "" +"Dla panoram w wysokim zakresie tonalnym (HDR) składających się z serii zdjęć " +"wykonanych z użyciem bracketingu" #: translations/xrc.cpp:482 xrc.cpp:482 #, fuzzy msgid "Merged and blended panorama" -msgstr "Wygładzona panorama" +msgstr "Połączona i wygładzona panorama" #: translations/xrc.cpp:483 xrc.cpp:483 msgid "" "Images will be remapped in linear color space, stacks merged, then blended " "into a seamless High Dynamic Range panorama" msgstr "" +"Zdjęcia zostaną zremapowane w liniowej przestrzeni kolorów, serie połączone, " +"a następnie wygładzone w \"bezszwową\" panoramę w wysokim zakresie tonalnym" #: translations/xrc.cpp:484 xrc.cpp:484 #, fuzzy msgid "Remapped merged stacks" -msgstr "Zremapowane zdjęcia" +msgstr "Zremapowane połączone serie" #: translations/xrc.cpp:485 xrc.cpp:485 -#, fuzzy msgid "Keep the intermediate High Dynamic Range merged stacks" -msgstr "Tworzy osobne zremapowane zdjęcia w liniowej przestrzeni kolorów" +msgstr "" +"Tworzy pośrednie serie połączonych zdjęć w wysokim zakresie tonalnym (HDR)" #: translations/xrc.cpp:487 xrc.cpp:487 -#, fuzzy msgid "Keep the intermediate remapped unmerged linear color space images" -msgstr "Tworzy osobne zremapowane zdjęcia w liniowej przestrzeni kolorów" +msgstr "" +"Tworzy osobne zremapowane i niepołączone zdjęcia w liniowej przestrzeni " +"kolorów" #: translations/xrc.cpp:488 xrc.cpp:488 msgid "Save project and send to batch" @@ -4381,7 +4318,7 @@ #: translations/xrc.cpp:503 xrc.cpp:503 msgid "File formats" -msgstr "Formaty pliku:" +msgstr "Formaty plików" #: translations/xrc.cpp:504 xrc.cpp:504 msgid "Normal Output:" @@ -4511,7 +4448,7 @@ #: translations/xrc.cpp:552 xrc.cpp:552 #, fuzzy msgid "Remove cloud-like control points (Celeste)" -msgstr "Dodano %d punktów kontrolnych" +msgstr "Usunięto %d punktów kontrolnych" #: translations/xrc.cpp:553 xrc.cpp:553 msgid "Remove outlying control points by statistical method" @@ -4520,7 +4457,7 @@ #: translations/xrc.cpp:554 xrc.cpp:554 #, fuzzy msgid "Automatic control point checking after detecting control points" -msgstr "Na pewno usunąć %d punktów kontrolnych?" +msgstr "Automatyczne uruchomienie Celeste po wykryciu punktów kontrolnych" #: translations/xrc.cpp:555 xrc.cpp:555 msgid "Auto align" @@ -4543,9 +4480,8 @@ msgstr "procent maks. szerokości zdjęcia" #: translations/xrc.cpp:559 xrc.cpp:559 -#, fuzzy msgid "Show Preview" -msgstr "Auto podgląd" +msgstr "Pokaż podgląd" #: translations/xrc.cpp:560 xrc.cpp:560 #, fuzzy @@ -4553,25 +4489,24 @@ msgstr "Automatyczne wyrównanie" #: translations/xrc.cpp:561 xrc.cpp:561 -#, fuzzy msgid "Nothing" -msgstr "Składanie" +msgstr "Nic" #: translations/xrc.cpp:562 xrc.cpp:562 -#, fuzzy msgid "Fast Preview window" -msgstr "&Okno podglądu" +msgstr "Okno szybkiego podglądu" #: translations/xrc.cpp:563 xrc.cpp:563 -#, fuzzy msgid "Preview window" -msgstr "&Okno podglądu" +msgstr "Okno podglądu" #: translations/xrc.cpp:564 xrc.cpp:564 msgid "" "Use Fast Preview window for general use, \n" "for HDR panoramas use Preview window." msgstr "" +"W większości przypadków używaj okna Szybkiego podglądu, \n" +"dla panoram HDR użyj okna zwykłego podglądu." #: translations/xrc.cpp:565 xrc.cpp:565 msgid "Create" @@ -4693,51 +4628,44 @@ msgstr "Kroki:" #: translations/xrc.cpp:596 xrc.cpp:596 -#, fuzzy msgid "Control Point Detectors" -msgstr "Edytor punktów kontrolnych" +msgstr "Wykrywanie punktów kontrolnych" #: translations/xrc.cpp:597 xrc.cpp:597 -#, fuzzy msgid "Control Point Detector Programs" -msgstr "Edytor punktów kontrolnych" +msgstr "Programy do wykrywania punktów kontrolnych" #: translations/xrc.cpp:598 xrc.cpp:598 -#, fuzzy msgid "New..." -msgstr "..." +msgstr "Nowy..." #: translations/xrc.cpp:599 xrc.cpp:599 -#, fuzzy msgid "Edit..." -msgstr "&Edycja" +msgstr "Edycja..." #: translations/xrc.cpp:603 xrc.cpp:603 -#, fuzzy msgid "Set default" -msgstr "Domyślne ustawienie systemu" +msgstr "Ustaw domyślne" #: translations/xrc.cpp:604 xrc.cpp:604 msgid "The assistant is using the default setting." -msgstr "" +msgstr "Asystent używa ustawienia domyślnego." #: translations/xrc.cpp:605 xrc.cpp:605 -#, fuzzy msgid "Default Interpolator (i):" -msgstr "Interpolator (i):" +msgstr "Domyślny interpolator (i):" #: translations/xrc.cpp:615 xrc.cpp:615 -#, fuzzy msgid "Create cropped images by default" -msgstr "Zapisz przycięte zdjęcia" +msgstr "Domyślnie zapisz przycięte zdjęcia" #: translations/xrc.cpp:616 xrc.cpp:616 msgid "Use GPU for remapping (EXPERIMENTAL)" -msgstr "" +msgstr "Użyj GPU do remapowania (EKSPERYMENTALNE)" #: translations/xrc.cpp:617 xrc.cpp:617 msgid "Use video card GPU to speed up remapping" -msgstr "" +msgstr "Używaj procesora karty graficznej aby przyspieszyć remapowanie zdjęć" #: translations/xrc.cpp:619 xrc.cpp:619 msgid "Enblend" @@ -4756,7 +4684,6 @@ msgstr "Parametry domyślne:" #: translations/xrc.cpp:624 translations/xrc.cpp:630 xrc.cpp:624 xrc.cpp:630 -#, fuzzy msgid "" "These are the default arguments. They can be changed for individual projects " "in the Stitcher tab.\n" @@ -4783,38 +4710,40 @@ msgstr "Składanie" #: translations/xrc.cpp:633 xrc.cpp:633 -#, fuzzy msgid "Celeste parameters" -msgstr "Wczytaj parametry obiektywu" +msgstr "Parametry Celeste" #: translations/xrc.cpp:634 xrc.cpp:634 msgid "SVM threshold:" -msgstr "" +msgstr "Próg algorytmu SVM:" #: translations/xrc.cpp:635 xrc.cpp:635 msgid "" "greater than 0.5: less sensitive\n" "less than 0.5: more sensitive" msgstr "" +"większy niż 0.5: większa czułość\n" +"mniejszy niż 0.5: większa czułość" #: translations/xrc.cpp:636 xrc.cpp:636 msgid "Gabor filter size" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar filtru Gabor" #: translations/xrc.cpp:637 xrc.cpp:637 msgid "small" -msgstr "" +msgstr "mały" #: translations/xrc.cpp:638 xrc.cpp:638 -#, fuzzy msgid "large" -msgstr "wyczyść" +msgstr "duży" #: translations/xrc.cpp:639 xrc.cpp:639 msgid "" "large is more accurate\n" "small can examine control points close to image border" msgstr "" +"duży jest bardziej dokładny\n" +"mały może przeanalizować punkty kontrolne położone blisko krawędzi obrazu" #: translations/xrc.cpp:641 translations/xrc.cpp:718 xrc.cpp:641 xrc.cpp:718 msgid "Apply" @@ -4925,39 +4854,40 @@ #: translations/xrc.cpp:690 xrc.cpp:690 msgid "Use full photometric correction (slow)" -msgstr "" +msgstr "Użyj pełnej korekcji fotometrycznej (wolne)" #: translations/xrc.cpp:691 xrc.cpp:691 -#, fuzzy msgid "Photometrics" msgstr "Fotometria" #: translations/xrc.cpp:692 xrc.cpp:692 -#, fuzzy msgid "Drag images into position" -msgstr "Zablokuj pozycję tego zdjęcia" +msgstr "Przeciągnij zdjęcia na pozycję" #: translations/xrc.cpp:693 xrc.cpp:693 msgid "Drag" -msgstr "" +msgstr "Przeciągnij" #: translations/xrc.cpp:694 xrc.cpp:694 msgid "Change the panorama's cropping region" -msgstr "" +msgstr "Zmień obszar przycięcia panoramy" #: translations/xrc.cpp:696 xrc.cpp:696 +#, fuzzy msgid "Match images to their numbers" -msgstr "" +msgstr "Przypisz zdjęcia do ich numerów" #: translations/xrc.cpp:697 xrc.cpp:697 msgid "Identify" -msgstr "" +msgstr "Zidentyfikuj" #: translations/xrc.cpp:698 xrc.cpp:698 msgid "" "Show lines between the ends of each control point. The longer the line, the " "bigger the error." msgstr "" +"Pokaż linie między końcami każdego z punktów kontrolnych. Im dłuższa linia, " +"tym większy błąd." #: translations/xrc.cpp:701 xrc.cpp:701 msgid "Yaw:" @@ -4972,29 +4902,24 @@ msgstr "Obrót osi optycznej:" #: translations/xrc.cpp:704 xrc.cpp:704 -#, fuzzy msgid "Reset values" -msgstr "Zresetuj" +msgstr "Przywróć wartości" #: translations/xrc.cpp:708 xrc.cpp:708 -#, fuzzy msgid "Lens parameters" msgstr "Parametry obiektywu" #: translations/xrc.cpp:710 xrc.cpp:710 -#, fuzzy msgid "to EXIF values" -msgstr "Zresetuj" +msgstr "do wartości EXIF" #: translations/xrc.cpp:711 xrc.cpp:711 -#, fuzzy msgid "to zero (no exposure correction)" -msgstr "Korekcja winietowania i ekspozycji" +msgstr "do zera (brak korekcji ekspozycji)" #: translations/xrc.cpp:712 xrc.cpp:712 -#, fuzzy msgid "Color" -msgstr "Zamknij" +msgstr "Kolor" #: translations/xrc.cpp:717 xrc.cpp:717 msgid "Optimizing" @@ -5142,7 +5067,7 @@ #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:11 msgid "Tutorials on hugin are available on http://hugin.sf.net/tutorials" msgstr "" -"Wprowadzenie do hugina jest dostępne pod adresem http://hugin.sf.net/" +"Wprowadzenie do Hugina jest dostępne pod adresem http://hugin.sf.net/" "tutorials" #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:12 @@ -5218,8 +5143,8 @@ #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:21 msgid "The multilayer tiff file output can be read by The Gimp 2.0 or higher." msgstr "" -"Wyjście w postaci wielowarstwowych plików TIFF można wczytać do Gimpa 2.0 " -"lub nowszego." +"Wyjście w postaci wielowarstwowych plików TIFF można wczytać do programu " +"GIMP 2.0 lub nowszego." #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:22 msgid "" @@ -5253,7 +5178,7 @@ "by selecting \"high quality tiff file\" as output." msgstr "" "Można użyć Enblenda do gładkiego złożenia panoramy. Można go wywołać z " -"hugina poprzez wybranie \"wysokiej jakości pliku TIFF\" jako wyjścia." +"Hugina poprzez wybranie \"wysokiej jakości pliku TIFF\" jako wyjścia." #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:28 msgid "" @@ -5261,16 +5186,16 @@ "(available in the same directory as the panorama image) can be used to " "retouch the panorama in The Gimp or Photoshop." msgstr "" -"Po złożeniu panoramy przez enblenda przemapowane zdjęcia wyjściowe (dostępne " +"Po złożeniu panoramy przez enblenda zremapowane zdjęcia wyjściowe (dostępne " "w tym samym katalogu co plik panoramy) można wykorzystać do retuszu panoramy " -"w Gimpie lub Photoshopie." +"w programach GIMP lub Photoshop." #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:29 msgid "" "hugin and other free panoramic software is discussed on the ptx email list. " "http://groups.google.com/group/hugin-ptx" msgstr "" -"O huginie i innych darmowych programach do panoram można dyskutować na " +"O Huginie i innych darmowych programach do panoram można dyskutować na " "liście dyskusyjnej ptx: http://groups.google.com/group/hugin-ptx" #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:30 @@ -5316,148 +5241,160 @@ "w przypadku znacznie zachodzących na siebie zdjęć i wielu dobrze " "rozproszonych punktów kontrolnych." -#~ msgid "Choose which autopano program should be used\n" -#~ msgstr "Wybierz, który program autopano ma być używany\n" +msgid "Choose which autopano program should be used\n" +msgstr "Wybierz, który program autopano ma być używany\n" -#~ msgid "Autopano" -#~ msgstr "Autopano" +msgid "Autopano" +msgstr "Autopano" +msgid "" +"These are the default arguments. They can be changed for individal projects " +"in the Stitcher tab.\n" +"Do not set -w, -o and --compression arguments, they are set by hugin" +msgstr "" +"To są parametry domyślne. Mogą być zmienione dla poszczególnych projektów w " +"zakładce Składacza.\n" +"Nie dodawaj parametrów -w, -o i --compression, są one ustawiane przez Hugin." + #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "These are the default arguments. They can be changed for individal " -#~ "projects in the Stitcher tab.\n" -#~ "Do not set -w, -o and --compression arguments, they are set by hugin" -#~ msgstr "" -#~ "To są parametry domyślne. Mogą być zmienione dla poszczególnych projektów " -#~ "w zakładce Składacza.\n" -#~ "Nie dodawaj parametrów -w, -o i --compression, są one ustawiane przez " -#~ "Hugin." +msgid "Parameters for autopano program" +msgstr "Wybierz program autopano" #, fuzzy -#~ msgid "Parameters for autopano program" -#~ msgstr "Użyj alternatywnego programu Autopano-SIFT" +msgid "Autopano program" +msgstr "Wybierz program autopano" #, fuzzy -#~ msgid "Autopano program" -#~ msgstr "O programie" +msgid "Seam blending" +msgstr "enblend" #, fuzzy -#~ msgid "Seam blending" -#~ msgstr "enblend" +msgid "Autopano (version 1.03 or greater), from http://autopano.kolor.com" +msgstr "" +"Autopano ze strony http://autopano.kolor.com jest niedostępne dla systemu OSX" -#~ msgid "Autopano (version 1.03 or greater), from http://autopano.kolor.com" -#~ msgstr "" -#~ "Autopano (wersja 1.03 lub późniejsza), ze strony http://autopano.kolor.com" +msgid "Autopano-Sift, from http://user.cs.tu-berlin.de/~nowozin/autopano-sift/" +msgstr "" +"Autopano-Sift, ze strony http://user.cs.tu-berlin.de/~nowozin/autopano-sift/" -#~ msgid "" -#~ "Autopano-Sift, from http://user.cs.tu-berlin.de/~nowozin/autopano-sift/" -#~ msgstr "" -#~ "Autopano-Sift, ze strony http://user.cs.tu-berlin.de/~nowozin/autopano-" -#~ "sift/" +msgid "Not a jpeg file:" +msgstr "To nie jest plik jpeg:" -#~ msgid "Not a jpeg file:" -#~ msgstr "To nie jest plik jpeg:" +#, fuzzy +msgid "Select Autopano-SIFT" +msgstr "Autopano-SIFT" -#~ msgid "Select Autopano-SIFT" -#~ msgstr "Wybierz Autopano-SIFT" - #, fuzzy -#~ msgid "File" -#~ msgstr "&Plik" +msgid "File" +msgstr "&Plik" #, fuzzy -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Po&moc" +msgid "Help" +msgstr "Po&moc" #, fuzzy -#~ msgid "Error: Could not remove temporary file" -#~ msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego" +msgid "Error: Could not remove temporary file" +msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego" -#~ msgid "For panoramas consisting of images with similar exposure" -#~ msgstr "Dla panoram składających się ze zdjęć o podobnej ekspozycji" +msgid "For panoramas consisting of images with similar... [truncated message content] |
From: <mic...@us...> - 2009-10-27 10:22:39
|
Revision: 4679 http://hugin.svn.sourceforge.net/hugin/?rev=4679&view=rev Author: michausm Date: 2009-10-27 10:22:25 +0000 (Tue, 27 Oct 2009) Log Message: ----------- Updated Polish translation: various fixes, typos and polishing, translated new entries Modified Paths: -------------- hugin/trunk/src/translations/pl.po Modified: hugin/trunk/src/translations/pl.po =================================================================== --- hugin/trunk/src/translations/pl.po 2009-10-26 13:25:39 UTC (rev 4678) +++ hugin/trunk/src/translations/pl.po 2009-10-27 10:22:25 UTC (rev 4679) @@ -3,19 +3,18 @@ # Copyright (C) 2004 Pablo dAngelo # This file is distributed under the same license as the hugin package. # +#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:516 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2229 +#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:1020 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:131 # Marek Januszewski <sp...@we...>, 2004. # Pablo d'Angelo <pab...@ma...>, 2005. # Jakub Bogusz <qb...@pl...>, 2005-2006. # Michał Smoczyk <msm...@wp...>, 2007, 2008, 2009. -#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:516 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2229 -#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:1020 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:131 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?" -"group_id=77506&atid=550441\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=77506&atid=550441\n" "POT-Creation-Date: 2009-10-01 22:19-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-23 14:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-26 10:05+0100\n" "Last-Translator: Michał Smoczyk <msm...@wp...>\n" "Language-Team: Polish <pl...@li...>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -54,8 +53,7 @@ #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:95 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:109 #, c-format msgid "Program %s not found in preferences, reverting to default value" -msgstr "" -"Program %s nie znaleziony w ustawieniach, przywracanie wartości domyślnej" +msgstr "Program %s nie znaleziony w ustawieniach, przywracanie wartości domyślnej" #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:129 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:134 #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:140 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:145 @@ -286,9 +284,7 @@ msgid "" "Bad fit, some control points might be bad, or there are parallax and " "movement errors" -msgstr "" -"Złe dopasowanie, niektóre punkty kontrolne mogą być złe lub też występują " -"błędy paralaksy lub poruszenia" +msgstr "Złe dopasowanie, niektóre punkty kontrolne mogą być złe lub występują błędy paralaksy lub poruszenia" #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:337 msgid "" @@ -335,8 +331,7 @@ #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:513 msgid "Celeste model file not found, Hugin needs to be properly installed." -msgstr "" -"Nie znaleziono pliku modelu Celeste, Hugin musi być poprawnie zainstalowany." +msgstr "Nie znaleziono pliku modelu Celeste, Hugin musi być poprawnie zainstalowany." #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:513 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2182 #: hugin1/hugin/huginApp.cpp:144 hugin1/hugin/huginApp.cpp:156 @@ -348,14 +343,13 @@ msgstr "Błąd krytyczny" #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:521 -#, fuzzy msgid "Checking for outlying control points" -msgstr "szukanie ruchomych punktów kontrolnych..." +msgstr "Szukanie oddalonych punktów kontrolnych" #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:547 hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:576 #, c-format msgid "Warning %d unconnected image groups found:" -msgstr "Ostrzeżenie. Znaleziono %d niepołączonych grup zdjęć:" +msgstr "Ostrzeżenie - znaleziono %d niepołączonych grup zdjęć:" #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:548 hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:577 msgid "" @@ -393,8 +387,7 @@ #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:270 msgid "Autopano-SIFT not found. Please specify a valid path in the preferences" -msgstr "" -"Nie znaleziono Autopano-SIFT. Proszę podać poprawną ścieżkę w ustawieniach." +msgstr "Nie znaleziono Autopano-SIFT. Proszę podać poprawną ścieżkę w ustawieniach." #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:281 #, c-format @@ -403,8 +396,7 @@ #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:331 #, c-format -msgid "" -"Please use %namefile, %i or %s to specify the input files for autopano-sift" +msgid "Please use %namefile, %i or %s to specify the input files for autopano-sift" msgstr "" "Proszę użyć %namefile, %i lub %s by podać nazwę plików wejściowych dla " "Autopano-SIFT" @@ -521,26 +513,23 @@ #: hugin1/hugin/CommandHistory.cpp:94 msgid "no command in undo history" -msgstr "brak komendy w historii \"cofnij\"" +msgstr "Brak polecenia w historii \"cofnij\"" #: hugin1/hugin/CommandHistory.cpp:106 msgid "no command in redo history" -msgstr "brak komendy w historii \"ponów\"" +msgstr "Brak polecenia w historii \"ponów\"" #: hugin1/hugin/CPDetectorConfig.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Default" msgstr "Domyślnie" #: hugin1/hugin/CPDetectorConfig.cpp:240 msgid "Autopano from http://autopano.kolor.com is not available for OSX" -msgstr "" -"Autopano ze strony http://autopano.kolor.com jest niedostępne dla systemu OSX" +msgstr "Autopano ze strony http://autopano.kolor.com jest niedostępne dla systemu OSX" #: hugin1/hugin/CPDetectorConfig.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Using Autopano-Sift instead" -msgstr "Użycie w zamian Autopano-Sift" +msgstr "Użycie zamiast tego Autopano-Sift" #: hugin1/hugin/CPDetectorConfig.cpp:253 msgid "" @@ -711,7 +700,7 @@ #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2182 hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:922 msgid "Celeste model expected in " -msgstr "Oczekiwano modelu celeste w " +msgstr "Oczekiwano modelu Celeste w " #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2182 hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:922 msgid " not found, Hugin needs to be properly installed." @@ -1037,32 +1026,30 @@ msgstr "Wynik autopano" #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:319 -#, fuzzy msgid "Cleaning Control points" -msgstr "szukanie punktów kontrolnych" +msgstr "Czyszczenie punktów kontrolnych" #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:319 +#, fuzzy msgid "Checking pairwise" -msgstr "" +msgstr "Sprawdzanie parzystości" #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:337 -#, fuzzy msgid "Checking whole project" -msgstr "Wybierz szablon projektu" +msgstr "Sprawdzanie całego projektu" #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:342 msgid "Finished cleaning" -msgstr "" +msgstr "Zakończono czyszczenie" #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:351 -#, fuzzy msgid "Cleaning" -msgstr "Ostrzeżenie" +msgstr "Czyszczenie" #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:812 #, c-format msgid "Really Delete %d control points?" -msgstr "Na pewno usunąć %d punktów kontrolnych?" +msgstr "Czy na pewno usunąć %d punktów kontrolnych?" #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:814 msgid "Delete Control Points" @@ -1262,7 +1249,7 @@ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1136 msgid "Can't start system's web browser" -msgstr "" +msgstr "Nie można uruchomić systemowej przeglądarki internetowej" #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1248 msgid "Choose template project" @@ -1415,7 +1402,7 @@ "Wyniki są prawdopodobnie niepoprawne.