Revision: 4251
http://svn.sourceforge.net/winmerge/?rev=4251&view=rev
Author: gerundt
Date: 2007-04-12 14:49:04 -0700 (Thu, 12 Apr 2007)
Log Message:
-----------
PATCH: [ 1699528 ] Translations instructions for dev docs
Modified Paths:
--------------
trunk/Docs/Developers/Changes.txt
Added Paths:
-----------
trunk/Docs/Developers/Translations.html
Modified: trunk/Docs/Developers/Changes.txt
===================================================================
--- trunk/Docs/Developers/Changes.txt 2007-04-12 16:23:11 UTC (rev 4250)
+++ trunk/Docs/Developers/Changes.txt 2007-04-12 21:49:04 UTC (rev 4251)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-04-12 Tim
+ PATCH: [ 1699528 ] Translations instructions for dev docs
+ Developers new file: Translations.html
+
2007-04-08 Kimmo
Update Options documentation for latest changes
Developers: Options.html
Added: trunk/Docs/Developers/Translations.html
===================================================================
--- trunk/Docs/Developers/Translations.html (rev 0)
+++ trunk/Docs/Developers/Translations.html 2007-04-12 21:49:04 UTC (rev 4251)
@@ -0,0 +1,143 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd">
+<html>
+<head>
+ <title>Translations instructions</title>
+ <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8">
+ <style type="text/css">
+ <!--
+ body {
+ font-family: Verdana,Helvetica,Arial,sans-serif;
+ font-size: small;
+ }
+ code,pre {
+ font-family: "Courier New",Courier,monospace;
+ font-size: 1em;
+ }
+ h3 {
+ padding: 2px;
+ border-left: 4px solid #FFCC00;
+ border-bottom: 1px solid #FFCC00;
+ }
+ pre {
+ margin-left: 25px;
+ margin-right: 25px;
+ padding: 5px;
+ background-color: #EEEEEE;
+ border: 1px solid black;
+ }
+ p.important {
+ padding: 5px;
+ background-color: #FFDDDD;
+ border: 1px solid red;
+ font-weight: bold;
+ }
+ p.note {
+ padding: 5px;
+ background-color: #DDDDFF;
+ border: 1px solid blue;
+ }
+ -->
+ </style>
+</head>
+<body>
+<h2>Translations instructions</h2>
+<ul>
+ <li><a href="#translate">I want to translate into my own language</a></li>
+ <li><a href="#developer">Instructions for those who know Subversion and Visual C++</a></li>
+ <li><a href="#everybody">Instructions for everybody else</a></li>
+ <li><a href="#shellextension">Translating ShellExtension</a></li>
+ <li><a href="#installer">Translating Installer</a></li>
+ <li><a href="#readme">Translating ReadMe.txt</a></li>
+</ul>
+
+<h3><a name="translate">I want to translate into my own language</a></h3>
+<p>If you are interested in translating WinMerge to your own language, we'd be happy to include your language as well.</p>
+
+<p>All the resources are located in a DLL, so it should be fairly straightforward to support most languages.</p>
+
+<p>We have a list with the <a href="http://winmerge.org/Wiki/index.php?title=Translations">status of current translations</a>, so you can check if your language is already available and/or it needs to be updated.</p>
+
+<p class="important">Please remember WinMerge is an Open Source project. Send translation updates to us as <code>.rc</code> file source patches. We WON't accept modified <code>.lang</code> binary files. We need the sources.</p>
+
+<h3><a name="developer">Instructions for those who know Subversion and Visual C++</a></h3>
+<p>Grab a copy of the source from <a href="http://sourceforge.net/svn/?group_id=13216">Subversion</a>.</p>
+<p>You will need to translate all the strings in <code>Merge.rc</code> to your language. Make a <code>MergeYourLanguage.rc</code> and upload it to SF.net as a patch <a href="http://sourceforge.net/tracker/?group_id=13216&atid=313216">here</a>.
+<p>Then one of the developers will commit it to Subversion and it will be released with the next release.</p>
+<p class="note">Please try to avoid changing dialog layout when translating.
+The layout should be shared by all translations as much as possible, to make merging (and future translation changes) easier.
