From: <did...@us...> - 2009-02-27 17:51:33
|
Revision: 2041 http://omegat.svn.sourceforge.net/omegat/?rev=2041&view=rev Author: didierbr Date: 2009-02-27 17:51:23 +0000 (Fri, 27 Feb 2009) Log Message: ----------- New Welsh localisation (UI, readme, instant start) Modified Paths: -------------- branches/release-1-8/release/changes.txt Added Paths: ----------- branches/release-1-8/docs/cy/ branches/release-1-8/docs/cy/images/ branches/release-1-8/docs/cy/images/NewProject.png branches/release-1-8/docs/cy/instantStartGuideNoTOC.html branches/release-1-8/docs/cy/version.properties branches/release-1-8/release/readme_cy.txt branches/release-1-8/src/org/omegat/Bundle_cy.properties Added: branches/release-1-8/docs/cy/images/NewProject.png =================================================================== (Binary files differ) Property changes on: branches/release-1-8/docs/cy/images/NewProject.png ___________________________________________________________________ Added: svn:mime-type + image/png Added: branches/release-1-8/docs/cy/instantStartGuideNoTOC.html =================================================================== --- branches/release-1-8/docs/cy/instantStartGuideNoTOC.html (rev 0) +++ branches/release-1-8/docs/cy/instantStartGuideNoTOC.html 2009-02-27 17:51:23 UTC (rev 2041) @@ -0,0 +1,171 @@ +<html> +<head> + <link rel="stylesheet" href="./OmegaT.css" type="text/css"> + <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8"> + <title>Canllaw Cychwyn Cyflym - Llawlyfr Defnyddiwr 1.8</title> +</head> + +<body> + <h1>Dechrau ddefnyddio OmegaT mewn 5 munud! - Canllaw Cychwyn Cyflym</h1> + + <p>Mae'r canllaw cychwyn cyflym hwn yn canolbwyntio ar y nodweddion sylfaenol yn unig. Yn ddelfrydol, dylai defnyddwyr ddarllen y Llawlyfr Defnyddwyr er mwyn ymgyfarwyddo â phopeth sydd gan OmegaT i'w gynnig. </p> + + <p>I ddangos y Llawlyfr Defnyddwyr, pwyswch "F1" neu ddefnyddio'r ddewislen <strong>Cymorth → Llawlyfr Defnyddwyr</strong>. Dim ond fersiwn y Llawlyfr Defnyddwyr o'r tiwtorial hwn sy'n cynnwys cysylltiadau at benodau eraill perthnasol.</p> + + <p>Mae'r llwybrau byr a ddisgrifir yma'n defnyddio'r patrwm "ctrl+bysell" ond dylai defnyddwyr Mac ddarllen "cmd+bysell" yn lle hynny. Mae gan y fysell "cmd" unai label "command" arni neu farc afal ar fysellfyrddau Apple.</p> + + <p>Bydd y tiwtorial hwn yn cael ei ddisodli gan broject unwaith y byddwch yn agor un. Caiff ei ddangos eto pan fyddwch yn cau y project.</p> + + <ul> + <li>Yn fyr, dyma sut mae OmegaT yn gweithio</li> + <li>Sut i gyfieithu gan ddefnyddio OmegaT</li> + <li>Sut i drin testun wedi'i dagio</li> + </ul> + + <hr> + + <h1>Yn fyr, dyma sut mae OmegaT yn gweithio</h1> + + <p>Mae sgrin OmegaT yn cynnwys un gofod wedi'i rannu'n dair ffenestr wahanol. Mae modd newid maint pob un o'r rhain gyda'r llygoden. Ar y chwith mae'r Golygydd lle'r ydych yn teipio eich cyfieithiad. Ar y dde, uchod, mae'r ffenestr Cyfateb yn Fras, lle caiff cyfatebion yn y cof cyfieithu eu dangos. O dan y ffenestr honno mae'r ffenestr Geirfa, lle caiff cyfatebion yn yr eirfa eu dangos.</p> + + <p>Yn y ffenestr Golygu, mae OmegaT yn cyflwyno'r testun ffynhonnell wedi ei 'segmentu' yn frawddegau (neu baragraffau). Rydych chi'n cyfieithu'r segmentau hyn un ar y tro. Wrth i chi symud o un segment i'r nesaf caiff eich cyfieithiadau eu cofnodi yn y cof cyfieithu. Unwaith y bydd pob segment wedi'i gyfieithu (neu cyn hynny, os mynnwch), bydd OmegaT yn defnyddio'r cof cyfieithu i gynhyrchu'r dogfen(nau) a gyfieithwyd mewn ffolder darged o'r enw 'target'.</p> + + <p>Mae OmegaT yn trefnu eich gwaith ar ffurf 'projectau cyfieithu'. Ar gyfer pob project mae OmegaT yn creu set o ffolderi. Caiff rhain eu defnyddio i storio'r dogfennau ffynhonnell sydd i'w cyfieithu, y geirfaon y gallech fod eisiau eu defnyddio, ac unrhyw gofion cyfieithu yr hoffech ddefnyddio. Mae OmegaT hefyd yn creu ffolder o'r enw 'target' a fydd yn cynnwys y dogfennau terfynol wedi iddynt gael eu cyfieithu.</p> + + <hr> + + <h1>Sut i gyfieithu gan ddefnyddio OmegaT</h1> + + <h2>Creu ac agor project newydd</h2> + + <p>Dewiswch <strong>Project → Newydd...</strong> o'r ddewislen.</p> + + <p>Porwch i'r ffolder lle'r hoffech chi gadw'r ffeiliau project, a theipio enw ar gyfer y project cyfieithu. Bydd yr enw hwn yn cael ei ddefnyddio ar gyfer y prif ffolder project; bydd holl ffeiliau'r project yn cael eu storio yn y ffolder hwn neu ei is-ffolderi.</p> + + <p>Bydd OmegaT yn gofyn i chi gadarnhau neu newid y ffolderi project sydd i'w creu, gan ddefnyddio'r deialog isod:</p> + + <p align="center"> + <img src="images/NewProject.png" name="graphics1" alt= "Ffenestr gosodiadau project" align="bottom" border="0" id="graphics1"> + </p> + + <p>Gallwch dderbyn lleoliad yr is-ffolderi, ond gwnewch yn siŵr yn gyntaf fod y codau iaith ar gyfer y cyfieithiad yn gywir. Dewiswch y cod iaith (2 lythyren) neu iaith-ac-ardal (2 + 2 lythyren) o'r ddewislen, neu teipiwch nhw i mewn â llaw. ar gyfer y rhai sy'n cyfieithu o'r Saesneg i'r Gymraeg, EN-GB yw'r cod ar gyfer yr iaith ffynhonnell (sef Saesneg Prydain) a CY-GB yw'r cod ar gyfer yr iaith darged (sef Cymraeg Prydain). Cyfnewidiwch rhain os ydych yn cyfieithu o'r Gymraeg i'r Saesneg. Mae'n bwysig gosod rhain yn gywir gan mai rhain sy'n pennu'r gwirydd sillafu a ddefnyddir gan OmegaT. Gwnewch nodyn o leoliad yr is-ffolder Target (ar gyfer eich dogfennau wedi eu cyfieithu).</p> + + <p>Os hoffech chi i OmegaT segmentu fesul brawddeg yn hytrach na fesul "paragraff", mae'n syniad da i chi wirio'r rheolau segmentu.</p> + + <p>Pan fyddwch chi'n clicio Iawn er mwyn derbyn gosodiadau'r project, bydd OmegaT yn gofyn i chi ddewis y dogfennau ffynhonnell yr hoffech chi eu cyfieithu ar gyfer eu mewnforio. Gallwch fewnforio ffeiliau unigol, neu fewnforio cyfeiriaduron cyfan (gan gynnwys yr holl ffeiliau yn eu is-ffolderi). Os ydych chi wedi mewnforio'r dogfennau anghywir mewn camgymeriad, neu gormod ohonynt, gallwch gael gwared â nhw drwy eu symud neu eu dileu o ffolder Ffynhonnell eich project OmegaT (gan ddefnyddio rheolwr ffeiliau eich system, e.e. Windows Explorer).</p> + + <p>I wirio eich rhestr o ffeiliau sydd i'w cyfieithu, edrychwch ar y ffenestr <strong>Ffeiliau'r Project</strong> (Dewislen: <strong>Project → Ffeiliau Project...</strong>, os nad yw'n agor yn awtomatig). Os oedd yn rhaid i chi newid Cynnwys y ffolder Source, cofiwch ail-lwytho'r project yn gyntaf (Dewislen: <strong>Project → Ail-lwytho</strong>). Bydd OmegaT yn agor y ffeil cyntaf yn y rhestr project.</p> + + <p>Cofiwch, gall OmegaT ddim ond cyfieithu ffeiliau yn y fformatau isod os ydynt yn cyfateb i'r patrymau a ddiffiniwyd yn y hidlau ffeiliau. Bydd unrhyw ffeiliau eraill yn cael eu hanwybyddu.</p> + + <ul> + <li>Open Document Format (ODF ISO/IEC 26300)</li> + <li>OpenOffice.org</li> + <li>XHTML, HTML</li> + <li>HTML Help Compiler</li> + <li>DocBook</li> + <li>testun plaen (plain text)</li> + <li>bundle.properties Java</li> + <li>monolingual .po</li> + <li>INI (fformat 'allwedd=gwerth')</li> + <li>Okapi monolingual XLIFF</li> + </ul> + + <h2>Cyfieithu segmentau un ar y tro</h2> + + <p>Unwaith i chi ddiffinio'r project a'r ffeiliau rydych am eu cyfieithu, bydd OmegaT yn agor y ffeil gyntaf yn y Golygydd. Caiff y segment cyntaf ei amlygu mewn gwyrdd; caiff copi o'r testun ffynhonnell ei ddangos oddi tanodd, yn y maes targed. (Ar hyn o bryd, bydd pob testun oddi allan i'r maes targed yn cael ei warchod ac ni fydd modd ei olygu.) Rhaid teipio eich cyfieithiad rhwng y tagiau <code><segment 0001></code> a <code><end segment></code>,gan ysgrifennu dros y testun ffynhonnell.