\n" "Należy optymalizować wszystkie parametry zniekształcenia tylko kiedy użyto " "dużej liczby dobrze rozmieszczonych punktów kontrolnych.\n" -"Proszę przestawić parametry a, b i c na zero i dodać więcej punktów " +"Proszę przywrócić parametry a, b i c do zera i dodać więcej punktów " "kontrolnych.\n" "\n" "Mimo to zastosować zmiany?" @@ -1520,7 +1507,7 @@ #: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:54 hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:424 msgid "The druid finds no problems with your panorama." -msgstr "Asystent nie znalazł problemów z twoją panoramą." +msgstr "Asystent nie znalazł żadnych problemów z twoją panoramą." #: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:55 hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:425 msgid "" @@ -1597,10 +1584,10 @@ "appear vertical in the final result. A horizontal\n" "guide can help ensure that a horizon does not bend." msgstr "" -"Poprzez dodanie pionowych linii prowadzących, optymalizator może zapewnić,\n" -"że budynki lub drzewa lub inne pionowe szczegóły\n" -"będą pionowe w finalnym rezultacie. Pozioma\n" -"linia prowadząca może pomóc zapewnić, że horyzont nie będzie wykrzywiony." +"Poprzez dodanie pionowych linii prowadzących, optymalizator może sprawić,\n" +"że budynki, drzewa lub inne pionowe linie\n" +"będą pionowe na panoramie finalnej. Pozioma\n" +"linia prowadząca może pomóc w przypadku zakrzywieniu horyzontu." #: hugin1/hugin/PanoDruid.cpp:138 msgid "Run the Optimizer to estimate the image positions." @@ -1778,11 +1765,11 @@ #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:654 msgid "width needs to be an integer bigger than 0" -msgstr "szerokość powinna być liczbą większą od 0" +msgstr "Szerokość powinna być liczbą całkowitą większą od 0" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:671 msgid "height needs to be an integer bigger than 0" -msgstr "szerokość powinna być liczbą całkowitą większą od 0" +msgstr "Wysokość powinna być liczbą całkowitą większą od 0" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:681 msgid "Top needs to be an integer bigger than 0" @@ -1794,19 +1781,19 @@ #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:689 msgid "right needs to be an integer bigger than 0" -msgstr "Prawo powinna być liczbą całkowitą większą od 0" +msgstr "Prawo powinno być liczbą całkowitą większą od 0" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:693 msgid "bottom needs to be an integer bigger than 0" -msgstr "Dół powinna być liczbą całkowitą większą od 0" +msgstr "Dół powinien być liczbą całkowitą większą od 0" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:698 msgid "left boundary must be smaller than right" -msgstr "" +msgstr "Lewa krawędź musi być mniejsza niż prawa" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:704 msgid "top boundary must be smaller than bottom" -msgstr "" +msgstr "Górna krawędź musi być mniejsza niż dolna" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:768 msgid " PTmender options not yet implemented" @@ -1821,9 +1808,8 @@ msgstr "Nie jest jeszcze obsługiwane" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:909 -#, fuzzy msgid "Could not create temporary project file" -msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego" +msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego projektu" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1007 msgid "ShellExecuteEx failed" @@ -1946,7 +1932,7 @@ #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:589 msgid "Really reset displayed preferences to default values?" -msgstr "Naprawdę przywrócić domyślne ustawienia wyświetlania?" +msgstr "Czy naprawdę przywrócić ustawienia do wartości domyślnych?" #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:589 translations/xrc.cpp:640 xrc.cpp:640 msgid "Load Defaults" @@ -2009,8 +1995,7 @@ msgstr "Obróć dookoła środka aby obrócić dookoła osi optycznej." #: hugin1/hugin/PreviewDragTool.cpp:170 -msgid "" -"Constrained drag: make a movement and it will be snapped to the yaw or pitch." +msgid "Constrained drag: make a movement and it will be snapped to the yaw or pitch." msgstr "" "Przeciąganie zachowawcze: wykonaj przesunięcie a będzie ono przyciągnięte do " "obrotu pionowego lub poziomego." @@ -2036,16 +2021,14 @@ msgstr "HDR" #: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:328 hugin1/hugin/PreviewPanel.cpp:770 -msgid "" -"Left click to define new center point, right click to move point to horizon." +msgid "Left click to define new center point, right click to move point to horizon." msgstr "" "Kliknij lewym przyciskiem myszy aby zdefiniować nowy punkt centralny, prawym " "przyciskiem aby przesunąć punkt na horyzont." #: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:363 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:483 msgid "Center panorama with left mouse button, set horizon with right button" -msgstr "" -"Wyśrodkuj panoramę lewym klawiszem myszy, ustaw horyzont prawym klawiszem" +msgstr "Wyśrodkuj panoramę lewym klawiszem myszy, ustaw horyzont prawym klawiszem" #: hugin1/hugin/PreviewIdentifyTool.cpp:177 #: hugin1/hugin/PreviewIdentifyTool.cpp:240 @@ -2120,8 +2103,7 @@ #: hugin1/hugin/PTStitcherPanel.cpp:460 msgid "PTStitcher.exe does not support QTVR output on Windows and Linux" -msgstr "" -"PTStitcher.exe nie ma możliwości tworzenia QTVR w systemach Windows i Linux" +msgstr "PTStitcher.exe nie ma możliwości tworzenia QTVR w systemach Windows i Linux" #: hugin1/hugin/PTStitcherPanel.cpp:460 msgid "PTStitcher note" @@ -2215,17 +2197,15 @@ msgstr "Nie znaleziono pliku zdjęcia" #: hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:440 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%d invalid control point(s) found.\n" "\n" "Press OK to remove." msgstr "" -"Niepoprawny punkt kontrolny: %d\n" +"Znaleziono niepoprawnych punktów kontrolnych: %d\n" "\n" -"Między zdjęciami: %d i %d\n" -"\n" -"Naciśnij OK aby go usunąć" +"Naciśnij OK aby usunąć" #: hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:441 msgid "Error Detected" @@ -2299,8 +2279,7 @@ #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:334 #, c-format msgid "Error: Could not get status, project with index %d is not in list." -msgstr "" -"Błąd: Nie można uzyskać stanu, projektu z indeksem %d nie ma na liście." +msgstr "Błąd: Nie można uzyskać stanu, projektu z indeksem %d nie ma na liście." #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:334 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:687 #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:704 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:895 @@ -2374,11 +2353,9 @@ #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:895 #, c-format msgid "Error: Could not set status, project with index %d is not in list." -msgstr "" -"Błąd: Nie można ustawić stanu, projektu z indeksem %d nie ma na liście." +msgstr "Błąd: Nie można ustawić stanu, projektu z indeksem %d nie ma na liście." #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:125 -#, fuzzy msgid "Not doing much..." msgstr "Nie robi za wiele..." @@ -2479,9 +2456,8 @@ "Czy chcesz go anulować?" #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:662 -#, fuzzy msgid "Reset project " -msgstr "Przywracanie projektu " +msgstr "Przywróć projekt " #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:666 msgid "Please select a project to reset" @@ -2603,8 +2579,7 @@ msgstr "Zdjęcie odniesienia" #: translations/xrc.cpp:4 xrc.cpp:4 -msgid "" -"Set Yaw and Pitch with left mouse button. Use right mouse button to set roll" +msgid "Set Yaw and Pitch with left mouse button. Use right mouse button to set roll" msgstr "" "Ustaw kąty obrotu poziomego (Yaw) i pionowego (Pitch) lewym przyciskiem " "myszy. Użyj prawego przycisku myszy do ustawienia kąta obrotu wokół osi " @@ -2659,8 +2634,7 @@ msgstr "2. Wyrównaj..." #: translations/xrc.cpp:23 xrc.cpp:23 -msgid "" -"Align all images. Creates control points and optimizes the image positions" +msgid "Align all images. Creates control points and optimizes the image positions" msgstr "" "Wyrównaj wszystkie zdjęcia. Tworzy punkty kontrolne i optymalizuje położenie " "zdjęć względem siebie." @@ -2697,8 +2671,7 @@ #: translations/xrc.cpp:35 xrc.cpp:35 msgid "Enter horizontal field of view (HFOV) or focal length and crop factor:" -msgstr "" -"Wprowadź poziome pole widzenia (HFOV) lub ogniskową i mnożnik ogniskowej:" +msgstr "Wprowadź poziome pole widzenia (HFOV) lub ogniskową i mnożnik ogniskowej:" #: translations/xrc.cpp:36 xrc.cpp:36 msgid "HFOV (v):" @@ -2718,7 +2691,6 @@ msgstr "Dodaj program" #: translations/xrc.cpp:44 xrc.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Remove complete" msgstr "Usuń zakończone" @@ -3129,12 +3101,12 @@ #: translations/xrc.cpp:154 xrc.cpp:154 msgid "Always center Crop on d,e" -msgstr "Zawsze środkuj Ucięcie na d,e" +msgstr "Zawsze środkuj ucięcie na d,e" #: translations/xrc.cpp:155 translations/xrc.cpp:186 translations/xrc.cpp:705 #: xrc.cpp:155 xrc.cpp:186 xrc.cpp:705 msgid "Reset" -msgstr "Zresetuj" +msgstr "Przywróć" #: translations/xrc.cpp:156 xrc.cpp:156 msgid "Edit Panorama Tools Script" @@ -3222,14 +3194,12 @@ msgstr "Próbuje usunąć punkty kontrolne z ruchomych obiektów" #: translations/xrc.cpp:177 xrc.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Clean control points" -msgstr "Utwórz punkty kontrolne" +msgstr "Wyczyść punkty kontrolne" #: translations/xrc.cpp:178 xrc.cpp:178 -#, fuzzy msgid "Uses statistical method to remove outlying control points" -msgstr "Automatyczne uruchomienie Celeste po wykryciu punktów kontrolnych" +msgstr "Używa metody statystycznej aby usunąć oddalone punkty kontrolne" #: translations/xrc.cpp:179 translations/xrc.cpp:391 translations/xrc.cpp:706 #: xrc.cpp:179 xrc.cpp:391 xrc.cpp:706 @@ -3260,12 +3230,11 @@ #: translations/xrc.cpp:185 xrc.cpp:185 msgid "set roll for selected image(s)" -msgstr "" -"wpisz kąt obrotu wokół osi optycznej aparatu (roll) dla wybranych zdjęć" +msgstr "wpisz kąt obrotu wokół osi optycznej aparatu (roll) dla wybranych zdjęć" #: translations/xrc.cpp:187 xrc.cpp:187 msgid "Reset position of selected image(s)" -msgstr "Zresetuj pozycje wybranego zdjęcia (zdjęć)" +msgstr "Przywróć pozycje wybranego zdjęcia (zdjęć)" #: translations/xrc.cpp:188 xrc.cpp:188 msgid "Feature Matching (Autopano)" @@ -3611,8 +3580,7 @@ #: translations/xrc.cpp:302 xrc.cpp:302 msgid "Saves and sends the project to the batch, to be picked up by PTBatcher" -msgstr "" -"Zapisuje i wysyła projekt do przetwarzania wsadowego programem PTBatcher" +msgstr "Zapisuje i wysyła projekt do przetwarzania wsadowego programem PTBatcher" #: translations/xrc.cpp:303 xrc.cpp:303 msgid "&Run Batch Processor" @@ -3627,14 +3595,12 @@ msgstr "Zastosuj &Szablon" #: translations/xrc.cpp:306 xrc.cpp:306 -msgid "" -"Assign the settings of a previously saved project to the current images." -msgstr "" -"Zastosuj ustawienia poprzednio zapisanego projektu dla bieżących zdjęć." +msgid "Assign the settings of a previously saved project to the current images." +msgstr "Zastosuj ustawienia poprzednio zapisanego projektu dla bieżących zdjęć." #: translations/xrc.cpp:307 xrc.cpp:307 msgid "&Preferences" -msgstr "&Preferencje" +msgstr "&Ustawienia" #: translations/xrc.cpp:310 xrc.cpp:310 msgid "&Edit" @@ -3726,11 +3692,11 @@ #: translations/xrc.cpp:333 xrc.cpp:333 msgid "&Keyboard Shortcuts" -msgstr "&Klawisze skrótów" +msgstr "&Skróty klawiszowe" #: translations/xrc.cpp:334 xrc.cpp:334 msgid "keyboard shortcuts" -msgstr "klawisze skrótów" +msgstr "skróty klawiszowe" #: translations/xrc.cpp:335 xrc.cpp:335 msgid "&FAQ" @@ -3902,8 +3868,7 @@ #: translations/xrc.cpp:389 xrc.cpp:389 msgid "Only use control points between image selected in preview window." -msgstr "" -"Użyj tylko punktów kontrolnych między zdjęciami wybranymi w oknie podglądu." +msgstr "Użyj tylko punktów kontrolnych między zdjęciami wybranymi w oknie podglądu." #: translations/xrc.cpp:390 xrc.cpp:390 msgid "" @@ -4057,8 +4022,7 @@ #: translations/xrc.cpp:441 xrc.cpp:441 msgid "Save cropped tiff output. Useful for enblend 2.4 and higher." -msgstr "" -"Zapisz ucięte pliki TIFF. Przydatne dla enblenda w wersji 2.4 lub nowszej." +msgstr "Zapisz ucięte pliki TIFF. Przydatne dla enblenda w wersji 2.4 lub nowszej." #: translations/xrc.cpp:442 xrc.cpp:442 msgid "Nona Options" @@ -4145,7 +4109,6 @@ msgstr "Normalne" #: translations/xrc.cpp:465 xrc.cpp:465 -#, fuzzy msgid "" "For panoramas with no bracketed stacks, minor exposure differences set in " "the Exposure tab will be corrected" @@ -4249,14 +4212,12 @@ "a następnie wygładzone w \"bezszwową\" panoramę w wysokim zakresie tonalnym" #: translations/xrc.cpp:484 xrc.cpp:484 -#, fuzzy msgid "Remapped merged stacks" -msgstr "Zremapowane połączone serie" +msgstr "Zremapowane połączone serie zdjęć" #: translations/xrc.cpp:485 xrc.cpp:485 msgid "Keep the intermediate High Dynamic Range merged stacks" -msgstr "" -"Tworzy pośrednie serie połączonych zdjęć w wysokim zakresie tonalnym (HDR)" +msgstr "Tworzy pośrednie serie połączonych zdjęć w wysokim zakresie tonalnym (HDR)" #: translations/xrc.cpp:487 xrc.cpp:487 msgid "Keep the intermediate remapped unmerged linear color space images" @@ -4371,7 +4332,7 @@ #: translations/xrc.cpp:534 xrc.cpp:534 msgid "Preferences - hugin" -msgstr "Preferencje - hugin" +msgstr "Ustawienia - Hugin" #: translations/xrc.cpp:535 xrc.cpp:535 msgid "General" @@ -4446,18 +4407,16 @@ msgstr "Automatycznie wyrównaj zdjęcia po ich wczytaniu" #: translations/xrc.cpp:552 xrc.cpp:552 -#, fuzzy msgid "Remove cloud-like control points (Celeste)" -msgstr "Usunięto %d punktów kontrolnych" +msgstr "Usuń ruchome punkty kontrolne (Celeste)" #: translations/xrc.cpp:553 xrc.cpp:553 msgid "Remove outlying control points by statistical method" -msgstr "" +msgstr "Usuń oddalone punkty kontrolne za pomocą metody statystycznej" #: translations/xrc.cpp:554 xrc.cpp:554 -#, fuzzy msgid "Automatic control point checking after detecting control points" -msgstr "Automatyczne uruchomienie Celeste po wykryciu punktów kontrolnych" +msgstr "Automatyczne sprawdzenie punktów kontrolnych po ich wykryciu" #: translations/xrc.cpp:555 xrc.cpp:555 msgid "Auto align" @@ -4484,9 +4443,8 @@ msgstr "Pokaż podgląd" #: translations/xrc.cpp:560 xrc.cpp:560 -#, fuzzy msgid "After align open" -msgstr "Automatyczne wyrównanie" +msgstr "Po wyrównaniu otwórz" #: translations/xrc.cpp:561 xrc.cpp:561 msgid "Nothing" @@ -4785,7 +4743,7 @@ #: translations/xrc.cpp:655 translations/xrc.cpp:660 translations/xrc.cpp:677 #: xrc.cpp:655 xrc.cpp:660 xrc.cpp:677 msgid "Center the preview horizontally" -msgstr "Wypośrodkuj podgląd w poziomie" +msgstr "Wyśrodkuj podgląd w poziomie" #: translations/xrc.cpp:656 xrc.cpp:656 msgid "Auto Preview" @@ -5092,13 +5050,12 @@ "Control points should be placed on static objects. Avoid placing them " "people, trees and other moving or deforming objects." msgstr "" -"Punkty kontrolne powinny być umieszczone na obiektach statycznych. Należy " -"unikać umieszczania ich na ludziach, drzewach i innych poruszających lub " -"deformujących się obiektach." +"Punkty kontrolne powinny być umieszczone na obiektach statycznych. Należy unikać umieszczania " +"ich na ludziach, drzewach, falach, chmurach i innych poruszających się lub deformujących się obiektach." #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:15 msgid "Images can also be added to hugin via drag and drop." -msgstr "Zdjęcia mogą być dodane do projektu przez funkcję przesuń i upuść." +msgstr "Zdjęcia mogą być dodane do projektu za pomocą funkcji przeciągnij i upuść." #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:16 msgid "" @@ -5129,8 +5086,8 @@ "Editing the panorama in multiple layers with The Gimp or Photoshop offers " "many creative possibilities." msgstr "" -"Modyfikowanie panoramy w wielu warstwach przy użyciu Gimpa lub Photoshopa " -"daje wiele twórczych możliwości." +"Modyfikowanie panoramy w wielu warstwach przy użyciu programów takich " +"jak GIMP lub Photoshop daje wiele twórczych możliwości." #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:20 msgid "" @@ -5156,28 +5113,26 @@ #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:23 msgid "The \"f\" key is the shortcut for Fine Tune button." -msgstr "Klawisz \"f\" jest skrótem do przycisku Dostrajanie." +msgstr "Klawisz \"F\" jest skrótem do przycisku Dostrajanie." #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:24 msgid "Pressing \"Del\" will remove the currently selected control point." -msgstr "Naciśnięcie klawisza \"Del\" usunie obecnie wybrany punkt kontrolny." +msgstr "Naciśnięcie klawisza \"Del\" usunie aktualnie wybrany punkt kontrolny." #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:25 msgid "Press \"0\" in the control points tab to zoom out to full view." -msgstr "" -"Naciśnij \"0\" w zakładce Punkty kontrolne, aby oddalić do pełnego widoku." +msgstr "Naciśnij \"0\" w zakładce Punkty kontrolne, aby oddalić do pełnego widoku." #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:26 msgid "Press \"1\" in the control points tab to zoom out to 100% view." -msgstr "" -"Naciśnij \"1\" w zakładce Punkty kontrolne, aby uzyskać powiększenie 100%." +msgstr "Naciśnij \"1\" w zakładce Punkty kontrolne, aby uzyskać powiększenie 100%." #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:27 msgid "" "Enblend can be used to smoothly blend the panorama. Use it from within hugin " "by selecting \"high quality tiff file\" as output." msgstr "" -"Można użyć Enblenda do gładkiego złożenia panoramy. Można go wywołać z " +"Można użyć programu Enblend do gładkiego złożenia panoramy. Można go wywołać z " "Hugina poprzez wybranie \"wysokiej jakości pliku TIFF\" jako wyjścia." #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:28 @@ -5186,9 +5141,8 @@ "(available in the same directory as the panorama image) can be used to " "retouch the panorama in The Gimp or Photoshop." msgstr "" -"Po złożeniu panoramy przez enblenda zremapowane zdjęcia wyjściowe (dostępne " -"w tym samym katalogu co plik panoramy) można wykorzystać do retuszu panoramy " -"w programach GIMP lub Photoshop." +"Po złożeniu panoramy przez program Enblend, zremapowane zdjęcia wyjściowe (dostępne w tym " +"samym katalogu co plik panoramy) można wykorzystać do retuszu panoramy w programach GIMP lub Photoshop." #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:29 msgid "" @@ -5203,7 +5157,7 @@ "The Panorama Tools, on which hugin is based were originally written by " "Helmut Dersch." msgstr "" -"Panorama Tools, na których oparty jest hugin, zostały napisane przez Helmuta " +"Panorama Tools, na których oparty jest Hugin, zostały napisane przez Helmuta " "Derscha." #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:31 @@ -5256,63 +5210,51 @@ "zakładce Składacza.\n" "Nie dodawaj parametrów -w, -o i --compression, są one ustawiane przez Hugin." -#, fuzzy msgid "Parameters for autopano program" -msgstr "Wybierz program autopano" +msgstr "Parametry dla programu autopano" -#, fuzzy msgid "Autopano program" -msgstr "Wybierz program autopano" +msgstr "Program autopano" #, fuzzy msgid "Seam blending" -msgstr "enblend" +msgstr "Szwowe (widoczne) wygładzanie" -#, fuzzy msgid "Autopano (version 1.03 or greater), from http://autopano.kolor.com" -msgstr "" -"Autopano ze strony http://autopano.kolor.com jest niedostępne dla systemu OSX" +msgstr "Autopano (wersja 1.03 lub wyższa), ze strony http://autopano.kolor.com" msgid "Autopano-Sift, from http://user.cs.tu-berlin.de/~nowozin/autopano-sift/" -msgstr "" -"Autopano-Sift, ze strony http://user.cs.tu-berlin.de/~nowozin/autopano-sift/" +msgstr "Autopano-Sift, ze strony http://user.cs.tu-berlin.de/~nowozin/autopano-sift/" msgid "Not a jpeg file:" msgstr "To nie jest plik jpeg:" -#, fuzzy msgid "Select Autopano-SIFT" -msgstr "Autopano-SIFT" +msgstr "Wybierz Autopano-SIFT" -#, fuzzy msgid "File" -msgstr "&Plik" +msgstr "Plik" -#, fuzzy msgid "Help" -msgstr "Po&moc" +msgstr "Pomoc" -#, fuzzy msgid "Error: Could not remove temporary file" -msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego" +msgstr "Błąd: Nie można usunąć pliku tymczasowego" msgid "For panoramas consisting of images with similar exposure" msgstr "Dla panoram składających się ze zdjęć o podobnej ekspozycji" -#, fuzzy msgid "Output remapped images with exposure correction" -msgstr "Korekcja winietowania i ekspozycji" +msgstr "Zapisz zremapowane zdjęcia z korekcją ekspozycji" -#, fuzzy msgid "Exposure Blending" -msgstr "Łączenie ekspozycji" +msgstr "Wygładzanie ekspozycji" msgid "For panoramas consisting of images with varying exposure" msgstr "Dla panoram składających się ze zdjęć różniących się ekspozycją" -#, fuzzy msgid "Blended panorama (enfuse)" -msgstr "Wygładzona panorama" +msgstr "Wygładzona panorama (enfuse)" msgid "Fully automatic exposure blending" msgstr "W pełni automatyczne wygładzanie ekspozycji" @@ -5320,67 +5262,58 @@ msgid "Merge to HDR" msgstr "Złóż do HDR" -#, fuzzy msgid "Blended HDR panorama" -msgstr "Wygładzona panorama" +msgstr "Wygładzona panorama HDR" msgid "Output a blended high dynamic range panorama" msgstr "Tworzy wygładzoną panoramę w wysokim zakresie tonalnym (HDR)" #, fuzzy msgid "Stacked HDR images" -msgstr "Zapisz przycięte zdjęcia" +msgstr "Serie zdjęć HDR" msgid "Output the individual, remapped HDR stacks" -msgstr "Tworzy osobne, zremapowane stosy HDR" +msgstr "Tworzy osobne, zremapowane serie zdjęć HDR" -#, fuzzy msgid "Individual non merged images" -msgstr "Dodaj pojedyncze zdjęcia..." +msgstr "Pojedyncze niepołączone zdjęcia" -#, fuzzy msgid "Autopano-SIFT (by S. Nowozin)" -msgstr "Autopano (autor A. Jenny)" +msgstr "Autopano-SIFT (autor S. Nowozin)" -#, fuzzy msgid "Autopano-SIFT:" -msgstr "Autopano-SIFT" +msgstr "Autopano-SIFT:" -#, fuzzy msgid "Autopano:" -msgstr "Autopano" +msgstr "Autopano:" #, fuzzy msgid "Batch" -msgstr "Duński" +msgstr "Wsadowe" -#, fuzzy msgid "Show the preview image and the Panorama Druid" -msgstr "Pokaż okno podglądu" +msgstr "Pokaż obraz podglądu i Asystenta" msgid "Specified Autopano-SIFT not installed in bundle." -msgstr "Program Autopano-SIFT nie jest zainstalowany." +msgstr "Podany program Autopano-SIFT nie jest zainstalowany." msgid "Specified panomatic not installed in bundle." -msgstr "Program panomatic nie jest zainstalowany." +msgstr "Podany program panomatic nie jest zainstalowany." msgid "Specified matchpoint-complete-mac.sh not installed in bundle." -msgstr "Program matchpoint-complete-mac.sh nie jest zainstalowany." +msgstr "Podany program matchpoint-complete-mac.sh nie jest zainstalowany." -#, fuzzy msgid "Select autopano frontend (script)" -msgstr "Wybierz program autopano" +msgstr "Wybierz program (skrypt) autopano" msgid "Exe or Script (*.*)|*.*" msgstr "Program lub skrypt powłoki (*.*)|*.*" -#, fuzzy msgid "No autopano selected" -msgstr "Wynik autopano" +msgstr "Nie wybrano autopano" -#, fuzzy msgid "searching similar point..." -msgstr "szukam podobnych punktów..." +msgstr "szukam podobnego punktu..." msgid "" "No similar point found.\n" @@ -5391,10 +5324,9 @@ "współczynnik korelacji: %.3f (powinien być < %.3f)\n" "szczyt zakrzywienia: (%.3f, %.3f) (powinien być > %.3f)" -#, fuzzy msgid "Error: please enter a valid number." -msgstr "Proszę wpisać poprawny numer" +msgstr "Błąd: proszę wpisać poprawny numer." -#, fuzzy msgid "Could not read number" -msgstr "Nie można otworzyć" +msgstr "Nie można odczytać numeru" + This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site. |
