|
From: Carlos E. R. <car...@us...> - 2007-03-16 10:35:55
|
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
The Friday 2007-03-16 at 02:09 -0000, Darren Salt wrote:
> > No, in xine-ui and xine-lib. Unfortunately, I lost my notes on a disk
> > crash.
>
> "I'll run a backup tomorrow..."
Yeah. :-}
"The blacksmith with a wooden spoon" a Spanish saying goes. Me telling
everybody to make backups, then having a too old one. Serves me right.
> (I should set up a RAID array, but first I need a case with more 3½" drive
> bays then some more disks, probably SATA...)
My crash happened because as a result of plugging in a new HD to help with
backups the flat ribbon 80 pin cable was probably damaged and caused some
partitions to be horribly damaged... before I could do the backup I
intended :-(
Right, just fired an rsync of the /home part. O:-)
> > I was thinking of labels in xine-ui dialogs, for instance: I made some of
> > them too long.
>
> If you *need* the extra space, file bug reports - preferably with patches -
> then wait and hope. ;-)
No, I tried to abbreviate my labels. The point is, it is difficult for the
translator to know when string length is limited and how much. In those
cases, a note to the translators like "this length <--------------->"
would be very handy ;-)
> > Not so fast! I'm not done yet! X-)
>
> So? Install what you have :-)
At the moment, 22/567 messages, including the license. There are 447 fuzzy
(_very_ fuzzy), and 97 untranslated. I'll have a compile run this evening,
I think. Now I have to get busy cutting a tree the last storm felled. Real
life, you know ;-)
> [snip]
> > One more question.
>
> > I see strings like:
>
> > 'engine: < '
> > 'result: %s'
>
> > Is the left part intended to be translated? Looking at the German or
> > French translations I see that those two are translated.
>
> "engine: <" appears in verbose mode; it's diagnostic output. Translator's
> discretion.
>
> "result: %s" appears in the Javascript console and, as such, should be
> translated. Ditto for "true", "false" and "null".
Ok.
- --
Cheers,
Carlos Robinson
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux)
Comment: Made with pgp4pine 1.76
iD8DBQFF+nL/tTMYHG2NR9URAvp1AJ4wOSxxf5juYh2DLvWztrDgtoI89wCfTibx
JuJOO2qv89/ONfZQMJa3ybA=
=vXq4
-----END PGP SIGNATURE-----
|