</p> + + <p>Pwyswch "<strong>ENTER</strong>" i symud ymlaen i'r segment nesaf.</p> + + <ul> + <li>Er mwyn symud i unrhyw ran arall o'r testun, p'un ai uchod neu isod, rhowch glic dwbl ar y frawddeg neu baragraff rydych yn dymuno ei hagor.</li> + <li>Os oes yn well gennych chi gyfieithu i mewn i faes targed gwag, dewiswch y gosodiad hwn yn <strong>Dewisiadau → Ymddygiad Golygu... </strong></li> + </ul> + + <p>Pan fyddwch chi'n gwasgu "<strong>ENTER</strong>", mae sawl peth yn digwydd yn y cefndir: mae OmegaT ychwanegu'r pâr o segmentau (y segment ffynhonnell a'i gyfieithiad) i'r cof cyfieithu, a bydd hefyd yn cyfieithu unrhyw segmentau sydd yn union yr un fath yn y ffeiliau project eraill. Mae hefyd yn sganio'r cof cyfieithu a'r eirfa gan chwilio am gyfatebion ar gyfer y segment nesaf sydd heb ei gyfieithu.</p> + + <h2>Defnyddio'r cof cyfieithu a'r cyfatebion geirfa</h2> + + <h3>Cyfatebion cof cyfieithu</h3> + + <p>Os yw OmegaT yn dod o hyd i unrhyw gyfatebion bras (30% neu uwch - gweler y llawlyfr) ar gyfer y segment nesaf, mae'n dangos y cyfatebion hyn yn y ffenestr Cyfatebion Bras Mae'r segment sy'n cyfateb orau wedi'i rag-ddewis yn y ffenestr Cyfatebion Bras.</p> + + <p>I fewnosod cyfatebion cof cyfieithu o'r ffenestr Cyfatebion Bras i mewn yn eich maes targed, gellwch ddefnyddio bysellau brys:</p> + + <ul> + <li>Pwyswch <code>Ctrl+I</code> i osod y segment a ragddewiswyd yn safle'r cyrchwr, neu...</li> + <li>Pwyswch <code>Ctrl+R</code> ti ysgrifennu dros y segment cyfan gyda segment cyfatebol a ragddewiswyd yn y ffenestr Cyfatebion Bras.</li> + </ul> + + <p>Os oes sawl segment cyfatebol wedi eu darganfod a bod yn well gennych beidio a defnyddio'r un a ragddewiswyd:</p> + + <ul> + <li>Dewiswch y segment cyfatebol rydych chi'n ei ffafrio yn y ffenestr Cyfatebion Bras: Pwyswch <code>Ctrl+2</code> i ddewis yr ail ddewis, <code>Ctrl+3</code> i ddewis y trydydd, etc.</li> + <li>Yna defnyddiwch y bysellau brys <code>Ctrl+I</code> or <code>Ctrl+R</code>, fel a ddisgrifiwyd uchod.</li> + </ul> + + <p>(Gallwch ddweud wrth OmegaT am fewnosod unrhyw segment sy'n cyfateb yn uwch chanran benodol i mewn yn y maes targed yn awtomatig pan fydd y segment yn agor. Gosodwch y dewis hwn gan ddefnyddio <strong>Dewisiadau→ Ymddygiad Golygu...</strong></p> + + <h3>Cyfatebion geirfa</h3> + + <p>Os daw OmegaT o hyd i dermau sy'n cyfateb 100% i'r hyn sydd yn yr eirfa, caiff rhain eu dangos er mwyn cyfeirio atynt yn y ffenestr Geirfa. Nid oes modd defnyddio bysellau brys i'w gosod yn y testun sydd wrthi'n cael ei gyfieithu.</p> + + <h2>Chwilio</h2> + + <p>Mae OmegaT yn darparu amrediad grymus o nodweddion chwilio. Agorwch y ffenestr Chwilio drwy bwyso <code>Ctrl+F</code> a theipio'r gair neu ymadrodd yr hoffech chi chwilio amdano yn y blwch "Chwilio am".</p> + + <p>Gallwch hefyd ddewis gair neu ymadrodd yn y maes golygu (testun targed y segment gweithredol) a phwyso <code>Ctrl+F</code>. Caiff y gair neu'r ymadrodd ei osod yn y blwch "Chwilio" yn awtomatig yn yr achos hwn.</p> + + + <h2>Creu'r dogfennau wedi eu cyfieithu</h2> + + <p>Pan fyddwch wedi cyfieithu pob un o'r segmentau (neu cyn hynny, hyd yn oed), bydd OmegaT yn diweddaru'r dogfen(nau) targed gan ddefnyddio'r cyfieithiadau sydd wedi'u storio yn y cof cyfieithu. I wneud hynny, dewiswch <strong>Project → Creu Dogfennau wedi eu Cyfieithu...</strong> o'r ddewislen.</p> + + <p>Bydd OmegaT yn adeiladu fersiynau wedi'u cyfieithu o bob dogfen sydd yn y ffolder Source y mae modd eu cyfieithu, p'un ai ydyn nhw wedi eu cyfieithu yn llawn neu beidio. Caiff y ffeiliau sydd wedi eu cyfieithu yn llawn neu'n rhannol eu cadw yn ffolder Target y project.</p> + + <p>Er mwyn cwblhau eich project, agorwch y ffeiliau targed yn eu rhaglennu priodol (porwr, prosesydd geiriau...) er mwyn gwirio cynnwys a fformatio eich cyfieithiad. Gallwch ddychwelyd i OmegaT i wneud unrhyw gywiriadau angenrheidiol; peidiwch ag anghofio ail-greu'r dogfennau cyfieithiedig wedi hynny.</p> + + <hr> + + <h1>Sut i drin testun wedi'i dagio</h1> + + <p>Mae OmegaT yn sicrhau nad yw fformatio'r ddogfen ffynhonnell (trwm,italig etc.) yn cael ei golli drwy ei marcio â thagiau arbennig. Mae tagiau OmegaT wedi eu ffurfio gan ddefnyddio un neu fwy o lythrennau sy'n cael eu dilyn gan un neu fwy o ddigidau ac maent weithiau'n defnyddio'r nod "/" (er enghraifft: <f0>, <br10/>, </s2> etc.).</p> + + <p>Rhaid trin y tagiau hyn yn ofalus gan sicrhau eu bod wedi'u cynnwys yn gywir yn y segmentau targed.</p> + + <h2>Enghraifft...</h2> + + <p>Yn yr enghreifftiau hyn rydym wedi amlygu'r tagiau i'w gwneud yn haws i'w gweld, ond yn OmegaT ni fyddant wedi'u hamlygu. Mae'r tagiau <font color="blue">glas</font> yn dagiau HTML a fydd yn cael eu hanwybyddu gan OmegaT gan eu bod yn amgylchynu'r segment yn llwyr. Mae'r tagiau <font color="green">gwyrdd</font> yn rai sy'n cael eu trin gan OmegaT gan eu bod o fewn y segment, a'r rhai mewn <font color="red">coch</font> yw'r rhai hynny fel y maent yn ymddangos yn OmegaT.</p> + + <p>Dyma enghraifft o segment mewn HTML:</p> + + <p><font color="blue"><code><p></code></font><code>Gellir dewis ffont arddangos gwahanol yn y deialog </code> <font color="green"><code><b></code></font><code>Ffont Arddangos</code><font color="green"><code></b></code></font><code>. Mae wedi leoli yn </code> <font color="green"><code><i></code></font><code>Dewisiadau</code><font color="green"><code></i></code></font><code> →</code> <font color="green"><code><i></code></font><code>Ffont Arddangos...</code><font color="green"><code></i></code></font><code>. Gellir newid math a maint y ffont yn y deialog hwnnw.</code><font color="blue"><code></p></code></font></p> + + <p>Dyma sut y bydd OmegaT yn ei ddangos, wedi ei amlygu mewn coch:</p> + + <p>Gellir dewis ffont arddangos gwahanol yn y deialog </code> <font color="red"><code><b0></code></font><code>Ffont Arddangos</code><font color="red"><code></b0></code></font><code>. Mae wedi'i leoli yn</code> <font color="red"><code><i1></code></font><code>Dewisiadau</code><font color="red"><code></i1></code></font><code> →</code> <font color="red"><code><i2></code></font><code>Arddangos Ffont...</code><font color="red"><code></i2></code></font><code>. Gellir dewis ffont arddangos gwahanol yn y deialog</code></p> + + <p>A dyma sut y dylech chi ei gyfieithu (mae'r enghraifft hon mewn Afrikaans):</p> + + <p><code>'n Mens kan 'n ander vertoonfont kies met die</code> <font color="red"><code><b0></code></font><code>Vertoonfont</code><font color="red"><code></b0></code></font><code>-dialoogkassie. Kies</code> <font color="red"><code><i1></code></font><code>Opstelling</code><font color="red"><code></i1></code></font><code> →</code> <font color="red"><code><i2></code></font><code>Vertoonfont...</code><font color="red"><code></i2></code></font><code>op die kieslys. Die lettertipe én die lettergrootte kan met dié dialoogkassie verander word.</code></p> + + <p>Pan fydd OmegaT yn creu'r ddogfen wedi'i chyfieithu, bydd yr HTML yn edrych fel hyn:</p> + + <p><font color="blue"><code><p></code></font><code>'n Mens kan 'n ander vertoonfont kies met die</code> <font color="green"><code><b></code></font><code>Vertoonfont</code><font color="green"><code></b></code></font><code>-dialoogkassie. Kies</code> <font color="green"><code><i></code></font><code>Opstelling</code><font color="green"><code></i></code></font><code> →</code> <font color="green"><code><i></code></font><code>Vertoonfont...