From: <mic...@us...> - 2009-11-01 10:44:24
|
Revision: 4689 http://hugin.svn.sourceforge.net/hugin/?rev=4689&view=rev Author: michausm Date: 2009-11-01 10:44:11 +0000 (Sun, 01 Nov 2009) Log Message: ----------- Polish translation fixes (Micha?\197?\130 Smoczyk): shortened message in Fast Preview window to fit the screen etc. Modified Paths: -------------- hugin/trunk/src/translations/pl.po Modified: hugin/trunk/src/translations/pl.po =================================================================== --- hugin/trunk/src/translations/pl.po 2009-10-31 03:06:03 UTC (rev 4688) +++ hugin/trunk/src/translations/pl.po 2009-11-01 10:44:11 UTC (rev 4689) @@ -14,7 +14,7 @@ "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=77506&atid=550441\n" "POT-Creation-Date: 2009-10-01 22:19-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-26 10:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-01 11:40+0100\n" "Last-Translator: Michał Smoczyk <msm...@wp...>\n" "Language-Team: Polish <pl...@li...>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -327,7 +327,7 @@ #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:484 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2144 #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:987 msgid "searching for cloud-like control points..." -msgstr "szukanie ruchomych punktów kontrolnych..." +msgstr "Szukanie ruchomych punktów kontrolnych..." #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:513 msgid "Celeste model file not found, Hugin needs to be properly installed." @@ -448,7 +448,7 @@ #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:400 #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:513 msgid "finding control points" -msgstr "szukanie punktów kontrolnych" +msgstr "Szukanie punktów kontrolnych" #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:403 #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:507 @@ -588,7 +588,7 @@ #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:759 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:984 msgid "searching similar points..." -msgstr "szukam podobnych punktów..." +msgstr "Szukam podobnych punktów..." #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:778 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:902 msgid "Error during Fine-tune" @@ -1979,16 +1979,18 @@ "klawiszem Ctrl." #: hugin1/hugin/PreviewDragTool.cpp:76 +#, fuzzy msgid "" "Currently constrained to moving only pitch. Make a larger movement in the " "opposite direction to constrain to yaw." -msgstr "" +msgstr "Aktualnie zachowano przesunięcie tylko obrotu pionowego (pitch). Wykonaj większe przesunięcie w przeciwnym kierunku aby zachować obrót poziomy (yaw)." #: hugin1/hugin/PreviewDragTool.cpp:80 +#, fuzzy msgid "" "Currently constrained to moving only yaw. Make a larger movement in the " "opposite direction to constrain to pitch." -msgstr "" +msgstr "Aktualnie zachowano przesunięcie tylko obrotu poziomego (yaw). Wykonaj większe przesunięcie w przeciwnym kierunku aby zachować obrót pionowy (pitch)." #: hugin1/hugin/PreviewDragTool.cpp:149 msgid "Rotate around the centre to roll." @@ -1997,7 +1999,7 @@ #: hugin1/hugin/PreviewDragTool.cpp:170 msgid "Constrained drag: make a movement and it will be snapped to the yaw or pitch." msgstr "" -"Przeciąganie zachowawcze: wykonaj przesunięcie a będzie ono przyciągnięte do " +"Przeciąganie zachowawcze: wykonaj przesunięcie, a zostanie ono przyciągnięte do " "obrotu pionowego lub poziomego." #: hugin1/hugin/PreviewDragTool.cpp:172 @@ -3800,7 +3802,7 @@ #: translations/xrc.cpp:371 translations/xrc.cpp:699 xrc.cpp:371 xrc.cpp:699 msgid "Show control points" -msgstr "Pokaż punkty kontrolne" +msgstr "Pokaż pkt. kontr." #: translations/xrc.cpp:372 xrc.cpp:372 msgid "Points" @@ -4831,13 +4833,12 @@ msgstr "Zmień obszar przycięcia panoramy" #: translations/xrc.cpp:696 xrc.cpp:696 -#, fuzzy msgid "Match images to their numbers" msgstr "Przypisz zdjęcia do ich numerów" #: translations/xrc.cpp:697 xrc.cpp:697 msgid "Identify" -msgstr "Zidentyfikuj" +msgstr "Identyfikuj" #: translations/xrc.cpp:698 xrc.cpp:698 msgid "" @@ -5313,7 +5314,7 @@ msgstr "Nie wybrano autopano" msgid "searching similar point..." -msgstr "szukam podobnego punktu..." +msgstr "Szukam podobnego punktu..." msgid "" "No similar point found.\n" This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site. |
From: <mic...@us...> - 2009-11-07 11:50:13
|
Revision: 4710 http://hugin.svn.sourceforge.net/hugin/?rev=4710&view=rev Author: michausm Date: 2009-11-07 11:49:58 +0000 (Sat, 07 Nov 2009) Log Message: ----------- Polish translation update: a few fixes (Micha?\197?\130 Smoczyk) Modified Paths: -------------- hugin/trunk/src/translations/pl.po Modified: hugin/trunk/src/translations/pl.po =================================================================== --- hugin/trunk/src/translations/pl.po 2009-11-06 15:52:43 UTC (rev 4709) +++ hugin/trunk/src/translations/pl.po 2009-11-07 11:49:58 UTC (rev 4710) @@ -14,7 +14,7 @@ "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=77506&atid=550441\n" "POT-Creation-Date: 2009-10-01 22:19-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-01 11:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-07 12:49+0100\n" "Last-Translator: Michał Smoczyk <msm...@wp...>\n" "Language-Team: Polish <pl...@li...>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -121,7 +121,7 @@ #: hugin1/base_wx/MyExternalCmdExecDialog.h:178 msgid "Command Line Progress" -msgstr "Postęp linii poleceń" +msgstr "Postęp wiersza poleceń" #: hugin1/base_wx/MyProgressDialog.cpp:36 msgid "Elapsed time : " @@ -284,7 +284,7 @@ msgid "" "Bad fit, some control points might be bad, or there are parallax and " "movement errors" -msgstr "Złe dopasowanie, niektóre punkty kontrolne mogą być złe lub występują błędy paralaksy lub poruszenia" +msgstr "Złe dopasowanie, niektóre punkty kontrolne mogą być złe lub występują błędy paralaksy lub poruszenia." #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:337 msgid "" @@ -361,7 +361,7 @@ "Utwórz punkty kontrolne między niepołączonymi zdjęciami używając zakładki " "Punkty kontrolne.\n" "\n" -"Po dodaniu punktów, naciśnij przycisk \"Wyrównaj\" ponownie." +"Po dodaniu punktów, ponownie naciśnij przycisk \"Wyrównaj\"." #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:561 msgid "Determining placement of the images" @@ -413,7 +413,7 @@ "Please select less images, or place the images in a folder with\n" "a shorter pathname" msgstr "" -"linia poleceń autopano jest zbyt długa.\n" +"Wiersz poleceń autopano jest zbyt długi.\n" "To jest ograniczenie systemu Windows\n" "Proszę wybrać mniej zdjęć lub umieścić zdjęcia w folderze\n" "z krótszą ścieżką" @@ -476,7 +476,7 @@ #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:413 #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:532 msgid "Could not open " -msgstr "Nie można otworzyć" +msgstr "Nie można otworzyć " #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:413 #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:532 @@ -487,9 +487,9 @@ "\n" "Autopano command: " msgstr "" -" dla odczytania\n" -"To jest wskaźnik, że uruchomienie autopano nie powiodło się\n" -"lub użyto złych parametrów linii poleceń.\n" +" do odczytu.\n" +"Oznacza to, że uruchomienie autopano nie powiodło się\n" +"lub użyto złych parametrów w wierszu poleceń.\n" "\n" "Polecenie autopano: " @@ -645,15 +645,15 @@ #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1569 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:411 msgid "vert. Line" -msgstr "pion. linia" +msgstr "linia pionowa" #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1572 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:414 msgid "horiz. Line" -msgstr "poz. linia" +msgstr "linia pozioma" #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1874 msgid "Cannot estimate image position without control points" -msgstr "Nie mogę estymować pozycji zdjęcia bez punktów kontrolnych" +msgstr "Nie można estymować pozycji zdjęcia bez punktów kontrolnych" #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1895 msgid "" @@ -801,7 +801,7 @@ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:228 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:194 #: translations/xrc.cpp:448 xrc.cpp:448 msgid "projection (f):" -msgstr "rzut (f):" +msgstr "Rzut (f):" #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:253 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:219 msgid "Blend mode:" @@ -1336,10 +1336,10 @@ "Please use less images, or place the images in a folder with\n" "a shorter pathname" msgstr "" -"Nie można uruchomić enblenda z linią poleceń > 32766 znaków.\n" -"To jest ograniczenie systemu Windows\n" +"Nie można uruchomić enblenda z wierszem poleceń > 32766 znaków.\n" +"To jest ograniczenie systemu Windows.\n" "Proszę użyć mniejszej liczby zdjęć lub skopiować je do folderu\n" -"o krótszej nazwie ścieżki" +"o krótszej nazwie ścieżki." #: hugin1/hugin/NonaStitcherPanel.cpp:432 msgid "enblend error" @@ -2121,11 +2121,11 @@ #: hugin1/hugin/PTStitcherPanel.cpp:498 msgid "Select PTStitcher commandline tool" -msgstr "Wybierz narzędzie linii poleceń PTStitcher" +msgstr "Wybierz narzędzie wiersza poleceń PTStitcher" #: hugin1/hugin/PTStitcherPanel.cpp:506 msgid "No PTStitcher commandline tool selected" -msgstr "Nie wybrano narzędzia linii poleceń PTStitcher" +msgstr "Nie wybrano narzędzia wiersza poleceń PTStitcher" #: hugin1/hugin/PTStitcherPanel.cpp:518 msgid "" @@ -2205,9 +2205,9 @@ "\n" "Press OK to remove." msgstr "" -"Znaleziono niepoprawnych punktów kontrolnych: %d\n" +"Znaleziono %d niepoprawnych punktów kontrolnych.\n" "\n" -"Naciśnij OK aby usunąć" +"Naciśnij OK aby usunąć." #: hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:441 msgid "Error Detected" @@ -2254,7 +2254,7 @@ #: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:245 msgid "Wrong number of images specified on command line" -msgstr "Zła ilość zdjęć podana w linii poleceń" +msgstr "Zła ilość zdjęć podana w wierszu poleceń" #: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:260 msgid "output image size: " @@ -4032,7 +4032,7 @@ #: translations/xrc.cpp:443 translations/xrc.cpp:445 xrc.cpp:443 xrc.cpp:445 msgid "Command line options" -msgstr "Opcje linii poleceń" +msgstr "Opcje wiersza poleceń" #: translations/xrc.cpp:444 xrc.cpp:444 msgid "Blender Options" @@ -5269,7 +5269,6 @@ msgid "Output a blended high dynamic range panorama" msgstr "Tworzy wygładzoną panoramę w wysokim zakresie tonalnym (HDR)" -#, fuzzy msgid "Stacked HDR images" msgstr "Serie zdjęć HDR" This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site. |
From: <mic...@us...> - 2009-12-18 13:28:10
|
Revision: 4820 http://hugin.svn.sourceforge.net/hugin/?rev=4820&view=rev Author: michausm Date: 2009-12-18 13:27:59 +0000 (Fri, 18 Dec 2009) Log Message: ----------- Polish translation update (Micha?\197?\130 Smoczyk): translating new entries, some polishing. Modified Paths: -------------- hugin/trunk/src/translations/pl.po Modified: hugin/trunk/src/translations/pl.po =================================================================== --- hugin/trunk/src/translations/pl.po 2009-12-16 19:05:43 UTC (rev 4819) +++ hugin/trunk/src/translations/pl.po 2009-12-18 13:27:59 UTC (rev 4820) @@ -10,10 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?" -"group_id=77506&atid=550441\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=77506&atid=550441\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-14 11:10-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-07 12:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-18 14:20+0100\n" "Last-Translator: Michał Smoczyk <msm...@wp...>\n" "Language-Team: Polish <pl...@li...>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -54,8 +53,7 @@ #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:95 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:109 #, c-format msgid "Program %s not found in preferences, reverting to default value" -msgstr "" -"Program %s nie znaleziony w ustawieniach, przywracanie wartości domyślnej" +msgstr "Program %s nie znaleziony w ustawieniach, przywracanie wartości domyślnej" #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:129 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:134 #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:140 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:145 @@ -300,8 +298,7 @@ #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:515 msgid "Celeste model file not found, Hugin needs to be properly installed." -msgstr "" -"Nie znaleziono pliku modelu Celeste, Hugin musi być poprawnie zainstalowany." +msgstr "Nie znaleziono pliku modelu Celeste, Hugin musi być poprawnie zainstalowany." #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:515 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2186 #: hugin1/hugin/huginApp.cpp:146 hugin1/hugin/huginApp.cpp:158 @@ -362,32 +359,32 @@ "Maybe you have not installed it properly or given a wrong path in the " "settings." msgstr "" +"Nie można znaleźć \"%s\" w ścieżce.\n" +"Być może nie został zainstalowany poprawnie lub źle podano ścieżkę w ustawieniach." #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Please use %namefile, %i or %s to specify the input files for control point " "detector" msgstr "" "Proszę użyć %namefile, %i lub %s by podać nazwę plików wejściowych dla " -"Autopano-SIFT" +"wykrywacza punktów kontrolnych" #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:218 -#, fuzzy msgid "Error in control point detector command" -msgstr "Błąd podczas tworzenia punktów kontrolnych:\n" +msgstr "Błąd w poleceniu wykrywania punktów kontrolnych" #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:266 #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:372 -#, fuzzy msgid "" "Command line for control point detector too long.\n" "This is a windows limitation\n" "Please select less images, or place the images in a folder with\n" "a shorter pathname" msgstr "" -"Wiersz poleceń autopano jest zbyt długi.\n" -"To jest ograniczenie systemu Windows\n" +"Wiersz poleceń dla wykrywania punktów kontrolnych jest zbyt długi.\n" +"To jest ograniczenie systemu Windows.\n" "Proszę wybrać mniej zdjęć lub umieścić zdjęcia w folderze\n" "z krótszą ścieżką" @@ -398,15 +395,15 @@ #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:280 #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:384 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Too many arguments (images). Try using the %%s parameter in preferences.\n" "\n" " Could not execute command: %s" msgstr "" -"Zbyt wiele argumentów (zdjęć). Spróbuj użyć parametru %s w ustawieniach,\n" +"Zbyt wiele argumentów (zdjęć). Spróbuj użyć parametru %%s w ustawieniach.\n" "\n" -" Nie można wykonać polecenia: " +" Nie można wykonać polecenia: %s" #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:280 #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:289 @@ -424,23 +421,23 @@ #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:289 #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:395 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not execute command: %s" -msgstr "Nie można wykonać polecenia: " +msgstr "Nie można wykonać polecenia: %s" #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:293 #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:399 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Command: %s\n" "failed with error code: %d" msgstr "" -"\n" -"niepowodzenie z kodem błędu: " +"Polecenie: %s\n" +"nie powiodło się z kodem błędu: %d" #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:299 #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:407 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not open %s for reading\n" "This is an indicator that the control point detector call failed,\n" @@ -448,17 +445,16 @@ "\n" "Executed command: %s" msgstr "" -" do odczytu.\n" -"Oznacza to, że uruchomienie autopano nie powiodło się\n" +"Nie można otworzyć %s do odczytu.\n" +"Oznacza to, że wywołanie wykrywania punktów kontrolnych nie powiodło się\n" "lub użyto złych parametrów w wierszu poleceń.\n" "\n" -"Polecenie autopano: " +"Wykonane polecenie: %s" #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:300 #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:408 -#, fuzzy msgid "Control point detector failure" -msgstr "Wykrywanie punktów kontrolnych" +msgstr "Błąd wykrywania punktów kontrolnych" #: hugin1/hugin/CommandHistory.cpp:94 msgid "no command in undo history" @@ -474,8 +470,7 @@ #: hugin1/hugin/CPDetectorConfig.cpp:204 msgid "Autopano from http://autopano.kolor.com is not available for OSX" -msgstr "" -"Autopano ze strony http://autopano.kolor.com jest niedostępne dla systemu OSX" +msgstr "Autopano ze strony http://autopano.kolor.com jest niedostępne dla systemu OSX" #: hugin1/hugin/CPDetectorConfig.cpp:205 msgid "Using Autopano-Sift instead" @@ -801,32 +796,32 @@ msgstr "różnica" #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1254 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:918 -#, fuzzy msgid "Calculating optimal crop" -msgstr "Wylicz optymalną wielkość" +msgstr "Wyliczanie optymalnego przycięcia" #: hugin1/hugin/HDRMergeOptionDialog.cpp:147 msgid "Invalid input\n" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowe wejście\m" #: hugin1/hugin/HDRMergeOptionDialog.cpp:167 #: hugin1/hugin/HDRMergeOptionDialog.cpp:184 #, c-format +#, fuzzy msgid "Input \"%s\" for %s is not a valid number\n" -msgstr "" +msgstr "Wartość \"%s\" dla %s nie jest prawidłową liczbą\n" #: hugin1/hugin/HDRMergeOptionDialog.cpp:168 -#, fuzzy msgid "Iteration" -msgstr "Włoski" +msgstr "Powtórzenie" #: hugin1/hugin/HDRMergeOptionDialog.cpp:185 msgid "Sigma" msgstr "" #: hugin1/hugin/HDRMergeOptionDialog.cpp:201 +#, fuzzy msgid "Wrong input" -msgstr "" +msgstr "Złe wejście" #: hugin1/hugin/HFOVDialog.cpp:76 #, c-format @@ -903,7 +898,7 @@ #: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:339 msgid "# Ctrl Pnts" -msgstr "Punktów kontr." +msgstr "Pkt. kontr." #: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:449 msgid "Lens no." @@ -957,9 +952,8 @@ msgstr "Dodano %d punktów kontrolnych" #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Control point detector result" -msgstr "Wykrywanie punktów kontrolnych" +msgstr "Wynik wykrywania punktów kontrolnych" #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:319 msgid "Cleaning Control points" @@ -1113,9 +1107,8 @@ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:570 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:663 #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:747 translations/xrc.cpp:227 #: translations/xrc.cpp:811 xrc.cpp:227 xrc.cpp:811 -#, fuzzy msgid "Hugin - Panorama Stitcher" -msgstr "Hugin - Interfejs do Panorama Tools" +msgstr "Hugin - Składanie panoram" #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:587 msgid "Save project file" @@ -1238,6 +1231,8 @@ "File \"%s\" not found.