</code><font color="green"><code></i></code></font><code>op die kieslys. Die lettertipe én die lettergrootte kan met dié dialoogkassie verander word.</code><font color="blue"><code></p></code></font></p> + + <h2>Dilysu Tagiau</h2> + + <p>Nid yw OmegaT yn adnabod tagio gwallus yn awtomatig yn y ddogfen a gyfieithwyd. Cyn i chi anfon y ddogfen i'ch cleient, dylech felly wirio eich tagiau am wallau.</p> + + <p>Dewiswch <strong>Offer → Dilysu Tagiau</strong> o'r ddewislen. Bydd tabl yn ymddangos yn dangos y segmentau lle nad yw'r tagiau ffynhonnell a'r tagiau targed yn cyfateb. Cliciwch ar y rhif segment.</p> + + <p>Cewch eich cludo'n awtomatig i'r segment gwallus yn y Golygydd, lle gallwch gywiro'r tagio.</p> + + <p>Mewn rhai achosion gall gwallau tagio rwystro'r ddogfen rhag agor. Dylech felly sicrhau eich bod wedi gwirio unrhyw wallau tagio cyn creu'r ffeiliau wedi'u cyfieithu.</p> + + <p>Yn olaf, dylech bob tro wirio'r fformatio terfynol drwy agor y ddogfen a gyfieithwyd yn rhaglen gysylltiedig briodol.</p> + + <hr> + +</body> +</html> Property changes on: branches/release-1-8/docs/cy/instantStartGuideNoTOC.html ___________________________________________________________________ Added: svn:mime-type + text/html Added: svn:keywords + Author Date Id Revision Added: svn:eol-style + native Added: branches/release-1-8/docs/cy/version.properties =================================================================== --- branches/release-1-8/docs/cy/version.properties (rev 0) +++ branches/release-1-8/docs/cy/version.properties 2009-02-27 17:51:23 UTC (rev 2041) @@ -0,0 +1,2 @@ +# NOI18N +version=1.8.1 Property changes on: branches/release-1-8/docs/cy/version.properties ___________________________________________________________________ Added: svn:mime-type + text/plain Added: svn:keywords + Author Date Id Revision Added: svn:eol-style + native Modified: branches/release-1-8/release/changes.txt =================================================================== --- branches/release-1-8/release/changes.txt 2009-02-27 12:01:23 UTC (rev 2040) +++ branches/release-1-8/release/changes.txt 2009-02-27 17:51:23 UTC (rev 2041) @@ -1,14 +1,19 @@ ---------------------------------------------------------------------- - OmegaT 1.8.1 update 2 Changes + OmegaT 1.8.1 update 3 Changes ---------------------------------------------------------------------- 1.8.1 update 3 vs. 1.8.1 update 2 - 0 Enhancement + 1 Enhancement 1 Bugfix ---------------------------------------------------------------------- 1.8.1 update 3 + Other enhancements: + + - New Welsh localisation (UI, readme, instant start) + Bug fixes: + - Tags are counted as characters in statistics http://sourceforge.net/support/tracker.php?aid=1910909 Added: branches/release-1-8/release/readme_cy.txt =================================================================== --- branches/release-1-8/release/readme_cy.txt (rev 0) +++ branches/release-1-8/release/readme_cy.txt 2009-02-27 17:51:23 UTC (rev 2041) @@ -0,0 +1,201 @@ +============================================================================== + Ffeil Darllen OmegaT 1.8 + + 1. Gwybodaeth am OmegaT + 2. Beth yw OmegaT? + 3. Gosod OmegaT + 4. Cyfraniadau at OmegaT + 5. Ydi OmegaT yn eich poeni chi? Ydych chi angen cymorth? + 6. Manylion ryddhau + +============================================================================== + 1. Gwybodaeth am OmegaT + + +Mae'r wybodaeth ddiweddaraf am OmegaT i'w gael yn +(yn Saesneg, Slofac, Is Almaeneg, Portiwgaleg): + http://www.omegat.org/omegat/omegat.html + +Cefnogaeth defnyddwyr yn grŵp defnyddwyr Yahoo (amlieithog) lle mae archifau chwiliadwy ar gael heb danysgrifiad: + http://groups.yahoo.com/group/OmegaT/ + +Cais am Welliannau (yn Saesneg), ar safle SourceForge: + http://sourceforge.net/tracker/?group_id=68187&atid=520350 + +Negeseuon gwall (yn Saesneg), safle SourceForge: + http://sourceforge.net/tracker/?group_id=68187&atid=520347 + +============================================================================== + 2. Beth yw OmegaT? + +Offeryn Cyfieithu gyda Chymorth Cyfrifiadur yw OmegaT (CAT - Computer Assisted Translation tool). Mae'n rhydd a rhad, sef does dim angen talu amdano, hyd yn oed ar gyfer gwaith proffesiynol a'ch bod yn rhydd i'w addasu a/neu ei addasu cyn belled â'ch bod yn parchu'r drwydded defnyddiwr. + +Prif nodweddion OmegaT yw + - gallu rhedeg ar unrhyw system weithredu sy'n cynnal Java + - gallu defnyddio unrhyw ffeil TMX dilys fel cyfeirnod cyfieithu + - segmentu brawddegau hyblyg (gan ddefnyddio dull SRX) + - chwilio o fewn y project a'r cof cyfieithu penodol + -chwilio o fewn unrhyw is-gyfeiriadur gan gynnwys ffeiliau mae OmegaT yn gallu eu darllen + - cydweddu bras gyfieithiadau + - trin projectau sylweddol gan gynnwys hierarchaethau cyfeiriaduron cymhleth + - cynnal geirfaoedd (ar gyfer gwirio termau) + - dogfennaeth a thiwtorial hawdd eu defnyddio + - lleoleiddio mewn nifer o ieithoedd. + +Mae OmegaT yn cynnal ffeiliau OpenDocument, Microsoft Office (gan ddefnyddio OpenOffice.org fel hidl trosi, neu drwy eu trosi i HTML), ffeiliau OpenOffice.org neu StarOffice.org, yn ogystal â (X)HTML, ffeiliau lleoleiddio Java, ffeiliau testun plaen a mwy. + +Bydd OmegaT yn didoli'n awtomatig y cyfeiriaduron mwyaf cymhleth i gael mynediad at y ffeiliau sy'n cael eu cynnal a chynhyrchu cyfeiriadur targed gyda'r union yr un strwythur, gan gynnwys copïau o unrhyw ffeiliau sy ddim yn cael eu cynnal. + +Er mwyn cychwyn yn gyflym, cychwynnwch OmegaT ac yna darllen y Tiwtorial Cychwyn Cyflym. + +Mae'r llawlyfr defnyddiwr o fewn y pecynnau rydych newydd eu llwytho i lawr ac mae modd cael mynediad ato drwy'r ddewislen [Cymorth] wedi i chi gychwyn OmegaT. + +============================================================================== + 3. Gosod OmegaT + +3.1 Cyffredinol Er mwyn rhedeg, mae OmegaT angen y Java Runtime Environment fersiwn 1.4 (JRE) neu uwch ar eich cyfrifiadur. Mae OmegaT nawr yn cael ei ddarparu gyda'r Java Runtime Envirnment er mwyn arbed trafferth i ddefnyddwyr o ddewis, a'i osod. Defnyddwyr Windows a Linux: os ydych yn hyderus fod eich system yn cynnwys fersiwn addas o'r JRE, gallwch osod y fersiwn o OmegaT sydd heb y JRE (mae hwn yn cael ei ddynodi gan enw'r fersiwn, "Without_JRE"). Os oes unrhyw amheuaeth, rydym yn argymell eich bod yn defnyddio'r fersiwn "safonol". Mae hwn yn ddigon diogel gan na fydd y fersiwn yma yn effeithio ar y fersiwn o'r JRE ar eich system. +Defnyddwyr Linux: sylwch nad yw OmegaT yn gweithio gyda'r fersiwn rhydd/cod agored o Java sydd o fewn amryw o ddosbarthiadau Linux (e.e., Ubuntu) gan eu bod un ai yn hen neu anghyflawn. Llwytho i lawr neu osod Sun's Java Runtime Environment (JRE) drwy'r cyswllt uchod, neu lwytho i lawr a gosod OmegaT wedi ei becynnu gyda JRE ( y bwndel .tar.gz wedi ei farcio "Linux") +Defnyddwyr Mac: mae'r JRE eisoes wedi ei osod ar y Mac OS X. Defnyddwyr PowerPC: bydd angen llwytho i lawr fersiwn IBM o'r JRE, gan nad yw Sun yn darparu JRE ar gyfer systemau PPC. Yn yr achos yma, llwytho o: + http://www-128.ibm.com/developerworks/java/jdk/linux/download.html + +3.2 Gosod +Er mwyn gosod OmegaT crëwch ffolder addas ar gyfer OmegaT (e.e. C:Program Files OmegaT yn Windows neu /usr/local/lib yn Linux). Copïo’r archif OmegaT.zip i'r ffolder a'i datgywasgu yno. + +3.3 Cychwyn OmegaT +Gall OmegaT gael ei gychwyn mewn nifer o ffyrdd gwahanol. +* Defnyddwyr Windows: rhoi clic dwbl i'r ffeil OmegaT-JRE.exe, os ydych yn defnyddio'r fersiwn sy'n cynnwys y JRE, neu fel arall yr OmegaT.exe. + +* Drwy rhoi clic dwbl ar OmegaT.bat . Os ydych yn gallu gweld y ffeil OmegaT ond nid OmegaT.bat yn eich Rheolwr Ffeiliau (Windows Explorer), newidiwch y gosodiadau fel bod estyniadau ffeiliau'n cael eu dangos. + +* Drwy roi clic dwbl ar OmegaT.jar. Bydd hyn dim ond yn gweithio os yw'r math yma o ffeil wedi ei gysylltu â Java ar eich system. + +* O'r llinell orchymyn. Y gorchymyn i gychwyn OmegaT yw: + +cd <ffolder lle mae ffeil OmegaT.jar wedi ei leoli> + +<enw a llwybr y ffeil Java gweithredol> -jar OmegaT.jar + +(Y ffeil Java gweithredol yw;'r ffeil java ar Linux a java.exe ar Windows. +Os yw Java wedi ei osod ar lefel system, nid oes angen y llwybr llawn.) + +Defnyddwyr Windows: gallwch lusgo'r ffeiliau OmegaT-JRE.exe, OmegaT.exe neu OmegaT.bat i'r bwrdd gwaith neu'r ddewislen Cychwyn i'w gysylltu o'r fan honno. + +* Defnyddwyr Linux KDE: gallwch ychwanegu OmegaT i'ch dewislenni fel hyn: + +Control Center - Desktop - Panels - Menus - Edit K Menu - File - New Item/New +Submenu. + +Yna ar ôl dewis dewislen addas, ychwanegu is ddewislen/eitem gyda File - New +Submenu and File - New Item. Rhowch OmegaT fel enw'r eitem newydd. + +Yn y maes "Command", defnyddiwch y botwm symud i ddod o hyd i'ch sgript cychwyn OmegaT a'i dewis. + +Cliciwch ar y botwm eicon (i'r dde o'r meysydd Name/Description/Comment - Other Icons - Browse, a symud i is ffolder /images yn ffolder rhaglen OmegaT Dewis eicon OmegaT.png + +Yna, dewis y newid drwy File - Save. + +Defnyddwyr Linux GNOME: gallwch ychwanegu OmegaT i'ch panel (y bar ar frig y sgrin) fel hyn: + +Clic de i'r panel - - Ychwanegu at y Panel... Rhowch "OmegaT" yn y maes "Enw"; yn y maes "Gorchymyn" defnyddiwch y botwm symud i ddod o hyd i sgript cychwyn OmegaT. Dewiswch hwnnw a chlicio Iawn + +============================================================================== + 4. Cyfraniadau at OmegaT + + I gyfrannu at ddatblygiad OmegaT, cysylltwch â'r datblygwyr yn: + http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/omegat-development + +I gyfieithu rhyngwyneb, llawlyfr defnyddiwr neu ddogfennau perthnasol eraill OmegaT, + http://www.omegat.org/omegat/omegat_en/translation-info.html + +Tanysgrifiwch i'r rhestr cyfieithwyr: + http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/omegat-l10n + +Am gyfraniadau eraill, tanysgrifiwch i'r grŵp defnyddwyr: + http://tech.groups.yahoo.com/group/omegat/ + +Ac i ddeall beth sy'n digwydd ym myd OmegaT... + + Gwaith gwreiddiol Keith Godfrey yw OmegaT. + Marc Prior yw cyd-drefnydd project OmegaT. + +Mae cyfranwyr blaenorol yn cynnwys: +(trefn yr wyddor) + +Cyfrannwyd cod gan + Zoltan Bartko + Didier Briel (rheolwr rhyddhau) + Kim Bruning + Alex Buloichik + Sandra Jean Chua + Martin Fleurke + Thomas Huriaux + Fabián Mandelbaum + Maxym Mykhalchuk + Henry Pijffers + Tiago Saboga + Andrzej Sawuła + Benjamin Siband + Martin Wunderlich + +Cyfraniadau eraill gan + Sabine Cretella + Dmitri Gabinski + Jean-Christophe Helary (rheolwr dogfennau) + Samuel Murray + Marc Prior (rheolwr lleoleiddio) + a llawer iawn o bobl gymwynasgar eraill + +(Os ydych yn credu eich bod wedi cyfrannu at broject OmegaT mewn ffordd arwyddocaol ond nid yw eich enw ar y rhestr, cysylltwch â ni.) + +Mae OmegaT yn defnyddio'r llyfrgelloedd canlynol: + + HTMLParser gan Somik Raha, Derrick Oswald ac eraill (Trwydded LGPL) + http://sourceforge.net/projects/htmlparser + + MRJ Adapter 1.0.8 gan Steve Roy (Trwydded LGPL) + http://homepage.mac.com/sroy/mrjadapter/ + + VLDocking Framework 2.0.6d gan VLSolutions (Trwydded CeCILL) + http://www.vlsolutions.com/en/products/docking/ + + Hunspell 1.1.12 gan László Németh ac eraill (Trwydded LGPL) + + JNA gan Todd Fast, Timothy Wall ac eraill (Trwydded LGPL) + + Swing-Layout 1.0.2 (Trwydded LGPL) + + Backport-util-concurrent (Parth Cyhoeddus) + + Retroweaver 2.0.1 (Trwydded Retroweaver) + + Jmyspell 2.1.4 (Trwydded LGPL) + +============================================================================== + 5. Ydi OmegaT yn eich poeni chi? Ydych chi angen cymorth? + +Cyn adrodd ar wall, gwnewch yn siŵr eich bod wedi darllen y ddogfennaeth. Efallai eich bod wedi dod ar draws yr hyn sy'n nodwedd o OmegaT. Os ydych yn gweld y geiriau "Error", "Warning", "Exception", neu "died unexpectedly" yn log OmegaT, yna mae lle i gredu eich bod ar y trywydd iawn (Mae'r log.txt wedi ei leoli yng nghyfeiriadur dewisiadau defnyddwyr, gweler y canllaw am ei leoliad). + +Y peth nesaf i'w wneud yw cadarnhau'r hyn rydych wedi ei ganfod gyda defnyddwyr eraill i wneud yn siŵr nad yw wedi ei gofnodi ynghynt. Mae modd gwirio'r dudalen cofnod gwall yn SourceForge hefyd. Dim ond pan rydych yn siwr mai chi yw'r cyntaf i ganfod cyfres o ddigwyddiadau mae modd eu hail greu sy'n cychwyn rhywbeth sydd ddim i fod i ddigwydd y dylech anfon cofnod gwall. + +Mae pob adroddiad gwall angen tri pheth. + - Camau i'w atgynhyrchu + - Beth i ddisgwyl ei weld, a + - Beth welwyd yn lle hynny. + +Gallwch ychwanegu copïau o ffeiliau, darnau o'r log, lluniau sgrin, unrhyw beth ydych yn ei feddwl bydd o gymorth i'r datblygwyr i ganfod a chywiro eich gwall + +I bori archifau'r grŵp defnyddwyr ewch i: + http://groups.yahoo.com/group/OmegaT/ + +I bori'r dudalen cofnodi gwall ac i gofnodi adroddiad gwall os oes angen, ewch i: + http://sourceforge.net/tracker/?group_id=68187&atid=520347 + +I gadw cofnod o'r hyn sy'n digwydd i'ch adroddiad gwall, cofrestrwch fel defnyddiwr SourceForge + +============================================================================== +6. Manylion ryddhau + +Gwelwch y ffeil 'changes.txt' am wybodaeth fanwl am newidiadau yn hwn a phob rhyddhad blaenorol. + +============================================================================== + Property changes on: branches/release-1-8/release/readme_cy.txt ___________________________________________________________________ Added: svn:mime-type + text/plain Added: svn:keywords + Author Date Id Revision Added: svn:eol-style + native Added: branches/release-1-8/src/org/omegat/Bundle_cy.properties =================================================================== --- branches/release-1-8/src/org/omegat/Bundle_cy.properties (rev 0) +++ branches/release-1-8/src/org/omegat/Bundle_cy.properties 2009-02-27 17:51:23 UTC (rev 2041) @@ -0,0 +1,1060 @@ +#/************************************************************************** +# OmegaT - Computer Assisted Translation (CAT) tool +# with fuzzy matching, translation memory, keyword search, +# glossaries, and translation leveraging into updated projects. +# +# Copyright (C) 2000-2006 Keith Godfrey, Maxym Mykhalchuk, and Henry Pijffers +# 2007 Didier Briel, Zoltan Bartko, Martin Fleurke +# 2008 Andrzej Sawula +# Home page: http://www.omegat.org/ +# Support center: http://groups.yahoo.com/group/OmegaT/ +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or modify +# it under the terms of the GNU General Public License as published by +# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +# (at your option) any later version. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA +#**************************************************************************/ +# +# Resources file for OmegaT +# +# @author Keith Godfrey +# @author Maxym Mykhalchuk +# @author Henry Pijffers +# @author Didier Briel +# @author Jean-Christophe Helary +# @author Zoltan Bartko - bar...