\n" "Maybe file was renamed, moved or deleted." msgstr "" +"Nie znaleziono pliku \"%s\".\n" +"Możliwe że został przeniesiony, usunięty lub zmieniono jego nazwę." #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1650 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:334 #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:687 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:704 @@ -1719,7 +1714,7 @@ #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:872 msgid " Options for this HDRMerge program not yet implemented" -msgstr "" +msgstr "Opcje dla tego programu HDRMerge nie są jeszcze obsługiwane" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:962 msgid "Could not create temporary project file" @@ -1858,12 +1853,10 @@ msgstr "Wczytaj wartości domyślne" #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:789 -#, fuzzy msgid "Please select an entry first" msgstr "Proszę najpierw wybrać wpis" #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:789 -#, fuzzy msgid "Select Entry" msgstr "Wybierz wpis" @@ -1876,14 +1869,13 @@ "Wymagane jest co najmniej jedno ustawienie." #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:812 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do you really want to remove control point detector setting \"%s\"?" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ustawienie autopano \"%s\"?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ustawienie wykrywania punktów kontrolnych \"%s\"?" #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:813 -#, fuzzy msgid "Delete control point detector setting" -msgstr "Wykrywanie punktów kontrolnych" +msgstr "Usuń ustawienie wykrywania punktów kontrolnych" #: hugin1/hugin/PreviewCropTool.cpp:55 msgid "Drag the inside of the cropping rectangle to adjust the crop." @@ -1922,8 +1914,7 @@ msgstr "Obróć dookoła środka aby obrócić dookoła osi optycznej." #: hugin1/hugin/PreviewDragTool.cpp:170 -msgid "" -"Constrained drag: make a movement and it will be snapped to the yaw or pitch." +msgid "Constrained drag: make a movement and it will be snapped to the yaw or pitch." msgstr "" "Przeciąganie zachowawcze: wykonaj przesunięcie, a zostanie ono przyciągnięte " "do obrotu pionowego lub poziomego." @@ -1949,16 +1940,14 @@ msgstr "HDR" #: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:329 hugin1/hugin/PreviewPanel.cpp:770 -msgid "" -"Left click to define new center point, right click to move point to horizon." +msgid "Left click to define new center point, right click to move point to horizon." msgstr "" "Kliknij lewym przyciskiem myszy aby zdefiniować nowy punkt centralny, prawym " "przyciskiem aby przesunąć punkt na horyzont." #: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:364 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:491 msgid "Center panorama with left mouse button, set horizon with right button" -msgstr "" -"Wyśrodkuj panoramę lewym klawiszem myszy, ustaw horyzont prawym klawiszem" +msgstr "Wyśrodkuj panoramę lewym klawiszem myszy, ustaw horyzont prawym klawiszem" #: hugin1/hugin/PreviewIdentifyTool.cpp:177 #: hugin1/hugin/PreviewIdentifyTool.cpp:240 @@ -2092,8 +2081,7 @@ #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:334 #, c-format msgid "Error: Could not get status, project with index %d is not in list." -msgstr "" -"Błąd: Nie można uzyskać stanu, projektu z indeksem %d nie ma na liście." +msgstr "Błąd: Nie można uzyskać stanu, projektu z indeksem %d nie ma na liście." #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:376 msgid "Error: Could not load batch file." @@ -2162,8 +2150,7 @@ #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:895 #, c-format msgid "Error: Could not set status, project with index %d is not in list." -msgstr "" -"Błąd: Nie można ustawić stanu, projektu z indeksem %d nie ma na liście." +msgstr "Błąd: Nie można ustawić stanu, projektu z indeksem %d nie ma na liście." #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:125 msgid "Not doing much..." @@ -2376,13 +2363,12 @@ " Wersja: %s" #: translations/xrc.cpp:1 translations/xrc.cpp:1134 xrc.cpp:1 xrc.cpp:1134 -#, fuzzy msgid "" "0: no peak\n" "0.2: distinctive peak" msgstr "" "0: brak szczytu\n" -" 0.2: wyraźny szczyt" +"0.2: wyraźny szczyt" #: translations/xrc.cpp:2 translations/xrc.cpp:1132 xrc.cpp:2 xrc.cpp:1132 msgid "" @@ -2498,20 +2484,18 @@ #: translations/xrc.cpp:28 translations/xrc.cpp:1070 translations/xrc.cpp:1072 #: translations/xrc.cpp:1080 xrc.cpp:28 xrc.cpp:1070 xrc.cpp:1072 xrc.cpp:1080 -#, fuzzy msgid "Advanced Options" -msgstr "Opcje blendera" +msgstr "Opcje zaawansowane" #: translations/xrc.cpp:29 translations/xrc.cpp:1106 xrc.cpp:29 xrc.cpp:1106 msgid "After align open" msgstr "Po wyrównaniu otwórz" #: translations/xrc.cpp:30 translations/xrc.cpp:586 xrc.cpp:30 xrc.cpp:586 -msgid "" -"Align all images. Creates control points and optimizes the image positions" +msgid "Align all images. Creates control points and optimizes the image positions" msgstr "" "Wyrównaj wszystkie zdjęcia. Tworzy punkty kontrolne i optymalizuje położenie " -"zdjęć względem siebie." +"zdjęć względem siebie" #: translations/xrc.cpp:31 translations/xrc.cpp:1218 translations/xrc.cpp:1233 #: xrc.cpp:31 xrc.cpp:1218 xrc.cpp:1233 @@ -2576,10 +2560,8 @@ msgstr "Parametry:" #: translations/xrc.cpp:44 translations/xrc.cpp:844 xrc.cpp:44 xrc.cpp:844 -msgid "" -"Assign the settings of a previously saved project to the current images." -msgstr "" -"Zastosuj ustawienia poprzednio zapisanego projektu dla bieżących zdjęć." +msgid "Assign the settings of a previously saved project to the current images." +msgstr "Zastosuj ustawienia poprzednio zapisanego projektu dla bieżących zdjęć." #: translations/xrc.cpp:45 translations/xrc.cpp:812 translations/xrc.cpp:1095 #: xrc.cpp:45 xrc.cpp:812 xrc.cpp:1095 @@ -2587,13 +2569,12 @@ msgstr "Asystent" #: translations/xrc.cpp:46 translations/xrc.cpp:563 xrc.cpp:46 xrc.cpp:563 -#, fuzzy msgid "Authors" -msgstr "Auto" +msgstr "Autorzy" #: translations/xrc.cpp:47 translations/xrc.cpp:1214 xrc.cpp:47 xrc.cpp:1214 msgid "Auto" -msgstr "Auto" +msgstr "Automatyka" #: translations/xrc.cpp:48 translations/xrc.cpp:688 xrc.cpp:48 xrc.cpp:688 msgid "auto add" @@ -2605,9 +2586,8 @@ #: translations/xrc.cpp:50 translations/xrc.cpp:1003 translations/xrc.cpp:1227 #: xrc.cpp:50 xrc.cpp:1003 xrc.cpp:1227 -#, fuzzy msgid "Autocrop" -msgstr "Auto" +msgstr "Automatyczne przycięcie" #: translations/xrc.cpp:51 translations/xrc.cpp:690 xrc.cpp:51 xrc.cpp:690 msgid "auto estimate" @@ -2623,9 +2603,8 @@ #: translations/xrc.cpp:54 translations/xrc.cpp:1209 translations/xrc.cpp:1228 #: xrc.cpp:54 xrc.cpp:1209 xrc.cpp:1228 -#, fuzzy msgid "Automatically straighten a wavy horizon" -msgstr "Automatycznie wyprostuj zakrzywiony horyzont." +msgstr "Automatycznie wyprostuj zakrzywiony horyzont" #: translations/xrc.cpp:55 translations/xrc.cpp:1201 xrc.cpp:55 xrc.cpp:1201 msgid "Automatically update preview on relevant changes" @@ -2724,7 +2703,7 @@ msgid "" "Calculate crop borders such that the final images has the largest area " "without excess" -msgstr "" +msgstr "Wylicz granice przycięcia tak, żeby obrazy wynikowe miały jak największy obszar" #: translations/xrc.cpp:78 translations/xrc.cpp:992 xrc.cpp:78 xrc.cpp:992 msgid "Calculate Field of View" @@ -2736,8 +2715,8 @@ "Calculate optimal image size, such that the resolution in the image center " "stays similar" msgstr "" -"Wylicz optymalną wielkość panoramy, tak żeby rozdzielczość w centrum zdjęcia " -"pozostała podobna." +"Wylicz optymalną wielkość panoramy tak, żeby rozdzielczość w centrum zdjęcia " +"pozostała podobna" #: translations/xrc.cpp:80 translations/xrc.cpp:996 xrc.cpp:80 xrc.cpp:996 msgid "Calculate Optimal Size" @@ -2750,21 +2729,19 @@ #: translations/xrc.cpp:82 translations/xrc.cpp:589 xrc.cpp:82 xrc.cpp:589 msgid "Camera and Lens data" -msgstr "Aparat i obiektyw" +msgstr "Dane aparatu i obiektyw" #: translations/xrc.cpp:83 translations/xrc.cpp:965 xrc.cpp:83 xrc.cpp:965 msgid "Camera and Lens variables:" msgstr "Zmienne aparatu i obiektywu:" #: translations/xrc.cpp:84 translations/xrc.cpp:744 xrc.cpp:84 xrc.cpp:744 -#, fuzzy msgid "Camera Maker:" -msgstr "Aparat i obiektyw" +msgstr "Wytwórca aparatu:" #: translations/xrc.cpp:85 translations/xrc.cpp:745 xrc.cpp:85 xrc.cpp:745 -#, fuzzy msgid "Camera Model:" -msgstr "Krzywa optoelektryczna aparatu:" +msgstr "Model aparatu:" #: translations/xrc.cpp:86 translations/xrc.cpp:968 xrc.cpp:86 xrc.cpp:968 msgid "Camera Response:" @@ -2910,13 +2887,12 @@ msgstr "Utwórz" #: translations/xrc.cpp:120 translations/xrc.cpp:588 xrc.cpp:120 xrc.cpp:588 -#, fuzzy msgid "Create a high resolution panorama" -msgstr "Utwórz wysokiej rozdzielczości panoramę." +msgstr "Utwórz panoramę w wysokiej rozdzielczości" #: translations/xrc.cpp:121 translations/xrc.cpp:757 xrc.cpp:121 xrc.cpp:757 msgid "Create a new lens and assign it to selected images" -msgstr "Utwórz nowy obiektyw i przydziel go wybranym zdjęciom" +msgstr "Utwórz nowy obiektyw i przypisz go do wybranych zdjęć" #: translations/xrc.cpp:123 translations/xrc.cpp:1161 xrc.cpp:123 xrc.cpp:1161 msgid "Create cropped images by default" @@ -2949,7 +2925,7 @@ #: translations/xrc.cpp:131 translations/xrc.cpp:1069 xrc.cpp:131 xrc.cpp:1069 msgid "Deghosting (Khan)" -msgstr "" +msgstr "Deghosting (Khan)" #: translations/xrc.cpp:132 translations/xrc.cpp:599 translations/xrc.cpp:1138 #: translations/xrc.cpp:1140 xrc.cpp:132 xrc.cpp:599 xrc.cpp:1138 xrc.cpp:1140 @@ -3013,7 +2989,7 @@ #: translations/xrc.cpp:146 translations/xrc.cpp:1079 xrc.cpp:146 xrc.cpp:1079 msgid "Do not scale images (-a m)" -msgstr "" +msgstr "Nie skaluj obrazów (-a m)" #: translations/xrc.cpp:147 translations/xrc.cpp:1103 xrc.cpp:147 xrc.cpp:1103 msgid "Downscale final pano" @@ -3087,8 +3063,7 @@ #: translations/xrc.cpp:164 translations/xrc.cpp:597 xrc.cpp:164 xrc.cpp:597 msgid "Enter horizontal field of view (HFOV) or focal length and crop factor:" -msgstr "" -"Wprowadź poziome pole widzenia (HFOV) lub ogniskową i mnożnik ogniskowej:" +msgstr "Wprowadź poziome pole widzenia (HFOV) lub ogniskową i mnożnik ogniskowej:" #: translations/xrc.cpp:166 translations/xrc.cpp:1207 #: translations/xrc.cpp:1224 xrc.cpp:166 xrc.cpp:1207 xrc.cpp:1224 @@ -3280,7 +3255,7 @@ #: translations/xrc.cpp:205 translations/xrc.cpp:860 xrc.cpp:205 xrc.cpp:860 msgid "Full Screen" -msgstr "" +msgstr "Pełny ekran" #: translations/xrc.cpp:206 translations/xrc.cpp:1014 xrc.cpp:206 xrc.cpp:1014 #, fuzzy @@ -3316,9 +3291,8 @@ msgstr "Tryb wyświetlania HDR i 16-bitowy" #: translations/xrc.cpp:213 translations/xrc.cpp:1065 xrc.cpp:213 xrc.cpp:1065 -#, fuzzy msgid "HDR Merge Options" -msgstr "Składanie do HDR" +msgstr "Opcje składania do HDR" #: translations/xrc.cpp:214 translations/xrc.cpp:1038 #: translations/xrc.cpp:1059 xrc.cpp:214 xrc.cpp:1038 xrc.cpp:1059 @@ -3452,9 +3426,8 @@ msgstr "Interpolator (i):" #: translations/xrc.cpp:244 translations/xrc.cpp:1075 xrc.cpp:244 xrc.cpp:1075 -#, fuzzy msgid "Iterations:" -msgstr "Opis:" +msgstr "Powtórzenia:" #: translations/xrc.cpp:245 translations/xrc.cpp:1085 xrc.cpp:245 xrc.cpp:1085 msgid "Keep fullsize images in memory, until this limit is exceeded" @@ -3472,8 +3445,7 @@ #: translations/xrc.cpp:248 translations/xrc.cpp:1027 xrc.cpp:248 xrc.cpp:1027 msgid "Keep the intermediate High Dynamic Range merged stacks" -msgstr "" -"Tworzy pośrednie serie połączonych zdjęć w wysokim zakresie tonalnym (HDR)" +msgstr "Tworzy pośrednie serie połączonych zdjęć w wysokim zakresie tonalnym (HDR)" #: translations/xrc.cpp:249 translations/xrc.cpp:1029 xrc.cpp:249 xrc.cpp:1029 msgid "Keep the intermediate remapped unmerged linear color space images" @@ -3506,7 +3478,6 @@ "mały może przeanalizować punkty kontrolne położone blisko krawędzi obrazu" #: translations/xrc.cpp:255 translations/xrc.cpp:1094 xrc.cpp:255 xrc.cpp:1094 -#, fuzzy msgid "(leave empty for OS default)" msgstr "Dla domyślnych wartości systemu nie wypełniaj" @@ -3536,9 +3507,8 @@ msgstr "Typ obiektywu:" #: translations/xrc.cpp:262 translations/xrc.cpp:566 xrc.cpp:262 xrc.cpp:566 -#, fuzzy msgid "License" -msgstr "Obiektyw" +msgstr "Licencja" #: translations/xrc.cpp:263 translations/xrc.cpp:1120 xrc.cpp:263 xrc.cpp:1120 msgid "linear" @@ -3560,19 +3530,16 @@ msgstr "Odziedzicz" #: translations/xrc.cpp:266 translations/xrc.cpp:838 xrc.cpp:266 xrc.cpp:838 -#, fuzzy msgid "List of most recently used project files" -msgstr "Podaj plik źródłowy projektu" +msgstr "Lista ostatnio używanych plików projektu" #: translations/xrc.cpp:267 translations/xrc.cpp:572 xrc.cpp:267 xrc.cpp:572 -#, fuzzy msgid "Load a series of images" -msgstr "wczytaj serię fotografii" +msgstr "Wczytaj serię fotografii" #: translations/xrc.cpp:268 translations/xrc.cpp:711 xrc.cpp:268 xrc.cpp:711 -#, fuzzy msgid "Load a set of pictures taken at the same time" -msgstr "wczytaj zestaw zdjęć zrobionych w równych odstępach czasu" +msgstr "Wczytaj zestaw zdjęć zrobionych w tym samym czasie" #: translations/xrc.cpp:270 translations/xrc.cpp:754 xrc.cpp:270 xrc.cpp:754 msgid "Load EXIF" @@ -3592,9 +3559,8 @@ msgstr "Wczytaj parametry obiektywu z pliku" #: translations/xrc.cpp:274 translations/xrc.cpp:709 xrc.cpp:274 xrc.cpp:709 -#, fuzzy msgid "Load one or more pictures for this project" -msgstr "wczytaj jedno lub więcej zdjęć dla tego projektu" +msgstr "Wczytaj jedno lub więcej zdjęć do tego projektu" #: translations/xrc.cpp:275 translations/xrc.cpp:1129 xrc.cpp:275 xrc.cpp:1129 msgid "Local search area width:" @@ -3613,9 +3579,8 @@ msgstr "Niski zakres tonalny, zmienny balans bieli" #: translations/xrc.cpp:279 translations/xrc.cpp:1240 xrc.cpp:279 xrc.cpp:1240 -#, fuzzy msgid "Manually change the panorama's cropping region" -msgstr "Zmień obszar przycięcia panoramy" +msgstr "Zmień ręcznie obszar przycięcia panoramy" #: translations/xrc.cpp:280 translations/xrc.cpp:1242 xrc.cpp:280 xrc.cpp:1242 msgid "Match images to their numbers" @@ -3627,9 +3592,8 @@ msgstr "Połączona i wygładzona panorama" #: translations/xrc.cpp:282 translations/xrc.cpp:1066 xrc.cpp:282 xrc.cpp:1066 -#, fuzzy msgid "Merge Mode:" -msgstr "Złóż do HDR" +msgstr "Tryb łączenia:" #: translations/xrc.cpp:283 translations/xrc.cpp:677 xrc.cpp:283 xrc.cpp:677 msgid "mode:" @@ -3637,12 +3601,12 @@ #: translations/xrc.cpp:284 translations/xrc.cpp:837 xrc.cpp:284 xrc.cpp:837 msgid "Most recently used projects" -msgstr "" +msgstr "Ostatnio używane projekty" #: translations/xrc.cpp:285 translations/xrc.cpp:713 translations/xrc.cpp:1148 #: xrc.cpp:285 xrc.cpp:713 xrc.cpp:1148 msgid "Move down" -msgstr "Do dołu" +msgstr "Przenieś w dół" #: translations/xrc.cpp:286 translations/xrc.cpp:610 xrc.cpp:286 xrc.cpp:610 msgid "Move project down" @@ -3655,7 +3619,7 @@ #: translations/xrc.cpp:288 translations/xrc.cpp:712 translations/xrc.cpp:1147 #: xrc.cpp:288 xrc.cpp:712 xrc.cpp:1147 msgid "Move up" -msgstr "Do góry" +msgstr "Przenieś w górę" #: translations/xrc.cpp:289 translations/xrc.cpp:1193 xrc.cpp:289 xrc.cpp:1193 msgid "Name of the temporary script file used by Panotools" @@ -3700,15 +3664,13 @@ msgstr "nie wczytano żadnych zdjęć" #: translations/xrc.cpp:299 translations/xrc.cpp:1087 xrc.cpp:299 xrc.cpp:1087 -#, fuzzy msgid "" "Nona can use multiple threads for processing.\n" "Set this to the number of processors or processor cores available in your " "system" msgstr "" -"Nona może użyć wielu wątków do przetwarzania.\n" -"Można ustawić tę wartość na liczbę procesorów lub rdzeni dostępnych w " -"systemie." +"Nona może użyć do przetwarzania wielu wątków.\n" +"Można ustawić tę wartość na liczbę procesorów lub rdzeni dostępnych w twoim systemie." #: translations/xrc.cpp:300 translations/xrc.cpp:982 xrc.cpp:300 xrc.cpp:982 msgid "Nona Options" @@ -3775,27 +3737,24 @@ "Only consider images selected in preview window. Useful to avoid errors due " "to badly fitting images, such as the nadir image in most fisheye panoramas" msgstr "" -"Użyj tylko zdjęć wybranych w oknie podglądu. Użyteczne aby uniknąć błędów " -"wynikających ze złego dopasowania zdjęć, takich jak np. zdjęcie nadiru w " -"większości panoram sferycznych." +"Bierze pod uwagę tylko zdjęcia wybrane w oknie podglądu. Użyteczne aby uniknąć błędów " +"wynikających ze złego dopasowania zdjęć, takich jak np. zdjęcie nadiru w większości panoram sferycznych." #: translations/xrc.cpp:315 translations/xrc.cpp:1071 xrc.cpp:315 xrc.cpp:1071 msgid "Only consider pixels that are defined in all images (-c)" -msgstr "" +msgstr "Bierze pod uwagę tylko piksele, które są zdefiniowane we wszystkich obrazach (-c)" #: translations/xrc.cpp:316 translations/xrc.cpp:929 xrc.cpp:316 xrc.cpp:929 msgid "Only use control points between image selected in preview window." -msgstr "" -"Użyj tylko punktów kontrolnych między zdjęciami wybranymi w oknie podglądu." +msgstr "Bierze pod uwagę tylko punkty kontrolne między zdjęciami wybranymi w oknie podglądu." #: translations/xrc.cpp:317 translations/xrc.cpp:930 xrc.cpp:317 xrc.cpp:930 -#, fuzzy msgid "" "Only use control points between images selected in preview window. Useful to " "avoid errors due to badly fitting images, such as the nadir image in most " "fisheye panoramas" msgstr "" -"Użyj tylko punktów kontrolnych między zdjęciami wybranymi w oknie podglądu. " +"Bierze pod uwagę tylko punkty kontrolne między zdjęciami wybranymi w oknie podglądu. " "Użyteczne aby uniknąć błędów wynikających ze złego dopasowania zdjęć, takich " "jak np. zdjęcie nadiru w większości panoram sferycznych." @@ -3804,13 +3763,12 @@ msgstr "Użyj tylko zdjęcia wybrane w oknie podglądu." #: translations/xrc.cpp:319 translations/xrc.cpp:969 xrc.cpp:319 xrc.cpp:969 -#, fuzzy msgid "" "Only use pixels from images selected in preview window. Useful to avoid " "errors due to badly aligned images (for example, the nadir image in a " "fisheye panorama)" msgstr "" -"Użyj tylko pikseli ze zdjęć wybranych w oknie podglądu. Użyteczne aby " +"Bierze pod uwagę tylko piksele ze zdjęć wybranych w oknie podglądu. Użyteczne aby " "uniknąć błędów wynikających ze złego wyrównania zdjęć (np. zdjęcie nadiru w " "panoramie sferycznej)." @@ -3891,7 +3849,7 @@ #: translations/xrc.cpp:336 translations/xrc.cpp:1074 xrc.cpp:336 xrc.cpp:1074 msgid "Options for deghosting" -msgstr "" +msgstr "Opcje deghostingu" #: translations/xrc.cpp:337 translations/xrc.cpp:1005 xrc.cpp:337 xrc.cpp:1005 msgid "Output" @@ -4175,9 +4133,8 @@ msgstr "Optymalizuj ponownie" #: translations/xrc.cpp:406 translations/xrc.cpp:1090 xrc.cpp:406 xrc.cpp:1090 -#, fuzzy msgid "(requires restarting hugin)" -msgstr "wymaga ponownego uruchomenia Hugina" +msgstr "(wymaga ponownego uruchomenia Hugina)" #: translations/xrc.cpp:407 translations/xrc.cpp:856 translations/xrc.cpp:904 #: xrc.cpp:407 xrc.cpp:856 xrc.cpp:904 @@ -4287,10 +4244,8 @@ msgstr "Zapisz przycięte zdjęcia" #: translations/xrc.cpp:432 translations/xrc.cpp:981 xrc.cpp:432 xrc.cpp:981 -#, fuzzy msgid "Save cropped tiff output. Useful for enblend 2.4 and higher" -msgstr "" -"Zapisz ucięte pliki TIFF. Przydatne dla enblenda w wersji 2.4 lub nowszej." +msgstr "Zapisz przycięte pliki TIFF. Przydatne dla enblenda w wersji 2.4 lub nowszej." #: translations/xrc.cpp:433 translations/xrc.cpp:832 translations/xrc.cpp:889 #: xrc.cpp:433 xrc.cpp:832 xrc.cpp:889 @@ -4325,8 +4280,7 @@ #: translations/xrc.cpp:441 translations/xrc.cpp:840 xrc.cpp:441 xrc.cpp:840 msgid "Saves and sends the project to the batch, to be picked up by PTBatcher" -msgstr "" -"Zapisuje i wysyła projekt do przetwarzania wsadowego programem PTBatcher" +msgstr "Zapisuje i wysyła projekt do przetwarzania wsadowego programem PTBatcher" #: translations/xrc.cpp:442 translations/xrc.cpp:1192 xrc.cpp:442 xrc.cpp:1192 msgid "Scriptfile:" @@ -4367,38 +4321,31 @@ msgstr "Ustaw domyślne" #: translations/xrc.cpp:451 translations/xrc.cpp:726 xrc.cpp:451 xrc.cpp:726 -#, fuzzy msgid "Set pitch for selected image(s)" -msgstr "" -"wpisz kąt pionowego obniżenia lub podniesienia horyzontu (pitch) dla " -"wybranych zdjęć(s)" +msgstr "Ustaw kąt pionowego obniżenia lub podniesienia horyzontu (pitch) dla wybranych zdjęć" #: translations/xrc.cpp:452 translations/xrc.cpp:728 xrc.cpp:452 xrc.cpp:728 -#, fuzzy msgid "Set roll for selected image(s)" -msgstr "" -"wpisz kąt obrotu wokół osi optycznej aparatu (roll) dla wybranych zdjęć" +msgstr "Ustaw kąt obrotu wokół osi optycznej aparatu (roll) dla wybranych zdjęć" #: translations/xrc.cpp:453 translations/xrc.cpp:1226 xrc.cpp:453 xrc.cpp:1226 msgid "Set the crop region to the largest rectangle covered by images" -msgstr "" +msgstr "Ustaw obszar przycięcia na największy prostokąt pokryty przez obrazy" #: translations/xrc.cpp:454 translations/xrc.cpp:732 xrc.cpp:454 xrc.cpp:732 msgid "Settings:" msgstr "Ustawienia:" #: translations/xrc.cpp:455 translations/xrc.cpp:569 xrc.cpp:455 xrc.cpp:569 -msgid "" -"Set Yaw and Pitch with left mouse button. Use right mouse button to set roll" +msgid "Set Yaw and Pitch with left mouse button. Use right mouse button to set roll" msgstr "" "Ustaw kąty obrotu poziomego (Yaw) i pionowego (Pitch) lewym przyciskiem " "myszy. Użyj prawego przycisku myszy do ustawienia kąta obrotu wokół osi " "optycznej aparatu (Roll)" #: translations/xrc.cpp:456 translations/xrc.cpp:724 xrc.cpp:456 xrc.cpp:724 -#, fuzzy msgid "Set yaw for selected image(s)" -msgstr "wpisz kąt poziomego obrotu aparatu (yaw) dla wybranych zdjęć" +msgstr "Ustaw kąt poziomego obrotu aparatu (yaw) dla wybranych zdjęć" #: translations/xrc.cpp:457 translations/xrc.cpp:913 xrc.cpp:457 xrc.cpp:913 msgid "Show all control points in a single table" @@ -4419,7 +4366,6 @@ msgstr "Pokaż Asystenta (wymaga ponownego uruchomienia Hugina)" #: translations/xrc.cpp:461 translations/xrc.cpp:1244 xrc.cpp:461 xrc.cpp:1244 -#, fuzzy msgid "" "Show lines between the ends of each control point. The longer the line, the " "bigger the error" @@ -4446,7 +4392,7 @@ #: translations/xrc.cpp:466 translations/xrc.cpp:861 xrc.cpp:466 xrc.cpp:861 msgid "Shows hugins main window on full screen" -msgstr "" +msgstr "Pokazuje główne okno Hugina na pełnym ekranie" #: translations/xrc.cpp:467 translations/xrc.cpp:907 xrc.cpp:467 xrc.cpp:907 msgid "Show the OpenGL preview image" @@ -4528,7 +4474,7 @@ #: translations/xrc.cpp:485 translations/xrc.cpp:564 xrc.cpp:485 xrc.cpp:564 msgid "Sponsors" -msgstr "" +msgstr "Sponsorzy" #: translations/xrc.cpp:486 translations/xrc.cpp:645 xrc.cpp:486 xrc.cpp:645 msgid "start" @@ -4580,7 +4526,6 @@ msgstr "Próg algorytmu SVM:" #: translations/xrc.cpp:498 translations/xrc.cpp:1093 xrc.cpp:498 xrc.cpp:1093 -#, fuzzy msgid "Temporary dir:" msgstr "Folder tymczasowy:" @@ -4624,7 +4569,7 @@ #: translations/xrc.cpp:504 translations/xrc.cpp:1073 xrc.cpp:504 xrc.cpp:1073 msgid "This merge mode has no further options." -msgstr "" +msgstr "Ten tryb łączenie nie ma żadnych dodatkowych opcji." #: translations/xrc.cpp:505 translations/xrc.cpp:871 xrc.cpp:505 xrc.cpp:871 msgid "&Tip of the day" @@ -4651,13 +4596,12 @@ "tries to estimate shift between the images and use it while placing control " "points" msgstr "" -"próbuje estymować przesunięcie pomiędzy zdjęciami i użyć go podczas " +"Próbuje estymować przesunięcie pomiędzy zdjęciami i użyć go podczas " "zaznaczania punktów kontrolnych" #: translations/xrc.cpp:511 translations/xrc.cpp:684 xrc.cpp:511 xrc.cpp:684 -#, fuzzy msgid "Tries to optimize the currently active point" -msgstr "próbuje optymalizować punkt obecnie aktywny." +msgstr "Próbuje optymalizowaćobecnie aktywny punkt" #: translations/xrc.cpp:512 translations/xrc.cpp:686 translations/xrc.cpp:719 #: xrc.cpp:512 xrc.cpp:686 xrc.cpp:719 @@ -4722,13 +4666,12 @@ msgstr "Użyj alternatywnego programu PTStitcher" #: translations/xrc.cpp:526 translations/xrc.cpp:739 xrc.cpp:526 xrc.cpp:739 -#, fuzzy msgid "" "Use currently selected image as anchor image. That is, do not optimize the " "(complete) position of this image" msgstr "" "Użyj obecnie wybranego zdjęcia jako odniesienia, to znaczy wcale nie " -"optymalizuj jego pozycji." +"optymalizuj jego pozycji" #: translations/xrc.cpp:527 translations/xrc.cpp:1123 xrc.cpp:527 xrc.cpp:1123 msgid "used for display in GUI" @@ -4748,7 +4691,7 @@ #: translations/xrc.cpp:530 translations/xrc.cpp:1078 xrc.cpp:530 xrc.cpp:1078 msgid "Use gamma 2.2 instead of logarithmic (-a g)" -msgstr "" +msgstr "Użyj gamma 2.2 zamiast logarytmicznego (-a g)" #: translations/xrc.cpp:531 translations/xrc.cpp:1162 xrc.cpp:531 xrc.cpp:1162 msgid "Use GPU for remapping (EXPERIMENTAL)" @@ -4756,7 +4699,7 @@ #: translations/xrc.cpp:532 translations/xrc.cpp:1077 xrc.cpp:532 xrc.cpp:1077 msgid "Use gray images for processing (-a f)" -msgstr "" +msgstr "Użyj obrazów w skali szarości do przetwarzania (-a f)" #: translations/xrc.cpp:533 translations/xrc.cpp:1088 xrc.cpp:533 xrc.cpp:1088 msgid "User Interface" @@ -4767,9 +4710,8 @@ msgstr "Używa metody statystycznej aby usunąć oddalone punkty kontrolne" #: translations/xrc.cpp:535 translations/xrc.cpp:741 xrc.cpp:535 xrc.cpp:741 -#, fuzzy msgid "Use the currently selected images as color correction anchor image" -msgstr "Użyj obecnie wybranego zdjęcia jako odniesienia dla korekcji barwy" +msgstr "Użyj obecnie wybranych zdjęć jako odniesień dla korekcji barwy" #: translations/xrc.cpp:536 translations/xrc.cpp:1163 xrc.cpp:536 xrc.cpp:1163 msgid "Use video card GPU to speed up remapping" @@ -4780,9 +4722,8 @@ msgstr "Szczegółowe komunikaty wyjścia" #: translations/xrc.cpp:538 translations/xrc.cpp:561 xrc.cpp:538 xrc.cpp:561 -#, fuzzy msgid "version" -msgstr "Wersja %s" +msgstr "wersja" #: translations/xrc.cpp:539 translations/xrc.cpp:991 xrc.cpp:539 xrc.cpp:991 msgid "vertical:" @@ -4974,8 +4915,7 @@ #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:15 msgid "Images can also be added to hugin via drag and drop." -msgstr "" -"Zdjęcia mogą być dodane do projektu za pomocą funkcji przeciągnij i upuść." +msgstr "Zdjęcia mogą być dodane do projektu za pomocą funkcji przeciągnij i upuść." #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:16 msgid "" @@ -5041,13 +4981,11 @@ #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:25 msgid "Press \"0\" in the control points tab to zoom out to full view." -msgstr "" -"Naciśnij \"0\" w zakładce Punkty kontrolne, aby oddalić do pełnego widoku." +msgstr "Naciśnij \"0\" w zakładce Punkty kontrolne, aby oddalić do pełnego widoku." #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:26 msgid "Press \"1\" in the control points tab to zoom out to 100% view." -msgstr "" -"Naciśnij \"1\" w zakładce Punkty kontrolne, aby uzyskać powiększenie 100%." +msgstr "Naciśnij \"1\" w zakładce Punkty kontrolne, aby uzyskać powiększenie 100%." #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:27 msgid "" @@ -5118,475 +5056,3 @@ "w przypadku znacznie zachodzących na siebie zdjęć i wielu dobrze " "rozproszonych punktów kontrolnych." -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "0123456789012345678901234567890123456789012345\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "0123456789012345678901234567890123456789012345\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "0123456789012345678901234567890123456789012345\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "0123456789012345678901234567890123456789012345\n" -#~ "\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "a" -#~ msgstr "a" - -#~ msgid "b" -#~ msgstr "b" - -#~ msgid "c" -#~ msgstr "c" - -#~ msgid "d" -#~ msgstr "d" - -#~ msgid "e" -#~ msgstr "e" - -#~ msgid "g" -#~ msgstr "g" - -#~ msgid "t" -#~ msgstr "t" - -#~ msgid "mm" -#~ msgstr "mm" - -#~ msgid "" -#~ "a0123456789012345678901234567890123456789\n" -#~ "b\n" -#~ "c\n" -#~ "d\n" -#~ "e" -#~ msgstr "" -#~ "a0123456789012345678901234567890123456789\n" -#~ "b\n" -#~ "c\n" -#~ "d\n" -#~ "e" - -#~ msgid "Autopano-SIFT" -#~ msgstr "Autopano-SIFT" - -#~ msgid "x:" -#~ msgstr "x:" - -#~ msgid "y:" -#~ msgstr "y:" - -#~ msgid "100%" -#~ msgstr "100%" - -#~ msgid "200%" -#~ msgstr "200%" - -#~ msgid "150%" -#~ msgstr "150%" - -#~ msgid "75%" -#~ msgstr "75%" - -#~ msgid "50%" -#~ msgstr "50%" - -#~ msgid "25%" -#~ msgstr "25%" - -#~ msgid "tries to remove control points from clouds." -#~ msgstr "" -#~ "próbuje usunąć punkty kontrolne z chmur, fal, listowia i innych ruchomych " -#~ "obiektów." - -#~ msgid "Make:" -#~ msgstr "Producent:" - -#~ msgid "Model:" -#~ msgstr "Model:" - -#~ msgid "* r^2" -#~ msgstr "*r^2 + " - -#~ msgid "* r^4" -#~ msgstr "*r^4 + " - -#~ msgid "* r^6" -#~ msgstr "*r^6" - -#~ msgid "Nona" -#~ msgstr "Nona" - -#~ msgid "TIFF" -#~ msgstr "TIFF" - -#~ msgid "JPEG" -#~ msgstr "JPEG" - -#~ msgid "PNG" -#~ msgstr "PNG" - -#~ msgid "LZW" -#~ msgstr "LZW" - -#~ msgid "Deflate" -#~ msgstr "Deflate" - -#~ msgid "EXR" -#~ msgstr "EXR" - -#~ msgid "MB" -#~ msgstr "MB" - -#~ msgid "PTStitcher:" -#~ msgstr "PTStitcher:" - -#~ msgid "..." -#~ msgstr "..." - -#~ msgid "c = " -#~ msgstr "c = " - -#~ msgid " + " -#~ msgstr " + " - -#~ msgid "*r^2 + " -#~ msgstr "*r^2 + " - -#~ msgid "*r^4 + " -#~ msgstr "*r^4 + " - -#~ msgid "*r^6" -#~ msgstr "*r^6" - -#~ msgid "" -#~ "Autopano-SIFT not found. Please specify a valid path in the preferences" -#~ msgstr "" -#~ "Nie znaleziono Autopano-SIFT. Proszę podać poprawną ścieżkę w " -#~ "ustawieniach." - -#~ msgid "\"%s\" not found. Please specify a valid path in the preferences" -#~ msgstr "" -#~ "Nie znaleziono \"%s\". Proszę podać poprawną ścieżkę w ustawieniach." - -#~ msgid "Error in Autopano command" -#~ msgstr "Błąd w poleceniu autopano" - -#~ msgid "command: " -#~ msgstr "polecenie: " - -#~ msgid "Could not open " -#~ msgstr "Nie można otworzyć " - -#~ msgid "autopano failure" -#~ msgstr "autopano nie powiodło się" - -#~ msgid "%s not found. Please specify a valid path in the preferences" -#~ msgstr "Nie znaleziono %s. Proszę podać poprawną ścieżkę w ustawieniach." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " current directory:" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " obecny katalog:" - -#~ msgid "Autopano result" -#~ msgstr "Wynik autopano" - -#~ msgid "Prerelease %s" -#~ msgstr "Pre-wydanie %s" - -#~ msgid "" -#~ "Out of memory.\n" -#~ "Try again with a smaller panorama image size\n" -#~ msgstr "" -#~ "Brak pamięci.\n" -#~ "Spróbuj ponownie z mniejszym rozmiarem panoramy.\n" - -#~ msgid "Select enblend.exe" -#~ msgstr "Wybierz enblend.exe" - -#~ msgid "No enblend.exe selected" -#~ msgstr "Nie wybrano enblend.exe" - -#~ msgid "Select enblend commandline tool" -#~ msgstr "Wybierz narzędzie enblend" - -#~ msgid "No enblend commandline tool selected" -#~ msgstr "Nie wybrano narzędzia enblend" - -#~ msgid "" -#~ "Can not call enblend with a command line > 32766 characters.\n" -#~ "This is a Windows limitation\n" -#~ "Please use less images, or place the images in a folder with\n" -#~ "a shorter pathname" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można uruchomić enblenda z wierszem poleceń > 32766 znaków.\n" -#~ "To jest ograniczenie systemu Windows.\n" -#~ "Proszę użyć mniejszej liczby zdjęć lub skopiować je do folderu\n" -#~ "o krótszej nazwie ścieżki." - -#~ msgid "enblend error" -#~ msgstr "błąd enblend" - -#~ msgid "gamma must be a number" -#~ msgstr "gamma musi być numeryczna" - -#~ msgid "Not yet implemented" -#~ msgstr "Nie jest jeszcze obsługiwane" - -#~ msgid "Delete autopano setting" -#~ msgstr "Wybierz ustawienie autopano" - -#~ msgid "Bicubic" -#~ msgstr "Bicubic" - -#~ msgid "Nearest neighbour" -#~ msgstr "Najbliższy sąsiad" - -#~ msgid "" -#~ "PTStitcher does not support output filenames that include a dot character " -#~ "(.).\n" -#~ "Please save your projects in a directory without dot in the pathname.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to continue anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "PTStitcher nie obsługuje nazw plików wyjściowych zawierających znak " -#~ "kropki (.).\n" -#~ "Proszę zapisać projekty w katalogu bez kropki w nazwie.\n" -#~ "\n" -#~ "Czy kontynuować mimo to?" - -#~ msgid "PTStitcher problem" -#~ msgstr "problem z PTStitcherem" - -#~ msgid "PTStitcher.exe does not support QTVR output on Windows and Linux" -#~ msgstr "" -#~ "PTStitcher.exe nie ma możliwości tworzenia QTVR w systemach Windows i " -#~ "Linux" - -#~ msgid "PTStitcher note" -#~ msgstr "Uwaga PTStitchera" - -#~ msgid "Select PTStitcher.exe" -#~ msgstr "Wybierz PTStitcher.exe" - -#~ msgid "No PTStitcher.exe selected" -#~ msgstr "Nie wybrano PTStitcher.exe" - -#~ msgid "Select PTStitcher commandline tool" -#~ msgstr "Wybierz narzędzie wiersza poleceń PTStitcher" - -#~ msgid "No PTStitcher commandline tool selected" -#~ msgstr "Nie wybrano narzędzia wiersza poleceń PTStitcher" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: PTmender (from panotools 2.9 or later) only supports TIFF_m " -#~ "output.\n" -#~ "For color and brightness correction, the resulting tiff files must be " -#~ "processed with PTblender.\n" -#~ "\n" -#~ "Continue anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Ostrzeżenie: PTmender (z panotools 2.9 lub nowszego) obsługuje tylko " -#~ "wyjście TIFF_m.\n" -#~ "W celu dokonania korekcji koloru i jasności, pliki wynikowe tiff muszą " -#~ "być przetworzone za pomocą programu PTblender.\n" -#~ "\n" -#~ "Kontynuować mimo wszystko?" - -#~ msgid "PTmender creates only plain TIFF_m files" -#~ msgstr "PTmeder tworzy tylko pliki TIFF_m" - -#~ msgid "Failed to launch the PTStitcher." -#~ msgstr "Błąd uruchamiania PTStitchera." - -#~ msgid "Could not obtain PTStitcher output" -#~ msgstr "Nie udało się uzyskać wyjścia z PTStitchera" - -#~ msgid "" -#~ "Stitching failed\n" -#~ "PTStitcher exited with nonzero error code." -#~ msgstr "" -#~ "Składanie nie powiodło się\n" -#~ "PTStitcher zwrócił niezerowy kod błędu." - -#~ msgid "Error executing %s" -#~ msgstr "Błąd uruchamiania %s" - -#~ msgid "Use alternative Autopano-SIFT program" -#~ msgstr "Użyj alternatywnego programu Autopano-SIFT" - -#~ msgid "Text mode" -#~ msgstr "Tryb tekstowy" - -#~ msgid "Hugin Reference" -#~ msgstr "Instrukcja Hugina" - -#~ msgid "Keyboard Shortcuts" -#~ msgstr "Skróty klawiatury" - -#~ msgid "Optimizing" -#~ msgstr "Optymalizacja" - -#~ msgid "PTStitcher" -#~ msgstr "PTStitcher" - -#~ msgid "Abort" -#~ msgstr "Anuluj" - -#~ msgid "Choose which autopano program should be used\n" -#~ msgstr "Wybierz, który program autopano ma być używany\n" - -#~ msgid "Autopano" -#~ msgstr "Autopano" - -#~ msgid "" -#~ "These are the default arguments. They can be changed for individal " -#~ "projects in the Stitcher tab.\n" -#~ "Do not set -w, -o and --compression arguments, they are set by hugin" -#~ msgstr "" -#~ "To są parametry domyślne. Mogą być zmienione dla poszczególnych projektów " -#~ "w zakładce Składacza.\n" -#~ "Nie dodawaj parametrów -w, -o i --compression, są one ustawiane przez " -#~ "Hugin." - -#~ msgid "Parameters for autopano program" -#~ msgstr "Parametry dla programu autopano" - -#~ msgid "Autopano program" -#~ msgstr "Program autopano" - -#, fuzzy -#~ msgid "Seam blending" -#~ msgstr "Szwowe (widoczne) wygładzanie" - -#~ msgid "Autopano (version 1.03 or greater), from http://autopano.kolor.com" -#~ msgstr "" -#~ "Autopano (wersja 1.03 lub wyższa), ze strony http://autopano.kolor.com" - -#~ msgid "" -#~ "Autopano-Sift, from http://user.cs.tu-berlin.de/~nowozin/autopano-sift/" -#~ msgstr "" -#~ "Autopano-Sift, ze strony http://user.cs.tu-berlin.de/~nowozin/autopano-" -#~ "sift/" - -#~ msgid "Not a jpeg file:" -#~ msgstr "To nie jest plik jpeg:" - -#~ msgid "Select Autopano-SIFT" -#~ msgstr "Wybierz Autopano-SIFT" - -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Plik" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Pomoc" - -#~ msgid "Error: Could not remove temporary file" -#~ msgstr "Błąd: Nie można usunąć pliku tymczasowego" - -#~ msgid "For panoramas consisting of images with similar exposure" -#~ msgstr "Dla panoram składających się ze zdjęć o podobnej ekspozycji" - -#~ msgid "Output remapped images with exposure correction" -#~ msgstr "Zapisz zremapowane zdjęcia z korekcją ekspozycji" - -#~ msgid "Exposure Blending" -#~ msgstr "Wygładzanie ekspozycji" - -#~ msgid "For panoramas consisting of images with varying exposure" -#~ msgstr "Dla panoram składających się ze zdjęć różniących się ekspozycją" - -#~ msgid "Blended panorama (enfuse)" -#~ msgstr "Wygładzona panorama (enfuse)" - -#~ msgid "Fully automatic exposure blending" -#~ msgstr "W pełni automatyczne wygładzanie ekspozycji" - -#~ msgid "Blended HDR panorama" -#~ msgstr "Wygładzona panorama HDR" - -#~ msgid "Output a blended high dynamic range panorama" -#~ msgstr "Tworzy wygładzoną panoramę w wysokim zakresie tonalnym (HDR)" - -#~ msgid "Stacked HDR images" -#~ msgstr "Serie zdjęć HDR" - -#~ msgid "Output the individual, remapped HDR stacks" -#~ msgstr "Tworzy osobne, zremapowane serie zdjęć HDR" - -#~ msgid "Individual non merged images" -#~ msgstr "Pojedyncze niepołączone zdjęcia" - -#~ msgid "Autopano-SIFT (by S. Nowozin)" -#~ msgstr "Autopano-SIFT (autor S. Nowozin)" - -#~ msgid "Autopano-SIFT:" -#~ msgstr "Autopano-SIFT:" - -#~ msgid "Autopano:" -#~ msgstr "Autopano:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Batch" -#~ msgstr "Wsadowe" - -#~ msgid "Show the preview image and the Panorama Druid" -#~ msgstr "Pokaż obraz podglądu i Asystenta" - -#~ msgid "Specified Autopano-SIFT not installed in bundle." -#~ msgstr "Podany program Autopano-SIFT nie jest zainstalowany." - -#~ msgid "Specified panomatic not installed in bundle." -#~ msgstr "Podany program panomatic nie jest zainstalowany." - -#~ msgid "Specified matchpoint-complete-mac.sh not installed in bundle." -#~ msgstr "Podany program matchpoint-complete-mac.sh nie jest zainstalowany." - -#~ msgid "Select autopano frontend (script)" -#~ msgstr "Wybierz program (skrypt) autopano" - -#~ msgid "Exe or Script (*.*)|*.*" -#~ msgstr "Program lub skrypt powłoki (*.*)|*.*" - -#~ msgid "No autopano selected" -#~ msgstr "Nie wybrano autopano" - -#~ msgid "searching similar point..." -#~ msgstr "Szukam podobnego punktu..." - -#~ msgid "" -#~ "No similar point found.\n" -#~ "correlation coefficient: %.3f (should be > %.3f)\n" -#~ "peak curvature: (%.3f, %.3f) ( should be > %.3f)" -#~ msgstr "" -#~ "Nie znaleziono podobnego punktu.\n" -#~ "współczynnik korelacji: %.3f (powinien być < %.3f)\n" -#~ "szczyt zakrzywienia: (%.3f, %.3f) (powinien być > %.3f)" - -#~ msgid "Error: please enter a valid number." -#~ msgstr "Błąd: proszę wpisać poprawny numer." - -#~ msgid "Could not read number" -#~ msgstr "Nie można odczytać numeru" This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site. |
From: <bru...@us...> - 2009-12-19 21:19:59
|
Revision: 4821 http://hugin.svn.sourceforge.net/hugin/?rev=4821&view=rev Author: brunopostle Date: 2009-12-19 21:19:51 +0000 (Sat, 19 Dec 2009) Log Message: ----------- Fix \m bug in Polish translation Modified Paths: -------------- hugin/trunk/src/translations/pl.po Modified: hugin/trunk/src/translations/pl.po =================================================================== --- hugin/trunk/src/translations/pl.po 2009-12-18 13:27:59 UTC (rev 4820) +++ hugin/trunk/src/translations/pl.po 2009-12-19 21:19:51 UTC (rev 4821) @@ -801,7 +801,7 @@ #: hugin1/hugin/HDRMergeOptionDialog.cpp:147 msgid "Invalid input\n" -msgstr "Nieprawidłowe wejście\m" +msgstr "Nieprawidłowe wejście\n" #: hugin1/hugin/HDRMergeOptionDialog.cpp:167 #: hugin1/hugin/HDRMergeOptionDialog.cpp:184 This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site. |
From: <mic...@us...> - 2010-01-12 22:19:52
|
Revision: 4882 http://hugin.svn.sourceforge.net/hugin/?rev=4882&view=rev Author: michausm Date: 2010-01-12 22:19:45 +0000 (Tue, 12 Jan 2010) Log Message: ----------- Updated Polish translation file (Micha?\197?\130 Smoczyk) -- a few small fixes Modified Paths: -------------- hugin/trunk/src/translations/pl.po Modified: hugin/trunk/src/translations/pl.po =================================================================== --- hugin/trunk/src/translations/pl.po 2010-01-12 21:30:39 UTC (rev 4881) +++ hugin/trunk/src/translations/pl.po 2010-01-12 22:19:45 UTC (rev 4882) @@ -6,13 +6,13 @@ # Marek Januszewski <sp...@we...>, 2004. # Pablo d'Angelo <pab...@ma...>, 2005. # Jakub Bogusz <qb...@pl...>, 2005-2006. -# Michał Smoczyk <msm...@wp...>, 2007, 2008, 2009. +# Michał Smoczyk <msm...@wp...>, 2007, 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=77506&atid=550441\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-14 11:10-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-18 14:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-12 23:10+0100\n" "Last-Translator: Michał Smoczyk <msm...@wp...>\n" "Language-Team: Polish <pl...@li...>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2512,7 +2512,7 @@ #: translations/xrc.cpp:34 translations/xrc.cpp:740 xrc.cpp:34 xrc.cpp:740 msgid "Anchor this image for exposure" -msgstr "Ustaw to zdjęcie jako odniesienie czasu naświetlania" +msgstr "Ustaw to zdjęcie jako odniesienie ekspozycji" #: translations/xrc.cpp:35 translations/xrc.cpp:738 xrc.cpp:35 xrc.cpp:738 msgid "Anchor this image for position" @@ -2547,7 +2547,7 @@ #: translations/xrc.cpp:41 translations/xrc.cpp:843 xrc.cpp:41 xrc.cpp:843 msgid "Apply &Template" -msgstr "Zastosuj &Szablon" +msgstr "Zastosuj &szablon" #: translations/xrc.cpp:42 translations/xrc.cpp:979 translations/xrc.cpp:1160 #: xrc.cpp:42 xrc.cpp:979 xrc.cpp:1160 @@ -2900,7 +2900,7 @@ #: translations/xrc.cpp:125 translations/xrc.cpp:774 xrc.cpp:125 xrc.cpp:774 msgid "crop factor:" -msgstr "Mnożnik ogniskowej:" +msgstr "mnożnik ogniskowej:" #: translations/xrc.cpp:126 translations/xrc.cpp:1119 xrc.cpp:126 xrc.cpp:1119 msgid "Curve" @@ -2967,7 +2967,7 @@ #: translations/xrc.cpp:141 translations/xrc.cpp:916 xrc.cpp:141 xrc.cpp:916 msgid "Display credits for the creators of Hugin" -msgstr "Wyświetl autorów Hugina" +msgstr "Wyświetl twórców programu Hugin" #: translations/xrc.cpp:142 translations/xrc.cpp:777 translations/xrc.cpp:943 #: xrc.cpp:142 xrc.cpp:777 xrc.cpp:943 @@ -3179,7 +3179,7 @@ #: translations/xrc.cpp:192 translations/xrc.cpp:682 xrc.cpp:192 xrc.cpp:682 msgid "fit to window" -msgstr "rozszerz do rozmiarów okna" +msgstr "dopasuj do okna" #: translations/xrc.cpp:193 translations/xrc.cpp:1272 xrc.cpp:193 xrc.cpp:1272 msgid "Flatfield" @@ -3985,7 +3985,7 @@ #: translations/xrc.cpp:370 translations/xrc.cpp:919 xrc.cpp:370 xrc.cpp:919 msgid "Positions (incremental, starting from anchor)" -msgstr "Pozycje (przyrostowy, zaczynając od odniesienia)" +msgstr "Pozycje (przyrostowo, zaczynając od odniesienia)" #: translations/xrc.cpp:371 translations/xrc.cpp:923 xrc.cpp:371 xrc.cpp:923 msgid "Positions, View and Barrel (y,p,r,v,b)" @@ -4601,7 +4601,7 @@ #: translations/xrc.cpp:511 translations/xrc.cpp:684 xrc.cpp:511 xrc.cpp:684 msgid "Tries to optimize the currently active point" -msgstr "Próbuje optymalizowaćobecnie aktywny punkt" +msgstr "Próbuje optymalizować obecnie aktywny punkt" #: translations/xrc.cpp:512 translations/xrc.cpp:686 translations/xrc.cpp:719 #: xrc.cpp:512 xrc.cpp:686 xrc.cpp:719 @@ -4782,9 +4782,7 @@ msgid "" "Write current project to a PTStitcher compatible script file, useful for " "batch processing" -msgstr "" -"Zapisz obecny projekt jako plik skryptu PTStitchera, jest użyteczne przez " -"masowej obróbce" +msgstr "Zapisz obecny projekt jako plik skryptu zgodny z programem PTStitcher, jest to użyteczne przy przetwarzaniu wsadowym" #: translations/xrc.cpp:553 translations/xrc.cpp:835 xrc.cpp:553 xrc.cpp:835 msgid "&Write PTStitcher script" This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site. |