@ba... +# @author Martin Fleurke +# @author Andrzej Sawula +# +# @version 1.8.0 +# + +# The version number is taken from Version.properties, key version +# and inserted into the following template +version-template=OmegaT-{0} +version-update-template=OmegaT-{0}_{1} + +# buttons +BUTTON_OK=&Iawn + +BUTTON_CANCEL=&Diddymu + +BUTTON_CLOSE=&Cau + +BUTTON_HOME=C&ynnwys + +BUTTON_BACK=&N\u00f4l + +BUTTON_SELECT=&Iawn + +BUTTON_SELECT_NO_MNEMONIC=Dewis + +BUTTON_SEARCH=C&hwilio + +BUTTON_REMOVE=&Tynnu + +BUTTON_REMOVE_2=T&ynnu + +BUTTON_ADD=&Ychwanegu + +BUTTON_EDIT=&Golygu + +BUTTON_ADD_NODOTS=&Ychwanegu + +BUTTON_ADD_NODOTS2=Y&chwanegu + +BUTTON_TO_DEFAULTS=&Rhagosodiadau + +BUTTON_INSERT=&Mewnosod + + +# commons +ERROR_TITLE=Gwall + +CONFIRM_DIALOG_TITLE=Cadarnhau + +OUT_OF_MEMORY=Mae OmegaT yn brin o gof a bydd yn cau wedi i chi bwyso Iawn.\nMae modd datrys y broblem mewn mwy nag un ffordd:\n\nLleihau'r nifer o ffeiliau ffynhonnell a chyfieithu mewn grwpiau;\n\nI gynyddu'r maint o gof sydd ar gael ar gyfer OmegaT, drwy bennu "java -Xmx<size-in-MB>M -jar OmegaT.jar" ar y llinell orchymyn neu yn sgript cychwyn OmegaT;\n\nAnfon neges gwall at http://sourceforge.net/projects/omegat\n\nBydd OmegaT yn cau.\n + +#The name of encoding meaning that the filter should determine the encoding itself. +ENCODING_AUTO=<awto> + + +# MainWindow +TF_INTRO_MESSAGE=OmegaT - Rhaglen Cof Cyfieithu + +TF_INTRO_EMPTYPROJECT=Nid oes ffeil sy'n cael ei chynnal yn eich project\nI ychwanegu ffeiliau i'r project, cliciwch ar fotwm Mewnforio Ffeiliau Ffynhonnell yn y ffenestr Ffeiliau Project neu alw'r weithred o'r ddewislen Project a dewis y ffeil ffynhonnell rydych am ei mewnforio. Mae modd hefyd i gop\u00efo\u2019r ffeiliau i ffolder 'ffynhonnell' eich project gan ddefnyddio eich hoff reolwr ffeiliau ac ail-lwytho'r project drwy alw Project ->Ail-lwytho o'r brif ddewislen. + +TF_INTRO_EMPTYPROJECT_FILENAME=Mae'r Project yn Wag + +TF_NUM_NEAR_AND_GLOSSARY=wedi canfod {0} cyfatebiad bras a {1} term o'r eirfa + +TF_NUM_GLOSSARY=wedi canfod {0} term o'r eirfa + +TF_NUM_NEAR=wedi canfod {0} cyfatebiad bras + +TF_WARNING=Rhybudd + +TF_ERROR=Gwall + +TF_MENU_FILE=&Project + +TF_MENU_FILE_CREATE=&Newydd... + +TF_MENU_FILE_OPEN=&Agor... + +TF_MENU_FILE_IMPORT=&Mewnforio Ffeiliau Ffynhonnell... +TF_FILE_IMPORT_TITLE=Mewnforio Ffeiliau Ffynhonnell + +TF_MENU_WIKI_IMPORT=&Mewnforio o MediaWiki + +TF_WIKI_IMPORT_TITLE=Mewnforio o MediaWiki + +TF_WIKI_IMPORT_PROMPT=Teipio neu gludo URL y dudalen MediaWiki + +MAIN_ERROR_File_Import_Failed=Methodd Mewnforio\u2019r Ffeil + +TF_MENU_PROJECT_RELOAD=&Ail-lwytho + +TF_MENU_FILE_CLOSE=&Cau + +TF_MENU_FILE_SAVE=&Cadw + +TF_MENU_FILE_COMPILE=Creu &Dogfennau wedi eu Cyfieithu + +MW_PROJECTMENU_EDIT=&Priodweddau... + +TF_MENU_FILE_PROJWIN=&Ffeiliau'r Project... + +TF_MENU_FILE_QUIT=&Gadael + +TF_MENU_EDIT=&Golygu + +TF_MENU_EDIT_UNDO=&Dadwneud y Weithred Ddiwethaf + +TF_MENU_EDIT_REDO=&Ailwneud y Weithred Ddiwethaf + +TF_MENU_EDIT_FIND=&Chwilio'r Project... + +TF_MENU_EDIT_INSERT=&Mewnosod Segment sy'n Cyfateb + +TF_MENU_EDIT_RECYCLE=&Disodli gyda Segment sy'n Cyfateb + +TF_MENU_EDIT_SOURCE_INSERT=M&ewnosod y Ffynhonnell + +TF_MENU_EDIT_SOURCE_OVERWRITE=D&isodli gyda'r Ffynhonnell + +TF_MENU_EDIT_COMPARE_1=Dewis Cyfatebiad #&1 + +TF_MENU_EDIT_COMPARE_2=Dewis Cyfatebiad #&2 + +TF_MENU_EDIT_COMPARE_3=Dewis Cyfatebiad #&3 + +TF_MENU_EDIT_COMPARE_4=Dewis Cyfatebiad #&4 + +TF_MENU_EDIT_COMPARE_5=Dewis Cyfatebiad #&5 + +MW_GOTOMENU=&Mynd + +TF_MENU_EDIT_NEXT=Segment &Nesaf + +TF_MENU_EDIT_UNTRANS=Segment Nesaf &heb ei Gyfieithu + +TF_MENU_EDIT_PREV=Segment &Blaenorol + +TF_MENU_EDIT_GOTO=Rhif y &Segment... + +TF_MENU_GOTO_FORWARD_IN_HISTORY=&Ymlaen drwy'r hanes + +TF_MENU_GOTO_BACK_IN_HISTORY=&N\u00f4l drwy'r hanes + +TF_MENU + +TF_MENU_TOOLS=&Offer + +TF_MENU_TOOLS_VALIDATE=&Dilysu Tagiau + +MW_OPTIONSMENU=&Dewisiadau + +TF_MENU_DISPLAY_ADVANCE=Defnyddio &TAB i Symud + +TF_MENU_DISPLAY_MARK_TRANSLATED=Marcio segment &wedi ei Gyfieithu + +TF_MENU_DISPLAY_MARK_UNTRANSLATED=Marcio segment &heb ei Gyfieithu + +TF_MENU_DISPLAY_FILTERS=&Hidlau Ffeil... + +TF_MENU_DISPLAY_FONT=Ff&ont... + +MW_OPTIONSMENU_WORKFLOW=&Ymddygiad Golygu... + +MW_OPTIONSMENU_SENTSEG=&Segmentu... + +MW_OPTIONSMENU_ALWAYS_CONFIRM_QUIT=&Cadarnhau Gadael + +MW_OPTIONSMENU_RESTORE_GUI=&Adfer y Brif Ffenestr + +MW_OPTIONSMENU_SPELLCHECK=&Gwirio Sillafu... + +TF_MENU_HELP=&Cymorth + +TF_MENU_HELP_CONTENTS=&Llawlyfr Defnyddiwr... + +TF_MENU_HELP_ABOUT=&Ynghylch... + +MW_REOPEN_QUESTION=Er mwyn i'r newidiadau ddod i rym mae OmegaT angen cau ac yna agor y project. \nAilagor y project? + +TF_TM_LOAD_ERROR=Methwyd llwytho cof cyfieithu'r project! + +TF_LOAD_ERROR=Methwyd llwytho'r project! + +TF_COMPILE_ERROR=Methu crynhoi'r ffeiliau project + +TF_NOTICE_BAD_TAGS=Cofnodion gyda thagiau addasedig + +TF_NOTICE_OK_TAGS=Heb ganfod gwallau tag + +TF_NOTICE_TITLE_TAGS=Dilysu'r Tagiau... + +MW_PROMPT_SEG_NR_MSG=Rhoi rhif y segment: + +MW_PROMPT_SEG_NR_TITLE=Mynd i segment + +# {0} = total nr of segments in project +MW_SEGMENT_NUMBER_ERROR=Rhaid rhoi rhif rhwng 1 a {0}. + +MW_ERROR_PROJECT_NOT_EDITABLE=Gwall wrth geisio golygu'r project! + +MW_REOPEN_TITLE=Ailagor y project? + +MW_STATUS_SAVING=Cadw'r project... + +MW_STATUS_SAVED=Project wedi ei gadw + +MW_SEGMENT_LENGTH_DEFAULT=\ --/-- +MW_QUIT_CONFIRM=Ydych chi wir am adael? +MW_SEGMENT_LENGTH_TOOLTIP=Hyd ffynhonnell/cyfieithiad (nodau) + +MW_PROGRESS_DEFAULT=\ --/-- (--/--, --) + +MW_PROGRESS_TOOLTIP=Ffeil: cyfieithwyd / nifer y segmentau (project: cyfieithiad unigryw /unigryw, cyfanswm y segmentau + + + +# NOTE: segment start is assumed to end with "0000" string to overwrite +# with entry number. If zeros not detected, entry number will not be +# displayed +TF_CUR_SEGMENT_START=<segment0000> + +TF_CUR_SEGMENT_END=<diwedd segment> + +TF_SELECT_FONTS_TITLE=Ffont Arddangos + +TF_SELECT_SOURCE_FONT=&Ffont + +TF_SELECT_FONTSIZE=&Maint + +TF_FONT_SAMPLE_TEXT=Dyma sut fydd y testun yn edrych wrth ei arddangos. + + + +TF_FONT_SAMPLE_TITLE=Testun Enghreifftiol + +# Project frame +# org.omegat.gui.ProjectFrame + +PF_WINDOW_TITLE=Ffeiliau'r Project + +PF_FILENAME=Enw Ffeil + +PF_NUM_SEGMENTS=Nifer o Segmentau + +GUI_PROJECT_TOTAL_SEGMENTS=Cyfanswm y segmentau + +GUI_PROJECT_UNIQUE_SEGMENTS=Nifer y segmentau unigryw + +GUI_PROJECT_TRANSLATED=Segment unigryw wedi eu cyfieithu + + +# Help Frame +HF_WINDOW_TITLE=Llawlyfr Defnyddiwr + +HF_CANT_FIND_HELP=Methu canfod y ffeil cymorth: + +HF_ERROR_EXTLINK_TITLE=Methu agor y cyswllt {0} + +HF_ERROR_EXTLINK_MSG=Nid yw darllenydd y Llawlyfr Defnyddiwr yn cynnal symud i gyswllt allanol I gael mynediad i'r cyswllt, un ai cop\u00efwch a gludo'r cyfeiriad i'ch porwr Gwe, neu agor y Llawlyfr Defnyddiwr i ffeil {0} eich porwr Gwe. + +# immortalize the BeOS 404 messages (some modified a bit for context) +HF_HAIKU_1=Tudalen cymorth cyffroes<p>Edau gwawl yn dy ddal di n\u00f4l<p>404 heb ei ganfod + +HF_HAIKU_2=Gwynt yn dal y lili<p>Gwasgaru'r petal i'r pedwar gwynt:<p>Heb ganfod eich tudalen + +HF_HAIKU_3=Mae'r barman yn gwaeddi:<p>Methu canfod dy dudalen, was<p>Pryn ddiod arall. + +HF_HAIKU_4=Dalen yn cwympo o'r dwylo<p>Calon yn curo'n galed<p>Diflannu fel y tes. + +HF_HAIKU_5=\ Mae tri peth sicr:<p>Marwolaeth, treth a thudalen coll.