From: <mic...@us...> - 2010-02-18 18:33:24
|
Revision: 4993 http://hugin.svn.sourceforge.net/hugin/?rev=4993&view=rev Author: michausm Date: 2010-02-18 18:33:16 +0000 (Thu, 18 Feb 2010) Log Message: ----------- Updated Polish translation file: working on new entries. Modified Paths: -------------- hugin/trunk/src/translations/pl.po Modified: hugin/trunk/src/translations/pl.po =================================================================== --- hugin/trunk/src/translations/pl.po 2010-02-18 06:29:18 UTC (rev 4992) +++ hugin/trunk/src/translations/pl.po 2010-02-18 18:33:16 UTC (rev 4993) @@ -10,10 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?" -"group_id=77506&atid=550441\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=77506&atid=550441\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-29 22:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-12 23:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-18 19:28+0100\n" "Last-Translator: Michał Smoczyk <msm...@wp...>\n" "Language-Team: Polish <pl...@li...>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -54,8 +53,7 @@ #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:95 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:109 #, c-format msgid "Program %s not found in preferences, reverting to default value" -msgstr "" -"Program %s nie znaleziony w ustawieniach, przywracanie wartości domyślnej" +msgstr "Program %s nie znaleziony w ustawieniach, przywracanie wartości domyślnej" #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:129 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:134 #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:140 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:145 @@ -277,7 +275,7 @@ "these customized settings, run the CP detection from the Images Tab, the " "geometrical optimization from the the Optimizer tab and the photometric " "optimization from the Exposure tab." -msgstr "" +msgstr "Uwaga: automatyczne wyrównanie używa domyślnych parametrów podanych w ustawieniach programu. Jeśli zmodyfikujesz parametry dla tego projektu w następnych zakładkach i zechcesz je użyć, uruchom wykrywanie punktów kontrolnych z zakładki Obrazy, optymalizację geometryczną z zakładki Optymalizator oraz optymalizację fotometryczną z zakładki Ekspozycja." #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:385 msgid "" @@ -309,8 +307,7 @@ #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:519 msgid "Celeste model file not found, Hugin needs to be properly installed." -msgstr "" -"Nie znaleziono pliku modelu Celeste, Hugin musi być poprawnie zainstalowany." +msgstr "Nie znaleziono pliku modelu Celeste, Hugin musi być poprawnie zainstalowany." #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:519 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2186 #: hugin1/hugin/huginApp.cpp:146 hugin1/hugin/huginApp.cpp:158 @@ -490,29 +487,28 @@ msgid "" "Please use %i to specify the input files and %k to specify the keypoint file " "for generate keys step" -msgstr "" -"Proszę użyć %namefile, %i lub %s by podać nazwę plików wejściowych dla " -"wykrywacza punktów kontrolnych" +msgstr "Proszę użyć %i aby podać nazwy plików wejściowych, a %k aby podać plik punktów kluczowych dla wygenerowania punktów kroków" #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:465 +#, fuzzy msgid "" "Please use %k to specify the keypoint files and %o to specify the output " "project file for the matching step" -msgstr "" +msgstr "Proszę użyć %k aby podać nazwy plików z punktami kluczowymi, a %o aby podać plik wyjściowy projektu dla odpowiedniego kroku" #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:493 msgid "generating key file" -msgstr "" +msgstr "tworzenie pliku z punktami kluczowymi" #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:561 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Too many arguments (images). Try using a cp generator setting which supports " "the %%s parameter in preferences.\n" "\n" " Could not execute command: %s" msgstr "" -"Zbyt wiele argumentów (zdjęć). Spróbuj użyć parametru %%s w ustawieniach.\n" +"Zbyt wiele argumentów (zdjęć). Spróbuj użyć w ustawieniach programu takiej opcji generatora punktów kontrolnych, która obsługuje parametr %%s.\n" "\n" " Nie można wykonać polecenia: %s" @@ -530,8 +526,7 @@ #: hugin1/hugin/CPDetectorConfig.cpp:278 msgid "Autopano from http://autopano.kolor.com is not available for OSX" -msgstr "" -"Autopano ze strony http://autopano.kolor.com jest niedostępne dla systemu OSX" +msgstr "Autopano ze strony http://autopano.kolor.com jest niedostępne dla systemu OSX" #: hugin1/hugin/CPDetectorConfig.cpp:279 msgid "Using Autopano-Sift instead" @@ -547,17 +542,15 @@ #: hugin1/hugin/CPDetectorConfig.cpp:385 msgid "Try to connect all overlapping images." -msgstr "" +msgstr "Spróbuj połączyć wszystkie nakładające się obrazy." #: hugin1/hugin/CPDetectorConfig.cpp:391 -#, fuzzy msgid "Only work on image pairs without control points." -msgstr "Nie można estymować pozycji zdjęcia bez punktów kontrolnych" +msgstr "Działa tylko dla par obrazów bez zdefiniowanych punktów kontrolnych." #: hugin1/hugin/CPDetectorConfig.cpp:413 -#, fuzzy msgid "Select control point detector program" -msgstr "Usuń ustawienie wykrywania punktów kontrolnych" +msgstr "Wybierz program do wykrywania punktów kontrolnych" #: hugin1/hugin/CPDetectorConfig.cpp:421 msgid "Executables (*.exe,*.vbs,*.cmd, *.bat)|*.exe;*.vbs;*.cmd;*.bat" @@ -841,7 +834,7 @@ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:393 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:297 msgid "Resets the projections parameters to their default values." -msgstr "" +msgstr "Przywraca parametry rzutu do ich wartości domyślnych." #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:402 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:306 msgid "param:" @@ -948,11 +941,11 @@ msgstr "Powtórzenie" #: hugin1/hugin/HDRMergeOptionDialog.cpp:185 +#, fuzzy msgid "Sigma" -msgstr "" +msgstr "Dokładność" #: hugin1/hugin/HDRMergeOptionDialog.cpp:201 -#, fuzzy msgid "Wrong input" msgstr "Złe wejście" @@ -1047,7 +1040,7 @@ #: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:364 msgid "Stack Number" -msgstr "" +msgstr "Numer serii" #: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:482 msgid "Lens no." @@ -1138,22 +1131,19 @@ msgid "" "Your project must have at least two stacks before you can assign images to a " "different stack." -msgstr "" +msgstr "Musisz mieć co najmniej dwie serie, zanim będzie można przypisać zdjęcia do innej serii." #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:942 -#, fuzzy msgid "Enter new stack number" -msgstr "Wpisz numer nowego obiektywu" +msgstr "Podaj numer nowej serii" #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:943 -#, fuzzy msgid "stack number" -msgstr "Numer obiektywu" +msgstr "Numer serii" #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:944 -#, fuzzy msgid "Change stack number" -msgstr "Zmień numer obiektywu" +msgstr "Zmień numer serii" #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:1088 msgid "classifying control points..." @@ -1197,7 +1187,7 @@ msgid "" "Your project must have at least two lenses before you can change which lens " "these images use." -msgstr "" +msgstr "Twój projekt musi mieć zdefiniowane co najmniej dwa obiektywy, zanim będzie można zmienić, który z nich przypisać do tych zdjęć." #: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:1057 msgid "Enter new lens number" @@ -1823,9 +1813,8 @@ msgstr "Trójpłaszczyznowy" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:162 -#, fuzzy msgid "Panini General" -msgstr "Ogólne" +msgstr "Panini ogólny" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:658 msgid "width needs to be an integer bigger than 0" @@ -1949,7 +1938,7 @@ #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:177 msgid "Finnish" -msgstr "" +msgstr "Fiński" #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:273 msgid "Select PTmender" @@ -2005,8 +1994,7 @@ #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:815 #, c-format msgid "Do you really want to remove control point detector setting \"%s\"?" -msgstr "" -"Czy na pewno chcesz usunąć ustawienie wykrywania punktów kontrolnych \"%s\"?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ustawienie wykrywania punktów kontrolnych \"%s\"?" #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:816 msgid "Delete control point detector setting" @@ -2049,8 +2037,7 @@ msgstr "Obróć dookoła środka aby obrócić dookoła osi optycznej." #: hugin1/hugin/PreviewDragTool.cpp:170 -msgid "" -"Constrained drag: make a movement and it will be snapped to the yaw or pitch." +msgid "Constrained drag: make a movement and it will be snapped to the yaw or pitch." msgstr "" "Przeciąganie zachowawcze: wykonaj przesunięcie, a zostanie ono przyciągnięte " "do obrotu pionowego lub poziomego." @@ -2096,16 +2083,14 @@ msgstr "Parametry rzutu" #: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:336 hugin1/hugin/PreviewPanel.cpp:775 -msgid "" -"Left click to define new center point, right click to move point to horizon." +msgid "Left click to define new center point, right click to move point to horizon." msgstr "" "Kliknij lewym przyciskiem myszy aby zdefiniować nowy punkt centralny, prawym " "przyciskiem aby przesunąć punkt na horyzont." #: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:371 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:498 msgid "Center panorama with left mouse button, set horizon with right button" -msgstr "" -"Wyśrodkuj panoramę lewym klawiszem myszy, ustaw horyzont prawym klawiszem" +msgstr "Wyśrodkuj panoramę lewym klawiszem myszy, ustaw horyzont prawym klawiszem" #: hugin1/hugin/PreviewIdentifyTool.cpp:183 #: hugin1/hugin/PreviewIdentifyTool.cpp:246 @@ -2121,7 +2106,7 @@ #: hugin1/hugin/PreviewLayoutLinesTool.cpp:174 #, fuzzy msgid "Click a connection to edit control points." -msgstr "Kliknij tutaj aby utworzyć lub zmienić punkty kontrolne." +msgstr "Kliknij na połączeniu aby edytować punkty kontrolne." #: hugin1/hugin/PreviewPanel.cpp:495 msgid "Error during Stitching" @@ -2244,8 +2229,7 @@ #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:334 #, c-format msgid "Error: Could not get status, project with index %d is not in list." -msgstr "" -"Błąd: Nie można uzyskać stanu, projektu z indeksem %d nie ma na liście." +msgstr "Błąd: Nie można uzyskać stanu, projektu z indeksem %d nie ma na liście." #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:376 msgid "Error: Could not load batch file." @@ -2314,8 +2298,7 @@ #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:895 #, c-format msgid "Error: Could not set status, project with index %d is not in list." -msgstr "" -"Błąd: Nie można ustawić stanu, projektu z indeksem %d nie ma na liście." +msgstr "Błąd: Nie można ustawić stanu, projektu z indeksem %d nie ma na liście." #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:125 msgid "Not doing much..." @@ -2566,8 +2549,7 @@ msgstr "Zdjęcie odniesienia" #: translations/xrc.cpp:10 xrc.cpp:10 -msgid "" -"Set Yaw and Pitch with left mouse button. Use right mouse button to set roll" +msgid "Set Yaw and Pitch with left mouse button. Use right mouse button to set roll" msgstr "" "Ustaw kąty obrotu poziomego (Yaw) i pionowego (Pitch) lewym przyciskiem " "myszy. Użyj prawego przycisku myszy do ustawienia kąta obrotu wokół osi " @@ -2603,7 +2585,7 @@ #: translations/xrc.cpp:23 translations/xrc.cpp:45 xrc.cpp:23 xrc.cpp:45 msgid "mm" -msgstr "" +msgstr "mm" #: translations/xrc.cpp:24 translations/xrc.cpp:46 xrc.cpp:24 xrc.cpp:46 msgid "Focal length multiplier:" @@ -2622,8 +2604,7 @@ msgstr "2. Wyrównaj..." #: translations/xrc.cpp:29 xrc.cpp:29 -msgid "" -"Align all images. Creates control points and optimizes the image positions" +msgid "Align all images. Creates control points and optimizes the image positions" msgstr "" "Wyrównaj wszystkie zdjęcia. Tworzy punkty kontrolne i optymalizuje położenie " "zdjęć względem siebie" @@ -2655,8 +2636,7 @@ #: translations/xrc.cpp:41 xrc.cpp:41 msgid "Enter horizontal field of view (HFOV) or focal length and crop factor:" -msgstr "" -"Wprowadź poziome pole widzenia (HFOV) lub ogniskową i mnożnik ogniskowej:" +msgstr "Wprowadź poziome pole widzenia (HFOV) lub ogniskową i mnożnik ogniskowej:" #: translations/xrc.cpp:42 xrc.cpp:42 msgid "HFOV (v):" @@ -2886,35 +2866,36 @@ msgstr "Autopano (autor A. Jenny)" #: translations/xrc.cpp:113 xrc.cpp:113 -#, fuzzy msgid "All images at once" -msgstr "Dodaj zdjęcia: anuluj" +msgstr "Wszystkie zdjęcia jednocześnie" #: translations/xrc.cpp:114 xrc.cpp:114 +#, fuzzy msgid "Panorama with stacks" -msgstr "" +msgstr "Panorama z seriami" #: translations/xrc.cpp:115 xrc.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Multi-row panorama" -msgstr "Podgląd panoramy" +msgstr "Panorama wielorzędowa" #: translations/xrc.cpp:116 xrc.cpp:116 +#, fuzzy msgid "Multi-row panorama with stacks" -msgstr "" +msgstr "Panorama wielorzędowa z seriami" #: translations/xrc.cpp:117 xrc.cpp:117 #, fuzzy msgid "Prealigned panorama" -msgstr "Podgląd panoramy" +msgstr "Panorama wstępnie wyrównana" #: translations/xrc.cpp:118 xrc.cpp:118 msgid "Detector" msgstr "Wykrywacz" #: translations/xrc.cpp:119 xrc.cpp:119 +#, fuzzy msgid "One step detector" -msgstr "" +msgstr "Wykrywacz jednokrokowy" #: translations/xrc.cpp:120 translations/xrc.cpp:132 xrc.cpp:120 xrc.cpp:132 msgid "Program:" @@ -2934,38 +2915,38 @@ msgstr "Parametry:" #: translations/xrc.cpp:123 xrc.cpp:123 +#, fuzzy msgid "Two step detector" -msgstr "" +msgstr "Wykrywacz dwukrokowy" #: translations/xrc.cpp:124 xrc.cpp:124 msgid "Feature descriptor:" msgstr "" #: translations/xrc.cpp:127 xrc.cpp:127 -#, fuzzy msgid "Feature matcher:" -msgstr "Data wykonania:" +msgstr "" #: translations/xrc.cpp:130 xrc.cpp:130 +#, fuzzy msgid "Detector for stacks" -msgstr "" +msgstr "Wykrywacz dla serii fotografii" #: translations/xrc.cpp:131 xrc.cpp:131 +#, fuzzy msgid "Leave empty, when no control point detector should run on stacks." -msgstr "" +msgstr "Pozostaw puste, kiedy wykrywacz punktów kontrolnych nie powinien zostać uruchomiony na seriach fotografii." #: translations/xrc.cpp:135 xrc.cpp:135 #, fuzzy msgid "Advanced option" -msgstr "Opcje zaawansowane" +msgstr "Opcja zaawansowana" #: translations/xrc.cpp:136 xrc.cpp:136 -#, fuzzy msgid "This setting has no advanced options." -msgstr "Ten tryb łączenie nie ma żadnych dodatkowych opcji." +msgstr "To ustawienie nie ma żadnych dodatkowych opcji." #: translations/xrc.cpp:137 xrc.cpp:137 -#, fuzzy msgid "" "following patterns will be substituted before running:\n" "%o -- output project (0.oto will be appended when using Autopano)\n" @@ -2981,10 +2962,11 @@ "%o -- plik projektu (0.oto zostanie dodane jeśli użyjesz Autopano)\n" "%p -- ilość punktów kontrolnych między każdą parą zdjęć\n" "%v -- HFOV (poziome pole widzenia) pierwszego zdjęcia\n" -"%f -- rzut pierwszego zdjęcia (0-4, jak w panotools)\n" +"%f -- rzut pierwszego zdjęcia (0-4, tak jak w panotools)\n" "%i -- pliki zdjęć\n" "%namefile -- plik zawierający nazwy plików ze zdjęciami\n" -"%s -- wejściowy skrypt panotools" +"%s -- wejściowy skrypt panotools\n" +"%k -- plik(i) pośredni z punktami kluczowymi" #: translations/xrc.cpp:140 xrc.cpp:140 msgid "Parameters for Control Point Detectors" @@ -3000,15 +2982,13 @@ #: translations/xrc.cpp:143 translations/xrc.cpp:145 translations/xrc.cpp:291 #: xrc.cpp:143 xrc.cpp:145 xrc.cpp:291 -#, fuzzy msgid "x:" -msgstr "x" +msgstr "x:" #: translations/xrc.cpp:144 translations/xrc.cpp:146 translations/xrc.cpp:292 #: translations/xrc.cpp:798 xrc.cpp:144 xrc.cpp:146 xrc.cpp:292 xrc.cpp:798 -#, fuzzy msgid "y:" -msgstr "y" +msgstr "y:" #: translations/xrc.cpp:147 xrc.cpp:147 msgid "mode:" @@ -3028,7 +3008,7 @@ #: translations/xrc.cpp:152 xrc.cpp:152 msgid "100%" -msgstr "" +msgstr "100%" #: translations/xrc.cpp:153 xrc.cpp:153 msgid "fit to window" @@ -3036,23 +3016,23 @@ #: translations/xrc.cpp:154 xrc.cpp:154 msgid "200%" -msgstr "" +msgstr "200%" #: translations/xrc.cpp:155 xrc.cpp:155 msgid "150%" -msgstr "" +msgstr "150%" #: translations/xrc.cpp:156 xrc.cpp:156 msgid "75%" -msgstr "" +msgstr "75%" #: translations/xrc.cpp:157 xrc.cpp:157 msgid "50%" -msgstr "" +msgstr "50%" #: translations/xrc.cpp:158 xrc.cpp:158 msgid "25%" -msgstr "" +msgstr "25%" #: translations/xrc.cpp:159 translations/xrc.cpp:628 xrc.cpp:159 xrc.cpp:628 msgid "Fine-tune" @@ -3197,20 +3177,20 @@ #: translations/xrc.cpp:192 xrc.cpp:192 msgid "New stack" -msgstr "" +msgstr "Nowa seria" #: translations/xrc.cpp:193 xrc.cpp:193 +#, fuzzy msgid "Link the positions of the selected images only with themselves" -msgstr "" +msgstr "Połącz pozycje wybranych zdjęć tylko z nimi samymi" #: translations/xrc.cpp:194 xrc.cpp:194 -#, fuzzy msgid "Change stack..." -msgstr "Zmień obiektyw..." +msgstr "Zmień serię..." #: translations/xrc.cpp:195 xrc.cpp:195 msgid "Switch the selected images to a different stack." -msgstr "" +msgstr "Przełącz wybrane zdjęcia do innej serii." #: translations/xrc.cpp:196 xrc.cpp:196 msgid "Remove points" @@ -3261,8 +3241,7 @@ #: translations/xrc.cpp:208 xrc.cpp:208 msgid "Set roll for selected image(s)" -msgstr "" -"Ustaw kąt obrotu wokół osi optycznej aparatu (roll) dla wybranych zdjęć" +msgstr "Ustaw kąt obrotu wokół osi optycznej aparatu (roll) dla wybranych zdjęć" #: translations/xrc.cpp:209 translations/xrc.cpp:259 translations/xrc.cpp:265 #: translations/xrc.cpp:270 translations/xrc.cpp:274 translations/xrc.cpp:280 @@ -3279,34 +3258,32 @@ #: translations/xrc.cpp:211 translations/xrc.cpp:430 xrc.cpp:211 xrc.cpp:430 msgid "X:" -msgstr "" +msgstr "X:" #: translations/xrc.cpp:212 xrc.cpp:212 #, fuzzy msgid "set yaw for selected image(s)" -msgstr "Ustaw kąt poziomego obrotu aparatu (yaw) dla wybranych zdjęć" +msgstr "ustaw kąt poziomego obrotu aparatu (yaw) dla wybranych zdjęć" #: translations/xrc.cpp:213 translations/xrc.cpp:431 xrc.cpp:213 xrc.cpp:431 -#, fuzzy msgid "Y:" -msgstr "Obrót poziomy:" +msgstr "Y:" #: translations/xrc.cpp:214 xrc.cpp:214 #, fuzzy msgid "set pitch for selected image(s)" msgstr "" -"Ustaw kąt pionowego obniżenia lub podniesienia horyzontu (pitch) dla " +"ustaw kąt pionowego obniżenia lub podniesienia horyzontu (pitch) dla " "wybranych zdjęć" #: translations/xrc.cpp:215 translations/xrc.cpp:432 xrc.cpp:215 xrc.cpp:432 msgid "Z:" -msgstr "" +msgstr "Z:" #: translations/xrc.cpp:216 xrc.cpp:216 #, fuzzy msgid "set roll for selected image(s)" -msgstr "" -"Ustaw kąt obrotu wokół osi optycznej aparatu (roll) dla wybranych zdjęć" +msgstr "ustaw kąt obrotu wokół osi optycznej aparatu (roll) dla wybranych zdjęć" #: translations/xrc.cpp:218 xrc.cpp:218 msgid "Reset position of selected image(s)" @@ -3526,15 +3503,15 @@ #: translations/xrc.cpp:286 xrc.cpp:286 msgid "* r^2" -msgstr "" +msgstr "* r^2" #: translations/xrc.cpp:287 xrc.cpp:287 msgid "* r^4" -msgstr "" +msgstr "* r^4" #: translations/xrc.cpp:288 xrc.cpp:288 msgid "* r^6" -msgstr "" +msgstr "* r^6" #: translations/xrc.cpp:290 xrc.cpp:290 msgid "Vignetting Center Shift" @@ -3646,8 +3623,7 @@ #: translations/xrc.cpp:329 xrc.cpp:329 msgid "Saves and sends the project to the batch, to be picked up by PTBatcher" -msgstr "" -"Zapisuje i wysyła projekt do przetwarzania wsadowego programem PTBatcher" +msgstr "Zapisuje i wysyła projekt do przetwarzania wsadowego programem PTBatcher" #: translations/xrc.cpp:330 xrc.cpp:330 msgid "&Run Batch Processor" @@ -3658,23 +3634,20 @@ msgstr "Otwiera program PTBatcher, przetwarzacz wsadowy plików projektu Hugina" #: translations/xrc.cpp:332 xrc.cpp:332 -#, fuzzy msgid "&Import