<p>Ti, dioddefwr un. + +HF_HAIKU_6=Mae'r dudalen cymorth <p>Yn gorwedd tu hwnt i'n dirnadaeth<p>Ond mae eraill yn ein disgwy + +HF_HAIKU_7=Gwacter yr enaid<p>Duwch oesol o boen<p>Heb ganfod y dudalen gymorth + +HF_HAIKU_8=Tudalen darfodedig<p>Fi yw Sgrin Las Marwolaeth<p>Does neb yn clywed eich sgrech. + +HF_HAIKU_9=Yn lle pipian<p>Neu neges gwall digywilydd<p>Y geiriau hyn:'Heb ganfod tudalen' + +HF_HAIKU_10=Profedigaeth a gofid<p>404 ddim gyda ni nawr<p>Coll i baradwys + +HF_HAIKU_11=Cymorth rydych yn ei geisio<p>O'ch llwybr mae'n ffoi<p>Daeth ei aeaf + +# CommandThread +CT_FUZZY_X_OF_Y=Dadansoddi llinynnau - {0} o {1} + +CT_LOADING_PROJECT=Llwytho project... + +CT_LOADING_GLOSSARIES=Llwytho geirfaoedd + +CT_CANCEL_LOAD=Diddymwyd llwytho'r project gan y defnyddiwr + +CT_ERROR_SAVING_PROJ=Gwall wrth gadw ffeil project! + +CT_ERROR_CREATE=Gwall wrth greu project! + +CT_FATAL_ERROR=Digwyddodd gwall terfynol - cadw ffeil project gydag estyniad wrth gefn '.recover'.\nDarllenwch y ddogfennaeth am eich dewisiadau adfer ac anfon y wybodaeth i gynhyrchydd y feddalwedd gyda disgrifiad o sut gafodd y gwall ei greu.\n + +# 0 - Name of file being loaded +CT_LOAD_FILE_MX=Llwytho: {0} + +CT_LOAD_SRC_COMPLETE=Llwytho ffeil ffynhonnell wedi ei gwblhau + +CT_LOAD_TMX=Llwytho ffeiliau TMX... + +# 0 - Name of target document +CT_COMPILE_FILE_MX=Creu dogfen wedi ei chyfieithu: {0} + +CT_COMPILE_DONE_MX=Wedi creu dogfennau wedi eu cyfieithu + +CT_ERROR_CREATING_TMX=Methu adeiladu ffeil TMX newydd! + +CT_ERROR_CREATING_PROJECT=Methu creu project! + +CT_ERROR_LOADING_PROJECT_FILE=Cafwyd anhawster wrth lwytho ffeil project! + +CT_ERROR_ACCESS_GLOSSARY_DIR=Methu cael mynediad i gyfeiriadur yr eirfa + +CT_ERROR_CREATING_TARGET_DIR=Methu creu cyfeiriadur ar gyfer y ffeiliau cyfieithwyd: + +# 0 - Name of TMX file +CT_ERROR_CANNOT_FIND_TMX=Methu canfod y TMX gadwyd: {0} + +CT_ERROR_ACCESS_PROJECT_FILE=Canfuwyd gwall diogelwch wrth lwytho'r ffeil project! + +CT_ORPHAN_STRINGS=Segmentau amddifad + +# CommandThread.buildProjectStats() + +CT_STATS_Project_Statistics=Ystadegau'r Project + +CT_STATS_Total=Cyfanswm: + +CT_STATS_Segments=Segmentau + +CT_STATS_Words=Geiriau + +CT_STATS_Characters_NOSP=Nodau (heb fylchau) + +CT_STATS_Characters=Nodau (yn cynnwys bylchau) + +CT_STATS_Remaining=Yn weddill: + +CT_STATS_Unique_Remaining=Unigryw yn Weddill: + +CT_STATS_Unique=Unigryw: + +CT_STATS_FILE_Statistics=Ystadegau'r Ffeiliau Unigol: + +CT_STATS_FILE_Name=Enw'r Ffeil + +CT_STATS_FILE_Total_Words=Cyfanswm y Geiriau + +CT_STATS_FILE_Remaining_Words=Geiriau'n Weddill + +CT_STATS_FILE_Total_Characters_NOSP=Cyfanswm y Nodau (heb fylchau) + +CT_STATS_FILE_Remaining_Characters_NOSP=Nodau'n Weddill (heb fylchau) + +CT_STATS_FILE_Total_Characters=Cyfanswm y Nodau (yn cynnwys bylchau) + +CT_STATS_FILE_Remaining_Characters=Nodau'n Weddill (yn cynnwys bylchau) + +# org.omegat.core.matching.LevenshteinDistance +LD_NULL_ARRAYS_ERROR=Rhaid i arae beidio \u00e2 bod yn nwl + +# ProjectProperties +PP_CREATE_PROJ=Creu Project Newydd + +PP_OPEN_PROJ=Agor Project + +PP_SRC_ROOT=Cyfeiriadur Ffeiliau Ffynhonnell: + +PP_LOC_ROOT=Cyfeiriadur Ffeiliau Cyfieithwyd: + +PP_GLOS_ROOT=Cyfeiriadur Geirfa: + +PP_TM_ROOT=Cyfeiriadur Cof Cyfieithu: + +PP_SRC_LANG=&Iaith Ffeiliau Ffynhonnell: + +PP_LOC_LANG=I&aith Ffeiliau Cyfieithwyd + +PP_BUTTON_BROWSE_SRC=&Pori + +PP_BUTTON_BROWSE_TAR=P&ori + +PP_BUTTON_BROWSE_GL=Po&ri + +PP_BUTTON_BROWSE_TM=Por&i + +PP_BROWSE_TITLE_SOURCE=Cyfeiriadur y Ffeiliau Ffynhonnell + +PP_BROWSE_TITLE_TARGET=Cyfeiriadur y Ffeiliau Cyfieithwyd + +PP_BROWSE_TITLE_GLOS=Cyfeiriadur Geirfa: + +PP_BROWSE_TITLE_TM=Cyfeiriadur Cof Cyfieithu: + +PP_MESSAGE_BADPROJ=Mae rhai cyfeiriaduron project i weld wedi eu symud. \nDylech ail-greu\u2019r strwythur neu bennu lleoliad newydd y cyfeiriaduron coll. + +PP_MESSAGE_CONFIGPROJ=Dewiswch iaith eich ffeiliau ffynhonnell a'r iaith rydych am gyfieithu iddi. \nGallwch hefyd bennu leoliad arall ar gyfer is-gyfeiriaduron projectau. + +PP_SAVE_PROJECT_FILE=Creu Project Newydd + +PP_PROJECT_FILES_DESC=Ffeiliau Project OmegaT + +PP_ERROR_UNABLE_TO_READ_PROJECT_FILE=Methu darllen y ffeil project! \n + +# NewProjectDialog.java +NP_INVALID_SOURCE_LOCALE=Mae iaith y ffeiliau ffynhonnell yn annilys!\n + +NP_LOCALE_SUGGESTION=Dylai'r cod iaith fod ar ffurf xx-YY neu xx_YY, lle mai xx yw cod yr iaith ac YY yw cod y wlad (dewisol). + +NP_INVALID_TARGET_LOCALE=Mae iaith y ffeiliau ffynhonnell a roddwyd yn annilys!\n + +NP_SOURCEDIR_DOESNT_EXIST=Nid yw'r cyfeiriadur ffeil ffynhonnell yn bodoli + +NP_TRANSDIR_DOESNT_EXIST=Nid yw'r cyfeiriadur ffeil cyfieithwyd yn bodoli + +NP_GLOSSDIR_DOESNT_EXIST=Nid yw'r cyfeiriadur geirfa yn bodoli! + +NP_TMDIR_DOESNT_EXIST=Nid yw'r cyfeiriadur Cof Cyfieithu yn bodoli! + +#LogDisplay + +# 0 - the error +LD_ERROR=GWALL {0} + +#ProjectFileChooser + +PFC_OMEGAT_PROJECT=Cyfeiriadur Project OmegaT + +#NewFileChooser + +NDC_SELECT_UNIQUE=Enw ffeil yn bodoli eisoes. Dewiswch enw arall.\n + +NDC_SELECT_UNIQUE_TITLE=Gwall + +#OmegaTFileChooser + +OFC_NEW_DIR_ERROR=Digwyddodd gwall wrth geisio creu ffolder newydd + +#SearchWindow +SW_SEARCH_TEXT=Chwilio am: + +SW_WORD_SEARCH=Chwilio am allweddair + +SW_EXACT_SEARCH=Chwilio am yr union + +SW_CASE_SENSITIVE=Nodau Bach/Mawr + +SW_REG_EXPRESSIONS=Mynegiadau Rheolaidd + +SW_SEARCH_TM=Chwilio'r TMs + +SW_LOCATION=Lleoliad + +SW_BROWSE=Dewis cyfeiriadur + +SW_DIR_SEARCH=Chwilio ffeiliau + +SW_DIR_RECURSIVE=Chwilio ailadroddus + +SW_TITLE=Chwilio'r Testun + +SW_VIEWER_TEXT=Mae chwilio'n digwydd yn y ffynhonnell a'r cyfieithiadam yr \n\n Mae chwilio union yn edrych am linyn ymholiad penodol o fewn y project cyfredol neu unrhyw gyfeiriadur neu goeden cyfeiriadur\n\n Mae chwilio allweddair yn archwilio'r project presennol a dychwelyd pob segment sy'n cynnwys pob gair ymholiad, yn \u00f4l unrhyw drefn \n\n Mae'r dulliau chwilio yn cynnal nodau * a ? wrth chwilio. Mae'r nod '*' yn cyfateb i sero neu fwy o nodau (byddai chwilio am 'run*' yn canfod 'run', 'runs', a 'running', er enghraifft). Mae'r nod '?' Yn cyfateb yn union i un nod ('run?' sef 'runs' a 'rung', ee, ond nid 'run' neu 'running'). + +# 0 - Maximun number of finds/hits +SW_MAX_FINDS_REACHED=Mae'r uchafswm canfyddiad wedi ei gyrraedd ({0}) + +ST_FILE_SEARCH_ERROR=Gwall wrth chwilio coeden y cyfeiriadur + +SW_ERROR_BAD_DIR=Enw gwael ar gyfeiriadur {0} + +ST_FATAL_ERROR=Ataliwyd y trywydd chwilio'n annisgwyl! Caewch y ffenestr chwilio. + +ST_NOTHING_FOUND=Dim canlyniad wedi'r chwilio. + +# 0 - Nr of hits +SW_NR_OF_RESULTS=Nifer y canlyniadau: {0} + + +# XMLStreamReader +XSR_ERROR_UNABLE_INIT_READ_XML=Methu cychwyn darllen ffeil XML! + +# {0} - the version, which we can't support +XSR_ERROR_UNSUPPORTED_XML_VERSION=Fersiwn XML heb ei gynnal {0}! + +XSR_ERROR_NONVALID_XML=Nid yw'n ffeil XML ddilys! + +XSR_ERROR_CANNOT_LOAD_XML=Methu llwytho'r ffeil XML hon! \n + +XSR_ERROR_IOEXCEPTION=Cafwyd IOException yn: + +# {0} - character +# {1} - stream reader state +XSR_ERROR_UNEXPECTED_CHAR=Nod annisgwyl '{0}' ({1})! + +XSR_ERROR_CONFUSED=Dryswyd gan gychwyn ffug y tag sylwad! + +XSR_ERROR_TAG_NAME=\nEnw tag: + +XSR_ERROR_COMMENT_TAG=(tag sylw) + +XSR_ERROR_FLOATING_QUESTION_MARK=Nod '?' rhydd heb ei glymu at '>'! + +XSR_ERROR_EMPTY_TAG=(tag gwag) + +XSR_ERROR_CLOSE_TAG=(cau tag) + +XSR_ERROR_LOADED=llwythwyd + +XSR_ERROR_ATTRIBUTES= priodoleddau. + +XSR_ERROR_END_OF_STREAM=Diwedd llif heb ganfod bloc cau! + +XSR_ERROR_UNTERMINATED_ESCAPE_CHAR=Nod dihangol heb ei gau! + +# {0} - bad hex value +XSR_ERROR_BAD_BINARY_CHAR=Nod deuaidd dihangol yn cynnwys data wedi ei gamffurfio ({0})! + +# {0} - bad decimal value +XSR_ERROR_BAD_DECIMAL_CHAR=Nod degol dihangol yn cynnwys data wedi ei gamffurfio ({0}) + +# LFileCopy +LFC_ERROR_FILE_DOESNT_EXIST=Nid yw'r ffeil '{0}' yn bodoli! + +# PreferenceManager + +PM_ERROR_SAVE=Methodd y weithred o gadw'r system dewisiadau! + +PM_WARNING_PARSEERROR_ON_READ=Cafwyd gwall didoli wrth ddarllen y ffeil dewisiadau! + +PM_UNSUPPORTED_ENCODING=Amgodidad heb ei gynnal + +PM_ERROR_READING_FILE=Methu darllen y ffeil + +# ProjectFileReader + +# {0} - the version, which we dont support +PFR_ERROR_UNSUPPORTED_PROJECT_VERSION=Fersiwn ffeil project heb ei gynnal ({0})! + +# TMXReader + +# {0} - the name of the TMX file +TMXR_INFO_READING_FILE=\nDarllen ffeil TMX {0} + +TMXR_INFO_READING_COMPLETE=Cwblhawyd darllen y ffeil TMX + +# 0 - Name of the tool that created the TMX file +TMXR_INFO_CREATION_TOOL=Cr\u00ebwyd gan {0} + +# 0 - Version of the creation tool +TMXR_INFO_CREATION_TOOL_VERSION=Fersiwn: {0} + +# 0 - Segmentation method +TMXR_INFO_SEG_TYPE=Dull segmentu: {0} + +# 0 - Source language +TMXR_INFO_SOURCE_LANG=Iaith Ffynhonnell: {0} + +# 0 - Variant languages +TMXR_INFO_VARIANT_LANGUAGES_DISPLAYED=Bydd amrywiadau o'r ieithoedd canlynol yn cael eu dangos: {0} + +# {0} - the exception +TMXR_EXCEPTION_WHILE_PARSING=Eithriad wrth ddidoli: + +# {0} - the name of the TMX file +# {1} - location of the log file +TMXR_EXCEPTION_WHILE_PARSING__DISPLAY=Digwyddodd eithriad wrth ddidoli 'r ffeil TMX {0} Ni fydd y ffeil TMX yn cael ei llwytho. Darllenwch y cofnod ({1}) i ganfod ffynhonnell y gwall a cheisio eto. + +# {0} - the line number +# {1} - the column number +# {2} - the warning +TMXR_WARNING_WHILE_PARSING=Rhybudd ar linell {0}, colofn {1} wrth ddidoli: + +# {0} - the line number +# {1} - the column number +# {2} - the error +TMXR_RECOVERABLE_ERROR_WHILE_PARSING=Gwall adferadwy ar linell {0}, colofn {1} wrth ddidoli: + +# {0} - the line number +# {1} - the column number +# {2} - the error +TMXR_FATAL_ERROR_WHILE_PARSING=Gwall terfynol ar linell {0}, colofn {1} wrth ddidoli: + +# {0} - the name of the TMX file +# {1} - the line number +# {2} - the column number +TMXR_FATAL_ERROR_WHILE_PARSING__DISPLAY=Gwall anadferadwy wrth ddidoli ffeil TMX {0} ar linell {1}, colofn {2}.\n\nNi fydd y ffeil TMX yn cael ei llwytho Ceisiwch gywiro'r gwall ac ail-lwytho'r project.\n + +TMXR_ERROR_TU_BEFORE_HEADER=Gwall: Canfuwyd uned cyfieithu o flaen pennawd TMX. + +TMXR_WARNING_TUV_NOT_IN_TU=Canfuwyd amrywiad uned cyfieithu y tu allan i'r uned gyfieithu. Hepgorwyd yr amrywiad. + +TMXR_WARNING_TUV_LANG_NOT_SPECIFIED=Iaith heb ei henwi ar gyfer amrywiad uned cyfieithu Hepgorwyd yr amrywiad. + +TMXR_WARNING_SEG_NOT_IN_TUV=Canfuwyd segment y tu allan i'r uned gyfieithu. Hepgor segment. + +TMXR_WARNING_SOURCE_NOT_FOUND=Methu lleoli segment ffynhonnell ar gyfer rhai unedau cyfieithu. Mae'r unedau hyn wedi eu hepgor. + +# {0} - TMX source language +# {1} - Project source language +TMXR_WARNING_INCORRECT_SOURCE_LANG=Mae iaith ffynhonnell y TMX yn wahanol i iaith ffynhonnell y project ({0}). Bydd y ffeil TMX yn parhau i gael ei llwytho. + +TMXR_WARNING_UPGRADE_14X=Cr\u00ebwyd y ffeil TMX gan OmegaT 1.4x neu ynghynt. Uwchraddio... + +TMXR_WARNING_UPGRADE_SENTSEG=Mae'r project yma'n defnyddio segmentu brawddegau, ond cr\u00ebwyd ffeil TMX sy'n defnyddio segmentu paragraff. Bydd OmegaT yn ceisio ail segmentu'r ffeil TMX... + + +# org.omegat.core.glossary.GlossaryManager + +# 0 - Name of glossary file +CT_LOADING_GLOSSARY=Llwytho geirfa {0} + + +# org.omegat.Main +MAIN_ERROR_CANT_INIT_OSLF=Methu cychwyn golwg a theimlad y system weithredu! + + +# FilterMaster.java + +#not important actually +FILTERMASTER_ERROR_LOADING_FILTERS_CONFIG=Methu didoli ffeil ffurfweddu'r hidlau + +#pretty important +FILTERMASTER_ERROR_SAVING_FILTERS_CONFIG=Methu cadw ffeil ffurfweddu'r hidlau + +# 0 - filter class name +# 1 - class file location +FILTERMASTER_ERROR_LOADING_FILTER=Nid oedd modd llwytho ffeil '{0}' o '{1}' + +# Filters.java + +FILTERS_FILE_FORMAT=Fformat Ffeil + +FILTERS_ON=Galluogwyd + +FILTERS_ERROR_COLUMN_INDEX_NOT_1=Rhaid i Fynegai Colofn fod yn gydradd ag 1 + +# OneFilter.java + +ONEFILTER_SOURCE_FILENAME_MASK=Patrwm Enw Ffeil Ffynhonnell + +ONEFILTER_SOURCE_FILE_ENCODING=Amgodiad Ffeil Ffynhonnell + +ONEFILTER_TARGET_FILE_ENCODING=Amgodiad Ffeil Cyfieithwyd + +ONEFILTER_TARGET_FILENAME_ENCODING=Patrwm Enw Ffeil Cyfieithwyd + +# PoFilter.java + +POFILTER_FILTER_NAME=Ffeiliau PO + +# TextFilter.java + +TEXTFILTER_FILTER_NAME=Ffeiliau Testun + +TEXTFILTER_OPTIONS_DIALOG_TITLE=Dewisiadau Hidl Testun + +TEXTFILTER_OPTIONS_DIALOG_DESCRIPTION=Segmentu'r testun ffynhonnell i baragraffau ar: + +TEXTFILTER_OPTION_SEGMENT_ON_LINE_BREAKS=&Toriad llinell + +TEXTFILTER_OPTION_SEGMENT_ON_EMPTY_LINES=&Llinellau gwag + +TEXTFILTER_OPTION_NEVER_SEGMENT=&Byth + +# ResourceBundleFilter.java + +RBFILTER_FILTER_NAME=Bwndeli Adnoddau Java (TM) + +RBFH_ERROR_ILLEGAL_U_SEQUENCE=Canfuwyd dilyniant \\u anghyfreithlon + +# XLIFFFilter.java + +XLIFF_FILTER_NAME=Ffeiliau XLIFF + +# org.omegat.filters3.xml.Handler +XML_FATAL_ERROR=Gwall yn ffeil {0}, llinell {1} + +# org.omegat.filters3.xml.docbook.DocBookFilter +DocBook_FILTER_NAME=Ffeiliau DocBook + +DocBook_HINT=Nodyn: Mae ffeiliau DocBook yn cael eu hadnabod nid yn unig drwy eu hestyniad ffeil ond hefyd rhaid cael datganiad DOCTYPE : <!DOCTYPE book PUBLIC \\"-//OASIS//DTD DocBook XML... ar gyfer DocBook 4, neu BwlchEnw: xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" ar gyfer DocBook 5 + +# INIFilter.java + +INIFILTER_FILTER_NAME=Ffeiliau Testun Allwedd=Gwerth + +# org.omegat.filters3.xml.opendoc.OpenDocFilter + +OpenDoc_FILTER_NAME=Ffeiliau OpenDocument/OpenOffice.org +OpenDoc_FILTER_OPTIONS=Dewisiadau Hidl OpenDocument +OpenDoc_TRANSLATE_ELEMENTS=Cyfieithu'r elfennau canlynol: +OpenDoc_TRANSLATE_INDEXES=&Cofnod mynegai +OpenDoc_TRANSLATE_BOOKMARKS=N&odau Tudalen +OpenDoc_TRANSLATE_NOTES=&Nodiadau +OpenDoc_TRANSLATE_COMMENTS=&Sylwadau +OpenDoc_ERROR_IN_FILE=Gwall yn y ffeil + +# org.omegat.filters3.xml.openxml.OpenXMLFilter + +OpenXML_FILTER_NAME=Ffeiliau Microsoft Open XML +OpenXML_FILTER_OPTIONS=Dewisiadau Hidl Open XML +OpenXML_WORD=Word +OpenXML_TRANSLATE_HIDDEN_TEXT=&Testun Cudd +OpenXML_TRANSLATE_COMMENTS=S&ylwadau +OpenXML_TRANSLATE_FOOTNOTES=&Troednodau +OpenXML_TRANSLATE_ENDNOTES=&Diweddnod +OpenXML_TRANSLATE_HEADERS=&Pennyn +OpenXML_TRANSLATE_FOOTERS=T&roedyn +OpenXML_EXCEL=Excel +OpenXML_TRANSLATE_EXCEL_COMMENTS=Sy&lwadau +OpenXML_POWER_POINT=PowerPoint +OpenXML_TRANSLATE_SLIDE_COMMENTS=&Sylwadau'r Tryloywder + +OpenXML_ERROR_IN_FILE=Gwall yn y ffeil + +# AboutDialog.java + +ABOUTDIALOG_VERSION=Fersiwn OmegaT {0} + +ABOUTDIALOG_VERSION_UPDATE=Fersiwn OmegaT {0}, diweddariad {1} + +ABOUTDIALOG_TITLE=Ynghylch OmegaT +ABOUTDIALOG_COPYRIGHT=Hawlfraint \u00a9 2000-2008 Keith Godfrey, Maxym Mykhalchuck ac eraill + +ABOUTDIALOG_LICENSE_BUTTON=&Trwydded +ABOUTDIALOG_CONTRIBUTORS=Mae OmegaT yn offeryn Cyfieithu gyda Chymorth Cyfrifiadur (CAT) rhydd, cod agored aml blatfform sy'n cynnwys swyddogaethau megis: cydweddu bras, cof cyfieithu, chwilio allweddair, geirfaoedd, a'r modd i ddiweddaru projectau.\n\nGwaith gwreiddiol Keith Godfrey yw OmegaT.\nMarc Prior yw cyd-drefnydd project OmegaT.