Project..." -msgstr "Dodaj projekt..." +msgstr "&Importuj projekt..." #: translations/xrc.cpp:333 xrc.cpp:333 msgid "Import an existing projection file into current project." -msgstr "" +msgstr "Zaimportuj istniejący plik rzutu (projekcji) do bieżącego projektu." #: translations/xrc.cpp:334 xrc.cpp:334 msgid "Apply &Template" msgstr "Zastosuj &szablon" #: translations/xrc.cpp:335 xrc.cpp:335 -msgid "" -"Assign the settings of a previously saved project to the current images." -msgstr "" -"Zastosuj ustawienia poprzednio zapisanego projektu dla bieżących zdjęć." +msgid "Assign the settings of a previously saved project to the current images." +msgstr "Zastosuj ustawienia poprzednio zapisanego projektu dla bieżących zdjęć." #: translations/xrc.cpp:336 xrc.cpp:336 msgid "&Preferences" @@ -3916,16 +3889,16 @@ #: translations/xrc.cpp:412 xrc.cpp:412 #, fuzzy msgid "Positions and Translation (y,p,r,x,y,z)" -msgstr "Pozycje i zniekształcenie beczkowate (y,p,r,b)" +msgstr "Pozycje i przekształcenie (y,p,r,x,y,z)" #: translations/xrc.cpp:413 xrc.cpp:413 msgid "Positions and View (y,p,r,v)" -msgstr "Pozycje i pole (y,p,r,v)" +msgstr "Pozycje i pole widzenia (y,p,r,v)" #: translations/xrc.cpp:414 xrc.cpp:414 #, fuzzy msgid "Positions, Translation and View (y,p,r,x,y,z,v)" -msgstr "Pozycje i pole (y,p,r,v)" +msgstr "Pozycje, przekształcenie i pole widzenia (y,p,r,x,y,z,v)" #: translations/xrc.cpp:415 xrc.cpp:415 msgid "Positions and Barrel Distortion (y,p,r,b)" @@ -3934,16 +3907,16 @@ #: translations/xrc.cpp:416 xrc.cpp:416 #, fuzzy msgid "Positions, Translation and Barrel (y,p,r,x,y,z,b)" -msgstr "Pozycje, pole i zniekształcenie beczkowate (y,p,r,v,b)" +msgstr "Pozycje, przekształcenie i zniekształcenie beczkowate (y,p,r,x,y,z,b)" #: translations/xrc.cpp:417 xrc.cpp:417 msgid "Positions, View and Barrel (y,p,r,v,b)" -msgstr "Pozycje, pole i zniekształcenie beczkowate (y,p,r,v,b)" +msgstr "Pozycje, pole widzenia i zniekształcenie beczkowate (y,p,r,v,b)" #: translations/xrc.cpp:418 xrc.cpp:418 #, fuzzy msgid "Positions, Translation, View and Barrel (y,p,r,x,y,z,v,b)" -msgstr "Pozycje, pole i zniekształcenie beczkowate (y,p,r,v,b)" +msgstr "Pozycje, przekształcenie, pole widzenia i zniekształcenie beczkowate (y,p,r,x,y,z,v,b)" #: translations/xrc.cpp:419 xrc.cpp:419 msgid "Everything" @@ -4146,8 +4119,7 @@ #: translations/xrc.cpp:473 xrc.cpp:473 msgid "Save cropped tiff output. Useful for enblend 2.4 and higher" -msgstr "" -"Zapisz przycięte pliki TIFF. Przydatne dla enblenda w wersji 2.4 lub nowszej." +msgstr "Zapisz przycięte pliki TIFF. Przydatne dla enblenda w wersji 2.4 lub nowszej" #: translations/xrc.cpp:474 xrc.cpp:474 msgid "Nona Options" @@ -4314,8 +4286,7 @@ "contrast blending in an image editor" msgstr "" "Tworzy pełną wygładzoną panoramę dla każdej ekspozycji. Jest to użyteczne " -"dla późniejszego ręcznego wygładzania ekspozycji w programie do edycji " -"fotografii." +"dla późniejszego ręcznego wygładzania ekspozycji w programie do edycji fotografii." #: translations/xrc.cpp:513 xrc.cpp:513 msgid "Keep remapped intermediate images with unmodified exposure" @@ -4352,8 +4323,7 @@ #: translations/xrc.cpp:519 xrc.cpp:519 msgid "Keep the intermediate High Dynamic Range merged stacks" -msgstr "" -"Tworzy pośrednie serie połączonych zdjęć w wysokim zakresie tonalnym (HDR)" +msgstr "Tworzy pośrednie serie połączonych zdjęć w wysokim zakresie tonalnym (HDR)" #: translations/xrc.cpp:521 xrc.cpp:521 msgid "Keep the intermediate remapped unmerged linear color space images" @@ -4379,9 +4349,8 @@ #: translations/xrc.cpp:526 translations/xrc.cpp:557 translations/xrc.cpp:668 #: xrc.cpp:526 xrc.cpp:557 xrc.cpp:668 -#, fuzzy msgid "Nona" -msgstr "Brak" +msgstr "Nona" #: translations/xrc.cpp:527 translations/xrc.cpp:530 translations/xrc.cpp:533 #: translations/xrc.cpp:536 translations/xrc.cpp:558 translations/xrc.cpp:561 @@ -4424,15 +4393,15 @@ #: translations/xrc.cpp:539 translations/xrc.cpp:550 xrc.cpp:539 xrc.cpp:550 msgid "TIFF" -msgstr "" +msgstr "TIFF" #: translations/xrc.cpp:540 xrc.cpp:540 msgid "JPEG" -msgstr "" +msgstr "JPEG" #: translations/xrc.cpp:541 xrc.cpp:541 msgid "PNG" -msgstr "" +msgstr "PNG" #: translations/xrc.cpp:542 xrc.cpp:542 msgid "Quality:" @@ -4448,12 +4417,11 @@ #: translations/xrc.cpp:546 translations/xrc.cpp:554 xrc.cpp:546 xrc.cpp:554 msgid "LZW" -msgstr "" +msgstr "LZW" #: translations/xrc.cpp:547 translations/xrc.cpp:555 xrc.cpp:547 xrc.cpp:555 -#, fuzzy msgid "Deflate" -msgstr "Usuń" +msgstr "Deflate" #: translations/xrc.cpp:548 xrc.cpp:548 msgid "HDR Output:" @@ -4461,7 +4429,7 @@ #: translations/xrc.cpp:549 xrc.cpp:549 msgid "EXR" -msgstr "" +msgstr "EXR" #: translations/xrc.cpp:568 xrc.cpp:568 msgid "HDR Merge Options" @@ -4472,12 +4440,14 @@ msgstr "Tryb łączenia:" #: translations/xrc.cpp:570 xrc.cpp:570 +#, fuzzy msgid "Average" -msgstr "" +msgstr "Uśrednianie" #: translations/xrc.cpp:571 xrc.cpp:571 +#, fuzzy msgid "Average slow" -msgstr "" +msgstr "Uśrednianie powolne" #: translations/xrc.cpp:572 xrc.cpp:572 msgid "Deghosting (Khan)" @@ -4507,8 +4477,9 @@ msgstr "Powtórzenia:" #: translations/xrc.cpp:579 xrc.cpp:579 +#, fuzzy msgid "Sigma:" -msgstr "" +msgstr "Dokładność:" #: translations/xrc.cpp:580 xrc.cpp:580 msgid "Use gray images for processing (-a f)" @@ -4546,7 +4517,7 @@ #: translations/xrc.cpp:589 xrc.cpp:589 msgid "MB" -msgstr "" +msgstr "MB" #: translations/xrc.cpp:590 xrc.cpp:590 msgid "Number of CPUs:" @@ -4559,8 +4530,7 @@ "system" msgstr "" "Nona może użyć do przetwarzania wielu wątków.\n" -"Można ustawić tę wartość na liczbę procesorów lub rdzeni dostępnych w twoim " -"systemie." +"Można ustawić tę wartość na liczbę procesorów lub rdzeni dostępnych w twoim systemie." #: translations/xrc.cpp:592 xrc.cpp:592 msgid "User Interface" @@ -4835,8 +4805,7 @@ "in the Stitcher tab.\n" "Do not set -w, -o and --compression arguments, they are set by hugin" msgstr "" -"To są parametry domyślne. Mogą być zmienione dla poszczególnych projektów w " -"zakładce Składacza.\n" +"To są parametry domyślne. Mogą być zmienione dla poszczególnych projektów w zakładce Składacza.\n" "Nie dodawaj parametrów -w, -o i --compression, są one ustawiane przez Hugin." #: translations/xrc.cpp:675 xrc.cpp:675 @@ -4901,9 +4870,8 @@ msgstr "Użyj alternatywnego programu PTStitcher" #: translations/xrc.cpp:696 xrc.cpp:696 -#, fuzzy msgid "PTStitcher:" -msgstr "Składacz" +msgstr "PTStitcher:" #: translations/xrc.cpp:698 xrc.cpp:698 msgid "Scriptfile:" @@ -5016,23 +4984,20 @@ msgstr "Użyj pełnej korekcji fotometrycznej (wolne)" #: translations/xrc.cpp:740 xrc.cpp:740 -#, fuzzy msgid "" "Show lines between the ends of each control point. The longer the line, the " "bigger the error." msgstr "" -"Pokaż linie między końcami każdego z punktów kontrolnych. Im dłuższa linia, " +"Pokaż linie między końcami każdego z punktów kontrolnych. Im dłuższa jest linia, " "tym większy błąd." #: translations/xrc.cpp:743 xrc.cpp:743 -msgid "" -"Sets the exposure value of the panorama to the mean exposure of all images." -msgstr "" +msgid "Sets the exposure value of the panorama to the mean exposure of all images." +msgstr "Ustawia wartość ekspozycji panoramy na średnią ekspozycję z wszystkich zdjęć." #: translations/xrc.cpp:746 xrc.cpp:746 -#, fuzzy msgid "Scale:" -msgstr "Zapisz" +msgstr "Skala:" #: translations/xrc.cpp:747 xrc.cpp:747 msgid "" @@ -5041,38 +5006,37 @@ "* A green line indicates good alignment.\n" "* A red line indicates poor alignment. " msgstr "" +"* Szara linia oznacza brak jest punktów kontrolnych, ale para zdjęć nakłada się.\n" +"* Zielona linia oznacza dobre wyrównanie.\n" +"* Czerwona linia oznacza złe wyrównanie. " #: translations/xrc.cpp:748 xrc.cpp:748 msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "Układ" #: translations/xrc.cpp:752 xrc.cpp:752 msgid "×" -msgstr "" +msgstr "×" #: translations/xrc.cpp:755 xrc.cpp:755 -#, fuzzy msgid "Automatically straighten a wavy horizon." -msgstr "Automatycznie wyprostuj zakrzywiony horyzont" +msgstr "Automatycznie wyprostuj zakrzywiony horyzont." #: translations/xrc.cpp:760 xrc.cpp:760 -#, fuzzy msgid "Move the panorama or drag images into position" -msgstr "Przeciągnij zdjęcia na pozycję" +msgstr "Przesuń panoramę lub przeciągnij zdjęcia na pozycję" #: translations/xrc.cpp:761 xrc.cpp:761 -#, fuzzy msgid "Move/Drag" -msgstr "Przeciągnij" +msgstr "Przesuń/Przeciągnij" #: translations/xrc.cpp:762 xrc.cpp:762 msgid "Set the crop region to the largest rectangle covered by images" msgstr "Ustaw obszar przycięcia na największy prostokąt pokryty przez obrazy" #: translations/xrc.cpp:767 xrc.cpp:767 -#, fuzzy msgid "Change the panorama's cropping region" -msgstr "Zmień ręcznie obszar przycięcia panoramy" +msgstr "Zmień obszar przycięcia panoramy" #: translations/xrc.cpp:769 xrc.cpp:769 msgid "Reset values" @@ -5127,9 +5091,8 @@ msgstr "Plik zdjęcia:" #: translations/xrc.cpp:790 xrc.cpp:790 -#, fuzzy msgid "..." -msgstr "Nowy..." +msgstr "..." #: translations/xrc.cpp:791 xrc.cpp:791 msgid "Polynomial" @@ -5137,23 +5100,23 @@ #: translations/xrc.cpp:792 xrc.cpp:792 msgid "c = " -msgstr "" +msgstr "c = " #: translations/xrc.cpp:793 xrc.cpp:793 msgid " + " -msgstr "" +msgstr " + " #: translations/xrc.cpp:794 xrc.cpp:794 msgid "*r^2 + " -msgstr "" +msgstr "*r^2 + " #: translations/xrc.cpp:795 xrc.cpp:795 msgid "*r^4 + " -msgstr "" +msgstr "*r^4 + " #: translations/xrc.cpp:796 xrc.cpp:796 msgid "*r^6" -msgstr "" +msgstr "*r^6" #: translations/xrc.cpp:797 xrc.cpp:797 msgid "center shift x:" @@ -5260,8 +5223,7 @@ #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:15 msgid "Images can also be added to hugin via drag and drop." -msgstr "" -"Zdjęcia mogą być dodane do projektu za pomocą funkcji przeciągnij i upuść." +msgstr "Zdjęcia mogą być dodane do projektu za pomocą funkcji przeciągnij i upuść." #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:16 msgid "" @@ -5327,13 +5289,11 @@ #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:25 msgid "Press \"0\" in the control points tab to zoom out to full view." -msgstr "" -"Naciśnij \"0\" w zakładce Punkty kontrolne, aby oddalić do pełnego widoku." +msgstr "Naciśnij \"0\" w zakładce Punkty kontrolne, aby oddalić do pełnego widoku." #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:26 msgid "Press \"1\" in the control points tab to zoom out to 100% view." -msgstr "" -"Naciśnij \"1\" w zakładce Punkty kontrolne, aby uzyskać powiększenie 100%." +msgstr "Naciśnij \"1\" w zakładce Punkty kontrolne, aby uzyskać powiększenie 100%." #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:27 msgid "" @@ -5404,20 +5364,3 @@ "w przypadku znacznie zachodzących na siebie zdjęć i wielu dobrze " "rozproszonych punktów kontrolnych." -#~ msgid "Select Autopano program" -#~ msgstr "Wybierz program autopano" - -#~ msgid "About program" -#~ msgstr "O programie" - -#~ msgid "About this application" -#~ msgstr "O tym programie" - -#~ msgid "Finetune" -#~ msgstr "Dostrój" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Ok" - -#~ msgid "select" -#~ msgstr "wybierz" This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site. |
From: <mic...@us...> - 2010-03-29 07:36:48
|
Revision: 5095 http://hugin.svn.sourceforge.net/hugin/?rev=5095&view=rev Author: michausm Date: 2010-03-29 07:36:41 +0000 (Mon, 29 Mar 2010) Log Message: ----------- Updated and corrected Polish translation file: working on new entries (Micha?\197?\130 Smoczyk). Modified Paths: -------------- hugin/trunk/src/translations/pl.po Modified: hugin/trunk/src/translations/pl.po =================================================================== --- hugin/trunk/src/translations/pl.po 2010-03-27 15:56:15 UTC (rev 5094) +++ hugin/trunk/src/translations/pl.po 2010-03-29 07:36:41 UTC (rev 5095) @@ -10,10 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?" -"group_id=77506&atid=550441\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=77506&atid=550441\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-25 21:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-18 19:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-29 09:28+0200\n" "Last-Translator: Michał Smoczyk <msm...@wp...>\n" "Language-Team: Polish <pl...@li...>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -56,8 +55,7 @@ #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:95 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:109 #, c-format msgid "Program %s not found in preferences, reverting to default value" -msgstr "" -"Program %s nie znaleziony w ustawieniach, przywracanie wartości domyślnej" +msgstr "Program %s nie znaleziony w ustawieniach, przywracanie wartości domyślnej" #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:129 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:134 #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:140 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:145 @@ -316,8 +314,7 @@ #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:508 msgid "Celeste model file not found, Hugin needs to be properly installed." -msgstr "" -"Nie znaleziono pliku modelu Celeste, Hugin musi być poprawnie zainstalowany." +msgstr "Nie znaleziono pliku modelu Celeste, Hugin musi być poprawnie zainstalowany." #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:508 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2186 #: hugin1/hugin/huginApp.cpp:150 hugin1/hugin/huginApp.cpp:162 @@ -499,7 +496,7 @@ "for generate keys step" msgstr "" "Proszę użyć %i aby podać nazwy plików wejściowych, a %k aby podać plik " -"punktów kluczowych dla wygenerowania punktów kroków" +"punktów kluczowych w celu wygenerowania odstępów między punktami" #: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:471 #, fuzzy @@ -541,8 +538,7 @@ #: hugin1/hugin/CPDetectorConfig.cpp:278 msgid "Autopano from http://autopano.kolor.com is not available for OSX" -msgstr "" -"Autopano ze strony http://autopano.kolor.com jest niedostępne dla systemu OSX" +msgstr "Autopano ze strony http://autopano.kolor.com jest niedostępne dla systemu OSX" #: hugin1/hugin/CPDetectorConfig.cpp:279 msgid "Using Autopano-Sift instead" @@ -947,7 +943,7 @@ #: hugin1/hugin/HDRMergeOptionDialog.cpp:167 #: hugin1/hugin/HDRMergeOptionDialog.cpp:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Input \"%s\" for %s is not a valid number\n" msgstr "Wartość \"%s\" dla %s nie jest prawidłową liczbą\n" @@ -956,7 +952,6 @@ msgstr "Powtórzenie" #: hugin1/hugin/HDRMergeOptionDialog.cpp:185 -#, fuzzy msgid "Sigma" msgstr "Dokładność" @@ -1035,15 +1030,15 @@ #: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:359 msgid "X (TrX)" -msgstr "" +msgstr "X (TrX)" #: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:360 msgid "Y (TrY)" -msgstr "" +msgstr "Y (TrY)" #: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:361 msgid "Z (TrZ)" -msgstr "" +msgstr "Z (TrZ)" #: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:362 msgid "Anchor" @@ -1104,9 +1099,8 @@ msgstr "Ucięcie" #: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:683 -#, fuzzy msgid "Number of masks" -msgstr "Liczba procesorów:" +msgstr "Liczba masek" #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:329 #, c-format @@ -1122,7 +1116,6 @@ msgstr "Czyszczenie punktów kontrolnych" #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:347 -#, fuzzy msgid "Checking pairwise" msgstr "Sprawdzanie parzystości" @@ -1366,6 +1359,8 @@ "Hugin can not work with these filenames. Please rename your file(s) and try " "again." msgstr "" +"Nazwa lub nazwy plików zawierają jeden z następujących nieprawidłowych znaków: %s\n" +"Hugin nie potrafi pracować z takimi nazwami plików. Proszę zmienić nazwy swoich plików i spróbować ponownie." #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:866 msgid "Add Image: cancel" @@ -1422,9 +1417,8 @@ msgstr "Rezultat dostrajania" #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1535 -#, fuzzy msgid "Removing control points in masks" -msgstr "Usunięto %d punktów kontrolnych" +msgstr "Usuwanie punktów kontrolnych w maskach" #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1765 #, c-format @@ -1442,50 +1436,44 @@ msgstr "Błąd!" #: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Mask type" -msgstr "Typ obiektywu:" +msgstr "Typ maski" #: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:310 -#, fuzzy msgid "" "Create a polygon mask by clicking with left mouse button on image, set last " "point with right mouse button." msgstr "" -"Wyśrodkuj panoramę lewym klawiszem myszy, ustaw horyzont prawym klawiszem" +"Utwórz wielokątną maskę klikając lewym klawiszem myszy na obrazie, ustaw " +"ostatni punkt za pomocą prawego klawisza myszy." #: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:319 translations/xrc.cpp:395 xrc.cpp:395 -#, fuzzy msgid "Save mask" -msgstr "Z&apisz jako" +msgstr "Zapisz maskę" #: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:321 hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Mask files (*.msk)|*.msk|All files (*)|*" -msgstr "Pliki projektów (*.ptb)|*.ptb|Wszystkie pliki (*)|*" +msgstr "Pliki masek (*.msk)|*.msk|Wszystkie pliki (*)|*" #: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:333 -#, fuzzy msgid "Save Mask" -msgstr "Z&apisz jako" +msgstr "Zapisz maskę" #: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Load mask" -msgstr "Wczytywanie zdjęć" +msgstr "Wczytaj maskę" #: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:358 -#, fuzzy msgid "Load mask: cancel" -msgstr "Dodaj zdjęcia: anuluj" +msgstr "Wczytaj maskę: anuluj" #: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:528 translations/xrc.cpp:397 xrc.cpp:397 msgid "Exclude region" -msgstr "" +msgstr "Wyłącz obszar" #: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:531 translations/xrc.cpp:398 xrc.cpp:398 msgid "Include region" -msgstr "" +msgstr "Włącz obszar" #: hugin1/hugin/NonaOptionsDialog.cpp:55 msgid "Nona options" @@ -1889,8 +1877,7 @@ #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:815 #, c-format msgid "Do you really want to remove control point detector setting \"%s\"?" -msgstr "" -"Czy na pewno chcesz usunąć ustawienie wykrywania punktów kontrolnych \"%s\"?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ustawienie wykrywania punktów kontrolnych \"%s\"?" #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:816 msgid "Delete control point detector setting" @@ -1933,8 +1920,7 @@ msgstr "Obróć dookoła środka aby obrócić dookoła osi optycznej." #: hugin1/hugin/PreviewDragTool.cpp:170 -msgid "" -"Constrained drag: make a movement and it will be snapped to the yaw or pitch." +msgid "Constrained drag: make a movement and it will be snapped to the yaw or pitch." msgstr "" "Przeciąganie zachowawcze: wykonaj przesunięcie, a zostanie ono przyciągnięte " "do obrotu pionowego lub poziomego." @@ -1980,16 +1966,14 @@ msgstr "Parametry rzutu" #: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:336 hugin1/hugin/PreviewPanel.cpp:775 -msgid "" -"Left click to define new center point, right click to move point to horizon." +msgid "Left click to define new center point, right click to move point to horizon." msgstr "" "Kliknij lewym przyciskiem myszy aby zdefiniować nowy punkt centralny, prawym " "przyciskiem aby przesunąć punkt na horyzont." #: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:371 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:498 msgid "Center panorama with left mouse button, set horizon with right button" -msgstr "" -"Wyśrodkuj panoramę lewym klawiszem myszy, ustaw horyzont prawym klawiszem" +msgstr "Wyśrodkuj panoramę lewym klawiszem myszy, ustaw horyzont prawym klawiszem" #: hugin1/hugin/PreviewIdentifyTool.cpp:190 #: hugin1/hugin/PreviewIdentifyTool.cpp:253 @@ -2003,7 +1987,6 @@ msgstr "Kliknij tutaj aby utworzyć lub zmienić punkty kontrolne." #: hugin1/hugin/PreviewLayoutLinesTool.cpp:176 -#, fuzzy msgid "Click a connection to edit control points." msgstr "Kliknij na połączeniu aby edytować punkty kontrolne." @@ -2128,8 +2111,7 @@ #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:334 #, c-format msgid "Error: Could not get status, project with index %d is not in list." -msgstr "" -"Błąd: Nie można uzyskać stanu, projektu z indeksem %d nie ma na liście." +msgstr "Błąd: Nie można uzyskać stanu, projektu z indeksem %d nie ma na liście." #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:376 msgid "Error: Could not load batch file." @@ -2198,8 +2180,7 @@ #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:895 #, c-format msgid "Error: Could not set status, project with index %d is not in list." -msgstr "" -"Błąd: Nie można ustawić stanu, projektu z indeksem %d nie ma na liście." +msgstr "Błąd: Nie można ustawić stanu, projektu z indeksem %d nie ma na liście." #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:125 msgid "Not doing much..." @@ -2240,6 +2221,8 @@ "The given filename contains one of the following invalid characters: %s\n" "Hugin can not work with this filename. Please enter a valid filename." msgstr "" +"Podana nazwa pliku zawiera jeden z następujących nieprawidłowych znaków: %s\n" +"Hugin nie potrafi pracować z taką nazwą pliku. Proszę podać prawidłową nazwę." #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:431 msgid "Please select a project" @@ -2459,8 +2442,7 @@ msgstr "Zdjęcie odniesienia" #: translations/xrc.cpp:10 xrc.cpp:10 -msgid "" -"Set Yaw and Pitch with left mouse button. Use right mouse button to set roll" +msgid "Set Yaw and Pitch with left mouse button. Use right mouse button to set roll" msgstr "" "Ustaw kąty obrotu poziomego (Yaw) i pionowego (Pitch) lewym przyciskiem " "myszy. Użyj prawego przycisku myszy do ustawienia kąta obrotu wokół osi " @@ -2511,8 +2493,7 @@ msgstr "2. Wyrównaj..." #: translations/xrc.cpp:27 xrc.cpp:27 -msgid "" -"Align all images. Creates control points and optimizes the image positions" +msgid "Align all images. Creates control points and optimizes the image positions" msgstr "" "Wyrównaj wszystkie zdjęcia. Tworzy punkty kontrolne i optymalizuje położenie " "zdjęć względem siebie" @@ -2535,8 +2516,7 @@ #: translations/xrc.cpp:38 xrc.cpp:38 msgid "Enter horizontal field of view (HFOV) or focal length and crop factor:" -msgstr "" -"Wprowadź poziome pole widzenia (HFOV) lub ogniskową i mnożnik ogniskowej:" +msgstr "Wprowadź poziome pole widzenia (HFOV) lub ogniskową i mnożnik ogniskowej:" #: translations/xrc.cpp:39 xrc.cpp:39 msgid "HFOV (v):" @@ -2694,7 +2674,7 @@ #: translations/xrc.cpp:86 xrc.cpp:86 msgid "start" -msgstr "start" +msgstr "uruchom" #: translations/xrc.cpp:87 xrc.cpp:87 msgid "Skip project(s)" @@ -2784,7 +2764,6 @@ msgstr "Panorama wielorzędowa z seriami" #: translations/xrc.cpp:112 xrc.