\n\nMae cod wedi ei gyfrannu gan: \nZoltan Bartko, Didier Briel (release manager), Kim Bruning, Alex Buloichik, Sandra Jean Chua, Martin Fleurke, Thomas Huriaux, Fabi\u00e1n Mandelbaum, Maxym Mykhalchuk, Henry Pijffers, Tiago Saboga, Andrzej Sawu\u0142a, Benjamin Siband a Martin Wunderlich\n\nMae cyfraniadau eraill i'w gweld yn y ffeil readme.txt. Cyfieithiad Cymraeg gan Rhoslyn Prys, Meddal.com\n\nMae OmegaT yn defnyddio'r llyfrgelloedd canlynol:\n HTMLParser 1.6 gan Somik Raha, Derrick Oswald ac eraill (Trwydded LGPL)\n MRJ Adapter 1.0.8 gan Steve Roy (Trwydded LGPL)\n VLDocking Framework 2.0.6d gan VLSolutions (Trwydded CeCILL)\n Hunspell 1.1.12 gan L\u00e1szl\u00f3 N\u00e9meth ac eraill (Trwydded LGPL)\n JNA gan Todd Fast, Timothy Wall ac eraill (Trwydded LGPL)\n Swing-Layout 1.0.2 (Trwydded LGPL)\n Backport-util-concurrent (Parth Cyhoeddus)\n Retroweaver 2.0.1 (Trwydded Retroweaver)\n Jmyspell 2.1.4 (Trwydded LGPL) + + +# LicenseDialog.java + +LICENSEDIALOG_TITLE=Trwydded OmegaT + +#Not sure if this should be translated or not. +#In any case translated version should contain English original. +LICENSEDIALOG_PREFACE=Meddalwedd rhydd yw'r rhaglen hon; cewch ei ail ddosbarthu a/neu ei newid o dan amodau of the GNU General Public License fel y'i cyhoeddwyd gan y Free Software Foundation; un ai fersiwn 2 o'r Drwydded, neu (eich dewis) unrhyw fersiwn diweddarach.\n\nMae'r rhaglen yn cael ei dosbarthu yn y gobaith y bydd yn ddefnyddiol, ond HEB UNRHYW WARANT; hwb hyd yn oed awgrym o warant o FASNACHEIDDRWYDD neu ADDASRWYDD AR GYFER ADDASRWYDD UNRHYW BWRPAS + +# FilterEditor.java + +FILTEREDITOR_Edit_a_single_file_filter=Golygu'r Hidl + +FILTEREDITOR_really_delete_filter_instance=Cadarnhau tynnu'r patrwm {0} + +FILTEREDITOR_Confirm_deletion_TITLE=Tynnu'r patrwm? + +FILTEREDITOR_ERROR_Reverting_To_Def=Methu ailosod hidl i batrwm rhagosodedig\n\nDigwyddodd eithriad:\n + +FILTEREDITOR_BUTTON_To_Defaults=&Rhagosodiadau + +FILTEREDITOR_File_Format=&Fformat Ffeil + +FILTEREDITOR_DESC=Yma gallwch osod patrwm enwau'r ffeil ffynhonnell bydd yr hidl yn eu trin, addasu enwau'r ffeiliau sydd wedi eu cyfieithu a dewis pa amgodiad bydd yn ei ddefnyddio ar gyfer llwytho'r ffeil a chadw'r fersiwn a gyfieithwyd.\nSylw: nid yw pob hidl yn caniat\u00e1u i chi ddewis amgodiad. + +# FiltersCustomizer.java + +FILTERSCUSTOMIZER_TITLE=Hidl Ffeiliau + +FILTERSCUSTOMIZER_DESCRIPTION=Darllen neu olygu hidlau. I olygu pa ffeiliau sydd ym mha amgodiadau bydd yr hidl yn ei brosesu, dewiswch hidl o'r rhestr a chlicio Golygu. Os nad oes gan yr hidl ddewisiadau, yna gallwch eu newid drwy'r Dewisiadau. + +FILTERSCUSTOMIZER_BUTTON_EDIT_HINT=Golygu Patrymau Hidl + +FILTERSCUSTOMIZER_BUTTON_OPTIONS=&Dewisiadau... + +# InstanceEditor.java + +INSTANCEEDITOR_TITLE_ADD=Ychwanegu Patrwm + +INSTANCEEDITOR_TITLE_UPDATE=Golygu Patrwm + +INSTANCEEDITOR_SOURCE_MASK=Patrwm Enw ffeil Ffynhonnell: + +INSTANCEEDITOR_SOURCE_ENCODING=Amgodiad Ffeil Ffynhonnell: + +INSTANCEEDITOR_Target_Encoding=Amgodiad Ffeil Cyfieithwyd + +INSTANCEEDITOR_Substituted_Variable=Amrywiolion Enw Ffeil: + +INSTANCEEDITOR_Target_Filename_Pattern=Patrwm Enw Ffeil Cyfieithwyd + +# org.omegat.core.threads.SaveThread +#{0} -- hours, {1} -- minutes when the autosave happened +ST_PROJECT_AUTOSAVED=Awtogadwyd y Project ar {0} + +# org.omegat.filters2.html2.* + +HTML__FILE_TOO_BIG=Mae'r ffeil HTML yn rhy fawr! + +HTML__FILTER_NAME=Ffeiliau HTML ac XHTML + +HTML_NOTE=Nodyn: Mae gosodiadau Amgodiad Ffeil Ffynhonnell yn effeithio dim ond y ffeiliau HTML sydd heb ddatganiad amgodio o'u mewn. Os oes gan y ffeil HTML ddatganiad amgodio, bydd yn cael ei ddefnyddio gan anwybyddu unrhyw werth y byddwch chi yn ei osod yn y deialog hwn. + +HTML_Filter_Options=Dewisiadau Hidl (X)HTML + +HTML_OPTION_REWRITE_ENC=Ychwanegu neu ailysgrifennu datganiad amgodio yn ffeiliau HTML a XHTML: + +HTML_REWRITE_ENC_ALWAYS=&Pob Tro + +HTML_REWRITE_ENC_IF_HAS_HEADER=Dim ond os oes gan ffeil (X)HTML &bennyn + +HTML_SKIPREGEXP=Hepgor mynegiad cyson cydweddu testun + +HTML_REWRITE_ENC_IF_HAS_META=Dim ond os oes gan ffeil (X)HTML ddatganiad &amgodio + +HTML_REWRITE_ENC_NEVER=&Byth + +HTML_TRANSLATE_ATTRIBUTES=Cyfieithu'r priodweddau canlynol: +HTML_TRANSLATE_HREF=href (URL &cyswllt) +HTML_TRANSLATE_SRC=src (URL &delweddau) +HTML_TRANSLATE_LANG=lan&g (priodweddau iaith) +HTML_TRANSLATE_HREFLANG=h&reflang (iaith cyswllt) +HTML_TRANSLATE_VALUE=&value (ffurf mewnbwn, yn cynnwys botwm, cyflwyno ac ailosod) +HTML_TRANSLATE_BUTTON_VALUE=value (botwm, &cyflwyno ac ailosod mewnbwn) + +HTML_PARAGRAPH_ON=Cychwyn paragraff newydd yn: +HTML_PARAGRAPH_ON_BR=<&br> (toriad) + +HTML_EXC_EDIT_OPTIONS=Eithriad dewisiadau golygu : + +# org.omegat.filters2.hhc + +HHC__FILTER_NAME=Ffeiliau Casglwr Cymorth HTML +HHC__FILE_TOO_BIG=Mae'r ffeil HHC yn rhy fawr! +HHC_NOTE=Nodyn: Mae gosodiadau Amgodiad Ffeil Ffynhonnell yn effeithio dim ond y ffeiliau HHC a HHK sydd heb ddatganiad amgodio o'u mewn. Os oes gan y ffeil HHS a HHK ddatganiad amgodio, bydd yn cael ei ddefnyddio gan anwybyddu unrhyw werth y byddwch chi yn ei osod yn y deialog hwn. + +# org.omegat.filters3.xml.xhtml + +XHTML_FILTER_NAME=Ffeiliau XHTML +XHTML_Filter_Options=Dewisiadau Hidl XHTML + +# org.omegat.gui.ProjectProperties + +PP_SENTENCE_SEGMENTING=&Galluogi Segmentu + +PP_EDIT_PROJECT=Golygu Project + +PP_MESSAGE_EDITPROJ=Golygu priodweddau'r project yma. + +# org.omegat.core.segmentation.* + +# 0 - exceptions +CORE_SRX_EXC_LOADING_SEG_RULES=Digwyddodd eithriad wrth lwytho rheolau segmentu: + +CORE_SRX_ERROR_SAVING_SEGMENTATION_CONFIG=Gwall wrth gadw ffurfweddiad rheolau segmentu : + +CORE_SRX_TABLE_HEADER_Language_Name=Enw Iaith + +CORE_SRX_TABLE_HEADER_Language_Pattern=Patrwm Iaith + +CORE_SRX_TABLE_COLUMN_Break=Toriad/Eithriad + +CORE_SRX_TABLE_COLUMN_Before_Break=Patrwm Cyn + +CORE_SRX_TABLE_COLUMN_After_Break=Patrwm Wedi + +CORE_SRX_RULES_LANG_GERMAN=Almaeneg + +CORE_SRX_RULES_LANG_RUSSIAN=Rwsieg + +CORE_SRX_RULES_LANG_JAPANESE=Siapan\u00ebeg + +CORE_SRX_RULES_LANG_ENGLISH=Saesneg + +CORE_SRX_RULES_LANG_DEFAULT=Rhagosodedig + +CORE_SRX_RULES_FORMATTING_TEXT=Segmentu ffeiliau testun + +CORE_SRX_RULES_FORMATTING_HTML=Segmentu ffeiliau HTML ac XHTML + + +# org.omegat.segmentation.SegmentationCustomizer + +GUI_SEGMENTATION_TITLE=Gosod Segmentu + +GUI_SEGMENTATION_NOTE=Nodyn: Mae'r holl setiau rheolau segmentu gyda'u Patrwm Iaith yn cael eu gosod mewn trefn benodol.\nFelly, er enghraifft, bydd rheolau Ffrangeg Canada (FR-CA) yn uwch na rheolau Ffrangeg (FR.*) ac yn uwch na'r rhai Rhagosodedig (.*). Yna wrth gyfieithu o Ffrangeg Canada bydd eich project yn defnyddio'r holl reolau diffiniwyd ar gyfer y gadwyn iaith yn y drefn gywir. + +GUI_SEGMENTATION_BUTTON_UP_2=Symud i F&yny + +GUI_SEGMENTATION_BUTTON_DOWN_2=Symud i L&awr + +GUI_SEGMENTATION_BUTTON_UP_1=Symud i &Fyny + +GUI_SEGMENTATION_BUTTON_DOWN_1=Symud i &Lawr + +GUI_SEGMENTATION_RULESETS=Set o reolau segmentu + +GUI_SEGMENTATION_RULEORDER=Mae'r rheolau segmentu yn cael eu gosod yn y drefn ganlynol: + +SEG_CONFIRM_REMOVE_SENTSEG_SET=Ydych chi'n si\u0175r eich bod am dynnu'r {0} set o reolau segmentu? + +SEG_NEW_LN_CO=Iaith a Gwlad Newydd + +# org.omegat.gui.dialogs.WorkflowOptionsDialog + +GUI_TITLE_Workflow_Options=Dewisiadau Ymddygiad Golygu + +GUI_WORKFLOW_DESCRIPTION=Dewiswch pa destun yr hoffech ei fewnosod i'r segment nad yw wedi ei gyfieithu eto, pan fyddwch yn symud iddo. + +WF_OPTION_INSERT_SOURCE=Testun &ffynhonnell + +WF_OPTION_INSERT_NOTHTHING=Gadael y segment yn &wag + +WF_OPTION_INSERT_FUZZY_MATCH=Mewnosod y cyfieithiad bras &gorau + +GUI_WORKFLOW_OPTION_Minimal_Similarity=&Tebygrwydd lle... [truncated message content] |