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Prealigned panorama" msgstr "Panorama wstępnie wyrównana" @@ -3109,8 +3088,7 @@ #: translations/xrc.cpp:193 xrc.cpp:193 msgid "Set roll for selected image(s)" -msgstr "" -"Ustaw kąt obrotu wokół osi optycznej aparatu (roll) dla wybranych zdjęć" +msgstr "Ustaw kąt obrotu wokół osi optycznej aparatu (roll) dla wybranych zdjęć" #: translations/xrc.cpp:194 translations/xrc.cpp:244 translations/xrc.cpp:250 #: translations/xrc.cpp:255 translations/xrc.cpp:259 translations/xrc.cpp:265 @@ -3122,8 +3100,9 @@ msgstr "Odziedzicz" #: translations/xrc.cpp:195 xrc.cpp:195 +#, fuzzy msgid "Link positions across this stack." -msgstr "" +msgstr "Odziedzicz pozycje w tej serii." #: translations/xrc.cpp:196 translations/xrc.cpp:442 xrc.cpp:196 xrc.cpp:442 msgid "X:" @@ -3152,8 +3131,7 @@ #: translations/xrc.cpp:201 xrc.cpp:201 #, fuzzy msgid "set roll for selected image(s)" -msgstr "" -"ustaw kąt obrotu wokół osi optycznej aparatu (roll) dla wybranych zdjęć" +msgstr "ustaw kąt obrotu wokół osi optycznej aparatu (roll) dla wybranych zdjęć" #: translations/xrc.cpp:203 xrc.cpp:203 msgid "Reset position of selected image(s)" @@ -3401,7 +3379,7 @@ #: translations/xrc.cpp:285 xrc.cpp:285 msgid "Mask" -msgstr "" +msgstr "Maska" #: translations/xrc.cpp:287 xrc.cpp:287 msgid "Optimizer" @@ -3485,8 +3463,7 @@ #: translations/xrc.cpp:310 xrc.cpp:310 msgid "Saves and sends the project to the batch, to be picked up by PTBatcher" -msgstr "" -"Zapisuje i wysyła projekt do przetwarzania wsadowego programem PTBatcher" +msgstr "Zapisuje i wysyła projekt do przetwarzania wsadowego programem PTBatcher" #: translations/xrc.cpp:311 xrc.cpp:311 msgid "&Run Batch Processor" @@ -3497,24 +3474,20 @@ msgstr "Otwiera program PTBatcher, przetwarzacz wsadowy plików projektu Hugina" #: translations/xrc.cpp:313 xrc.cpp:313 -#, fuzzy msgid "&Merge project..." -msgstr "Dodaj projekt..." +msgstr "&Dołącz projekt..." #: translations/xrc.cpp:314 xrc.cpp:314 -#, fuzzy msgid "Merges an existing project file with the current project." -msgstr "Zaimportuj istniejący plik rzutu (projekcji) do bieżącego projektu." +msgstr "Dołącza istniejący plik projektu do bieżącego projektu." #: translations/xrc.cpp:315 xrc.cpp:315 msgid "Apply &Template" msgstr "Zastosuj &szablon" #: translations/xrc.cpp:316 xrc.cpp:316 -msgid "" -"Assign the settings of a previously saved project to the current images." -msgstr "" -"Zastosuj ustawienia poprzednio zapisanego projektu dla bieżących zdjęć." +msgid "Assign the settings of a previously saved project to the current images." +msgstr "Zastosuj ustawienia poprzednio zapisanego projektu dla bieżących zdjęć." #: translations/xrc.cpp:317 xrc.cpp:317 msgid "&Preferences" @@ -3553,14 +3526,12 @@ "projektów stworzonych przez inne narzędzia, jak PTGui czy PTAssembler" #: translations/xrc.cpp:327 xrc.cpp:327 -#, fuzzy msgid "Remove control points in masks" -msgstr "Usunięto %d punktów kontrolnych" +msgstr "Usuń punkty kontrolne w maskach" #: translations/xrc.cpp:328 xrc.cpp:328 -#, fuzzy msgid "Removes all control points, which are in one mask" -msgstr "Pokaż wszystkie punkty kontrolne w jednej tabeli" +msgstr "Usuwa wszystkie punkty kontrolne, które są w jednej masce" #: translations/xrc.cpp:329 xrc.cpp:329 msgid "&Optimize" @@ -3753,100 +3724,89 @@ #: translations/xrc.cpp:391 xrc.cpp:391 msgid "Masks:" -msgstr "" +msgstr "Maski:" #: translations/xrc.cpp:392 xrc.cpp:392 -#, fuzzy msgid "Add new mask" -msgstr "Dodaj nową linię" +msgstr "Dodaj nową maskę" #: translations/xrc.cpp:393 xrc.cpp:393 -#, fuzzy msgid "Delete mask" -msgstr "Usuń" +msgstr "Usuń maskę" #: translations/xrc.cpp:394 xrc.cpp:394 -#, fuzzy msgid "Load Mask" -msgstr "Wczytaj wartości domyślne" +msgstr "Wczytaj maskę" #: translations/xrc.cpp:396 xrc.cpp:396 -#, fuzzy msgid "Mask type:" -msgstr "Typ obiektywu:" +msgstr "Typ maski:" #: translations/xrc.cpp:401 xrc.cpp:401 -#, fuzzy msgid "Colours:" -msgstr "Kolor" +msgstr "Kolory:" #: translations/xrc.cpp:402 xrc.cpp:402 msgid "Excluded" -msgstr "" +msgstr "Wyłączenie" #: translations/xrc.cpp:403 xrc.cpp:403 msgid "Included" -msgstr "" +msgstr "Włączenie" #: translations/xrc.cpp:404 xrc.cpp:404 #, fuzzy msgid "Selected" -msgstr "Wybierz Enblend" +msgstr "Wybrane" #: translations/xrc.cpp:405 xrc.cpp:405 #, fuzzy msgid "Unselected" -msgstr "Usuń" +msgstr "Nie wybrane" #: translations/xrc.cpp:406 xrc.cpp:406 -#, fuzzy msgid "Image size:" -msgstr "Plik zdjęcia:" +msgstr "Rozmiar obrazu:" #: translations/xrc.cpp:407 xrc.cpp:407 msgid "Mask size:" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar maski:" #: translations/xrc.cpp:408 xrc.cpp:408 -#, fuzzy msgid "Mask size" -msgstr "Typ obiektywu:" +msgstr "Rozmiar maski" #: translations/xrc.cpp:409 xrc.cpp:409 msgid "Don't change" -msgstr "" +msgstr "Nie zmieniaj" #: translations/xrc.cpp:410 xrc.cpp:410 msgid "Scale to fit" -msgstr "" +msgstr "Wyskaluj aby dopasować" #: translations/xrc.cpp:411 xrc.cpp:411 -#, fuzzy msgid "Scale proportional" -msgstr "linia pozioma" +msgstr "Wyskaluj proporcjonalnie" #: translations/xrc.cpp:412 xrc.cpp:412 -#, fuzzy msgid "Rotation" -msgstr "Powtórzenie" +msgstr "Obrót" #: translations/xrc.cpp:413 xrc.cpp:413 -#, fuzzy msgid "Don't rotate" -msgstr "&Wspomórz finansowo" +msgstr "Nie obracaj" #: translations/xrc.cpp:414 xrc.cpp:414 msgid "90° clockwise" -msgstr "" +msgstr "90° zgodnie ze wskazówkami zegara" #: translations/xrc.cpp:415 xrc.cpp:415 msgid "90° counter-clockwise" -msgstr "" +msgstr "90° odwrotnie do wskazówek zegara" #: translations/xrc.cpp:418 xrc.cpp:418 -#, fuzzy msgid "Loading mask" -msgstr "Wczytywanie zdjęć" +msgstr "Wczytywanie maski" #: translations/xrc.cpp:419 xrc.cpp:419 msgid "Quick Optimizer" @@ -3861,7 +3821,6 @@ msgstr "Pozycje (y,p,r)" #: translations/xrc.cpp:423 xrc.cpp:423 -#, fuzzy msgid "Positions and Translation (y,p,r,x,y,z)" msgstr "Pozycje i przekształcenie (y,p,r,x,y,z)" @@ -3870,7 +3829,6 @@ msgstr "Pozycje i pole widzenia (y,p,r,v)" #: translations/xrc.cpp:425 xrc.cpp:425 -#, fuzzy msgid "Positions, Translation and View (y,p,r,x,y,z,v)" msgstr "Pozycje, przekształcenie i pole widzenia (y,p,r,x,y,z,v)" @@ -3879,7 +3837,6 @@ msgstr "Pozycje i zniekształcenie beczkowate (y,p,r,b)" #: translations/xrc.cpp:427 xrc.cpp:427 -#, fuzzy msgid "Positions, Translation and Barrel (y,p,r,x,y,z,b)" msgstr "Pozycje, przekształcenie i zniekształcenie beczkowate (y,p,r,x,y,z,b)" @@ -3888,7 +3845,6 @@ msgstr "Pozycje, pole widzenia i zniekształcenie beczkowate (y,p,r,v,b)" #: translations/xrc.cpp:429 xrc.cpp:429 -#, fuzzy msgid "Positions, Translation, View and Barrel (y,p,r,x,y,z,v,b)" msgstr "" "Pozycje, przekształcenie, pole widzenia i zniekształcenie beczkowate (y,p,r," @@ -3896,7 +3852,7 @@ #: translations/xrc.cpp:430 xrc.cpp:430 msgid "Everything without translation" -msgstr "" +msgstr "Wszystko oprócz przekształcenia" #: translations/xrc.cpp:431 xrc.cpp:431 msgid "Everything" @@ -4099,8 +4055,7 @@ #: translations/xrc.cpp:485 xrc.cpp:485 msgid "Save cropped tiff output. Useful for enblend 2.4 and higher" -msgstr "" -"Zapisz przycięte pliki TIFF. Przydatne dla enblenda w wersji 2.4 lub nowszej" +msgstr "Zapisz przycięte pliki TIFF. Przydatne dla enblenda w wersji 2.4 lub nowszej" #: translations/xrc.cpp:486 xrc.cpp:486 msgid "Nona Options" @@ -4156,7 +4111,6 @@ msgstr "Wylicz optymalną wielkość" #: translations/xrc.cpp:501 xrc.cpp:501 -#, fuzzy msgid "" "Calculate optimal image size, such that the resolution in the image center " "stays similar" @@ -4186,8 +4140,8 @@ "Calculate crop borders such that the final image has the largest area " "without excess" msgstr "" -"Wylicz granice przycięcia tak, żeby obrazy wynikowe miały jak największy " -"obszar" +"Wylicz granice przycięcia tak, żeby obraz wynikowy miał jak największy " +"obszar bez przekroczenia" #: translations/xrc.cpp:509 xrc.cpp:509 msgid "Output" @@ -4306,8 +4260,7 @@ #: translations/xrc.cpp:531 xrc.cpp:531 msgid "Keep the intermediate High Dynamic Range merged stacks" -msgstr "" -"Tworzy pośrednie serie połączonych zdjęć w wysokim zakresie tonalnym (HDR)" +msgstr "Tworzy pośrednie serie połączonych zdjęć w wysokim zakresie tonalnym (HDR)" #: translations/xrc.cpp:533 xrc.cpp:533 msgid "Keep the intermediate remapped unmerged linear color space images" @@ -4428,7 +4381,6 @@ msgstr "Powtórzenia:" #: translations/xrc.cpp:578 xrc.cpp:578 -#, fuzzy msgid "Sigma:" msgstr "Dokładność:" @@ -4477,8 +4429,7 @@ "system" msgstr "" "Nona może użyć do przetwarzania wielu wątków.\n" -"Można ustawić tę wartość na liczbę procesorów lub rdzeni dostępnych w twoim " -"systemie." +"Można ustawić tę wartość na liczbę procesorów lub rdzeni dostępnych w twoim systemie." #: translations/xrc.cpp:590 xrc.cpp:590 msgid "User Interface" @@ -4937,27 +4888,23 @@ "linia, tym większy błąd." #: translations/xrc.cpp:739 xrc.cpp:739 -msgid "" -"Sets the exposure value of the panorama to the mean exposure of all images." -msgstr "" -"Ustawia wartość ekspozycji panoramy na średnią ekspozycję z wszystkich zdjęć." +msgid "Sets the exposure value of the panorama to the mean exposure of all images." +msgstr "Ustawia wartość ekspozycji panoramy na średnią ekspozycję z wszystkich zdjęć." #: translations/xrc.cpp:742 xrc.cpp:742 msgid "Scale:" msgstr "Skala:" #: translations/xrc.cpp:743 xrc.cpp:743 -#, fuzzy msgid "" "* A grey line indicates there are no control points, but the image pair " "overlaps.\n" "* Green, yellow and red lines indicate good, medium and poor alignment.\n" "* Click a line to edit the associated images in the Control Points tab." msgstr "" -"* Szara linia oznacza brak jest punktów kontrolnych, ale para zdjęć nakłada " -"się.\n" -"* Zielona linia oznacza dobre wyrównanie.\n" -"* Czerwona linia oznacza złe wyrównanie. " +"* Szara linia oznacza, że brak jest punktów kontrolnych, ale para zdjęć nakłada się.\n" +"* Zielona, żółta i czerwona linia oznaczają odpowiednio: dobre, średnie i złe wyrównanie.\n" +"* Kliknij na linii aby edytować powiązane zdjęcia w zakładce Punkty kontrolne." #: translations/xrc.cpp:744 xrc.cpp:744 msgid "Layout" @@ -5148,8 +5095,7 @@ #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:15 msgid "Images can also be added to hugin via drag and drop." -msgstr "" -"Zdjęcia mogą być dodane do projektu za pomocą funkcji przeciągnij i upuść." +msgstr "Zdjęcia mogą być dodane do projektu za pomocą funkcji przeciągnij i upuść." #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:16 msgid "" @@ -5215,13 +5161,11 @@ #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:25 msgid "Press \"0\" in the control points tab to zoom out to full view." -msgstr "" -"Naciśnij \"0\" w zakładce Punkty kontrolne, aby oddalić do pełnego widoku." +msgstr "Naciśnij \"0\" w zakładce Punkty kontrolne, aby oddalić do pełnego widoku." #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:26 msgid "Press \"1\" in the control points tab to zoom out to 100% view." -msgstr "" -"Naciśnij \"1\" w zakładce Punkty kontrolne, aby uzyskać powiększenie 100%." +msgstr "Naciśnij \"1\" w zakładce Punkty kontrolne, aby uzyskać powiększenie 100%." #: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:27 msgid "" @@ -5292,260 +5236,3 @@ "w przypadku znacznie zachodzących na siebie zdjęć i wielu dobrze " "rozproszonych punktów kontrolnych." -#, fuzzy -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "Skala:" - -#, fuzzy -#~ msgid "none" -#~ msgstr "Brak" - -#~ msgid "The druid has no advice." -#~ msgstr "Asystent nie ma wskazówek." - -#~ msgid "The druid finds no problems with your panorama." -#~ msgstr "Asystent nie znalazł żadnych problemów z twoją panoramą." - -#~ msgid "" -#~ "Stitch your final image now, and then use an image editor\n" -#~ "such as the GNU Image Manipulation Program (the GIMP)\n" -#~ "to add any finishing touches." -#~ msgstr "" -#~ "Teraz złóż finalne zdjęcie, później użyj edytora zdjęć, np.\n" -#~ "GNU Image Manipulation Program (the GIMP)\n" -#~ "aby wykończyć zdjęcie." - -#~ msgid "Warning: you haven't saved the current project." -#~ msgstr "Uwaga: nie zapisano obecnego projektu." - -#~ msgid "" -#~ "While everything else seems to be ready to stitch,\n" -#~ "don't forget to save your project file so you can\n" -#~ "experiment or adjust the settings later." -#~ msgstr "" -#~ "Podczas gdy wszystko wygląda na gotowe do złożenia,\n" -#~ "nie zapomnij zapisać swojego projektu, aby móc\n" -#~ "później eksperymentować lub poprawić ustawienia." - -#~ msgid "Warning: current stitch has huge dimensions." -#~ msgstr "Uwaga: złożone zdjęcie ma ogromne rozmiary." - -#~ msgid "" -#~ "Very large pixel dimensions are currently entered.\n" -#~ "Some computers may take an excessively long time\n" -#~ "to render such a large final image.\n" -#~ "For best results, use the Calculate Optimal Size button on\n" -#~ "the Panorama Options tab to determine the\n" -#~ "pixel dimensions which will give the best quality." -#~ msgstr "" -#~ "Obecnie wpisane są bardzo duże wymiary w punktach.\n" -#~ "Niektóre komputery mogą potrzebować nadmiernie dużo czasu\n" -#~ "na renderowanie tak dużego finalnego zdjęcia.\n" -#~ "Aby uzyskać najlepszy wynik, użyj przycisku Wylicz optymalną wielkość\n" -#~ "zakładce Opcje Panoramy, aby ustalić wielkość w pikselach,\n" -#~ "która da najlepszą jakość." - -#~ msgid "The Horizontal Field of View (HFOV) may be too low." -#~ msgstr "Poziome Pole Widzenia (HFOV) może być zbyt małe." - -#~ msgid "" -#~ "Check that the focal lengths and/or hfov figures\n" -#~ "for each image are correct for the camera settings.\n" -#~ "Then calculate the visible field of view again.\n" -#~ "HFOV is measured in degrees of arc, usually between\n" -#~ "5 and 120 degrees per image unless using specialized\n" -#~ "lenses." -#~ msgstr "" -#~ "Sprawdź czy liczby ogniskowe i/lub HFOV\n" -#~ "dla każdego zdjęcia są poprawne dla ustawień aparatu.\n" -#~ "Wtedy jeszcze raz oblicz widoczne pole widzenia.\n" -#~ "Wartość HFOV jest liczona w stopniach kąta, zazwyczaj pomiędzy\n" -#~ "5 i 120 stopni na zdjęcie chyba, że używasz specjalistycznego\n" -#~ "obiektywu." - -#~ msgid "Consider adding a vertical or horizontal guide." -#~ msgstr "Rozważ dodanie pionowej lub poziomej linii prowadzącej." - -#~ msgid "" -#~ "By adding vertical guides, the optimizer can ensure\n" -#~ "that buildings or trees or other vertical features\n" -#~ "appear vertical in the final result. A horizontal\n" -#~ "guide can help ensure that a horizon does not bend." -#~ msgstr "" -#~ "Poprzez dodanie pionowych linii prowadzących, optymalizator może " -#~ "sprawić,\n" -#~ "że budynki, drzewa lub inne pionowe linie\n" -#~ "będą pionowe na panoramie finalnej. Pozioma\n" -#~ "linia prowadząca może pomóc w przypadku zakrzywieniu horyzontu." - -#~ msgid "Run the Optimizer to estimate the image positions." -#~ msgstr "Uruchom Optymalizator aby oszacować pozycję zdjęcia." - -#~ msgid "" -#~ "The Optimizer uses the control points to estimate the\n" -#~ "positions of the individual images in the final panorama\n" -#~ "\n" -#~ "The optimizer can be invoked in the Optimizer tab.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Optymalizator używa punktów kontrolnych do estymacji\n" -#~ "pozycji poszczególnych zdjęć w finalnej panoramie\n" -#~ "\n" -#~ "Optymalizator może być uruchomiony w zakładce Optymalizator.\n" - -#~ msgid "Add more control points to improve the stitch quality." -#~ msgstr "Dodaj więcej punktów kontrolnych, aby polepszyć jakość złożenia." - -#~ msgid "" -#~ "For best results, there should be at least four pairs\n" -#~ "of control points for each pair of overlapping images.\n" -#~ "More points, accurately placed, will improve the match." -#~ msgstr "" -#~ "Aby uzyskać najlepszy wynik, powinny być co najmniej cztery pary\n" -#~ "punktów kontrolnych dla każdej pary pokrywających się zdjęć.\n" -#~ "Więcej precyzyjnie zaznaczonych punktów polepszy dopasowanie." - -#~ msgid "At least one image has no control points at all." -#~ msgstr "Co najmniej jedno zdjęcie w ogóle nie ma punktów kontrolnych." - -#~ msgid "" -#~ "For best results, there should be at least four pairs\n" -#~ "of control points for each pair of overlapping images.\n" -#~ "An image with no control points cannot be aligned." -#~ msgstr "" -#~ "Aby uzyskać najlepszy wynik, powinny być co najmniej cztery pary\n" -#~ "punktów kontrolnych dla każdej pary pokrywających się zdjęć.\n" -#~ "Zdjęcie bez punktów kontrolnych nie może być wyrównane." - -#~ msgid "Add stitching control points to each pair of images." -#~ msgstr "Dodaj punkty kontrolne do każdej pary zdjęć, aby je złożyć." - -#~ msgid "" -#~ "The Optimizer relies on your control points to arrange\n" -#~ "and blend the images properly. On the Control Points\n" -#~ "tab, add pairs of points that correspond to identical\n" -#~ "visual features in each pair of overlapping images." -#~ msgstr "" -#~ "Optymalizator polega na twoich punktach kontrolnych aby poprawnie\n" -#~ "ułożyć i połączyć zdjęcia. W zakładce Punkty kontrolne\n" -#~ "dodaj pary punktów, które odpowiadają identycznym\n" -#~ "szczegółom wizualnym w każdej parze nakładających się zdjęć." - -#~ msgid "Add at least one more image." -#~ msgstr "Dodaj co najmniej jeszcze jedno zdjęcie." - -#~ msgid "You should have at least two files listed in the Images tab." -#~ msgstr "Powinieneś mieć co najmniej dwa zdjęcia w zakładce Zdjęcia." - -#~ msgid "To get started, add some image files." -#~ msgstr "Aby rozpocząć, dodaj jakieś zdjęcia." - -#~ msgid "You can add any number of images using the Images tab." -#~ msgstr "Możesz dodać dowolną ilość zdjęć używając zakładki Zdjęcia." - -#~ msgid "the Panorama druid" -#~ msgstr "Asystent tworzenia panoram" - -#~ msgid "The druid has no advice at this time." -#~ msgstr "Asystent chwilowo nie ma wskazówek." - -#~ msgid "" -#~ "Very large pixel dimensions are currently entered.\n" -#~ "Some computers may take an excessively long time\n" -#~ "to render such a large final image.\n" -#~ "For best results, use the automatic Calc button on\n" -#~ "the Panorama Options tab to determine the\n" -#~ "pixel dimensions which will give the best quality." -#~ msgstr "" -#~ "Obecnie podane są bardzo duże wymiary w pikselach.\n" -#~ "Niektóre komputery mogą potrzebować nadmiernie dużo czasu\n" -#~ "na utworzenie tak dużego zdjęcia wynikowego.\n" -#~ "Aby uzyskać najlepszy wynik, użyj przycisku Wylicz optymalną wielkość\n" -#~ "w zakładce Opcje Panoramy, aby ustalić wielkość w pikselach,\n" -#~ "która da najlepszą jakość." - -#~ msgid "mm" -#~ msgstr "mm" - -#~ msgid "x:" -#~ msgstr "x:" - -#~ msgid "y:" -#~ msgstr "y:" - -#~ msgid "100%" -#~ msgstr "100%" - -#~ msgid "200%" -#~ msgstr "200%" - -#~ msgid "150%" -#~ msgstr "150%" - -#~ msgid "75%" -#~ msgstr "75%" - -#~ msgid "50%" -#~ msgstr "50%" - -#~ msgid "25%" -#~ msgstr "25%" - -#~ msgid "* r^2" -#~ msgstr "* r^2" - -#~ msgid "* r^4" -#~ msgstr "* r^4" - -#~ msgid "* r^6" -#~ msgstr "* r^6" - -#~ msgid "&Import Project..." -#~ msgstr "&Importuj projekt..." - -#~ msgid "Nona" -#~ msgstr "Nona" - -#~ msgid "TIFF" -#~ msgstr "TIFF" - -#~ msgid "JPEG" -#~ msgstr "JPEG" - -#~ msgid "PNG" -#~ msgstr "PNG" - -#~ msgid "Packbits" -#~ msgstr "PackBits" - -#~ msgid "LZW" -#~ msgstr "LZW" - -#~ msgid "Deflate" -#~ msgstr "Deflate" - -#~ msgid "EXR" -#~ msgstr "EXR" - -#~ msgid "MB" -#~ msgstr "MB" - -#~ msgid "PTStitcher:" -#~ msgstr "PTStitcher:" - -#~ msgid "..." -#~ msgstr "..." - -#~ msgid "c = " -#~ msgstr "c = " - -#~ msgid " + " -#~ msgstr " + " - -#~ msgid "*r^2 + " -#~ msgstr "*r^2 + " - -#~ msgid "*r^4 + " -#~ msgstr "*r^4 + " - -#~ msgid "*r^6" -#~ msgstr "*r^6" This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site. |