+You can of course make controls wider to fit longer texts, but you should not move buttons and other controls if not really necessary.<br /><br />
+If you want to improve dialog layout (we welcome UI improvements) you should submit it as src/Merge.rc patch so it will be merged to all translations.</p>
+
+<h3><a name="everybody">Instructions for everybody else</a></h3>
+
+<p>You must translate all the strings inside a file called <code>Merge.rc</code> into your language.</p>
+<p>The easiest way to get a copy of <code>Merge.rc</code> is to go to <a href="http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=13216">our download site</a> and download the latest .zip with sources. If you can't find it, then please <a href="mailto:win...@li...">ask us</a> and we will send the file to you.</p>
+
+<p>If you have Visual Studio, then we suggest you use that to do the translation. If you do not have Visual Studio, then here are some instructions for you.</p>
+
+<p>You only have to translate the strings between the quotes in <code>Merge.rc</code>. Here is an example. The English version looks like this:</p>
+
+<pre>
+ CONTROL "Insert &Spaces",IDC_PROP_INSERT_SPACES,"Button",
+ BS_AUTORADIOBUTTON,77,72,59,10
+</pre>
+<p>And here is the translation into Danish:</p>
+<pre>
+ CONTROL "Indsæt &mellemrum",IDC_PROP_INSERT_SPACES,"Button",
+ BS_AUTORADIOBUTTON,77,72,59,10
+</pre>
+
+<p>Here are a couple of rules to follow:</p>
+<ul>
+ <li>Do not translate the first 75 lines.</li>
+ <li>Do not translate anything that is all uppercase letters.</li>
+ <li>
+ The <code>&</code> sign is for accelerator buttons, try to make them meaningful in your language.<br />
+ <em>The Chinese translations handle accelerators by including them in parentheses at the end of the string (and using the English accelerators), eg, "状态栏(&S)".<br />
+ This is per the instructions for double-byte languages given in section "Access Key Definition" in Microsoft's Localization guidelines.</em>
+ </li>
+ <li>Don't translate the following strings, as they have special meaning in Visual C++: <code>"Button"</code>, <code>"MS Sans Serif"</code> and <code>"MS Shell Dlg"</code>.</li>
+</ul>
+
+<p>Please find this line in <code>Merge.rc</code></p>
+<pre>
+ VALUE "FileDescription", "WinMerge Application\0"
+</pre>
+<p>Just before that line, we recommend you put a line like this with your own name in it.</p>
+<pre>
+ VALUE "Comments", "Translated by Christian List\0"
+</pre>
+<p>This ensures that you get credit for the translation. We will of course also add your name to the <a href="http://winmerge.org/Wiki/index.php?title=Translations">status table</a>.</p>
+
+<p>Once you have translated all the strings, then you need to upload your translation to our patch section <a href="http://sourceforge.net/tracker/?group_id=13216&atid=313216">here</a> (please leave your contact information in case there are any problems that need to be resolved). In case you have problems uploading the patch, you can also send it to us by e-mail
+<a href="mailto:win...@li...">here</a>.</p>
+
+<p>Then one of the developers will compile and test your translation; if there are problems, we will contact you to get them resolved. When everything is working your translation will be included in the next release of WinMerge.</p>
+
+<p>When the next major release is imminent, we will notify you again to give you a chance to update the translation with any new/changed strings.</p>
+
+<h3><a name="shellextension">Translating ShellExtension</a></h3>
+<p>ShellExtension can be translated by translating <code>.rc</code> resource file similarly to WinMerge executable.
+ShellExtension resource files are in <code><a href="http://svn.sourceforge.net/winmerge/trunk/ShellExtension/Languages/">WinMerge\ShellExtension\Languages\</a></code> folder.
+There are only few strings to translate so it should be fast to do.</p>
+
+<h3><a name="installer">Translating Installer</a></h3>
+<p>Installer translation files are in <code><a href="http://svn.sourceforge.net/winmerge/trunk/Installer/InnoSetup/Languages/">WinMerge\Installer\InnoSetup\Languages\</a></code> folder.
+Look for a file named by your language. If one does not yet exist, you should look for InnoSetup translations in <a href="http://www.jrsoftware.org/files/istrans/">http://www.jrsoftware.org/files/istrans/</a>.</p>
+
+<p>After you open the file, scroll to end of it, there are few custom strings you
+need to translate. Look for a header <code><strong>[CustomMessages]</strong></code>
+and strings after it.</p>
+
+<p>If you want to change other strings in file, please consider submitting those
+changes upstream to InnoSetup translators so all InnoSetup users may benefit
+from your improvements. We'll pick those updates then also.</p>
+
+<h3><a name="readme">Translating ReadMe.txt</a></h3>
+<p>Please consider translating also <code>ReadMe.txt</code> file - it is shown in end of installer
+and is added to Start-menu. Translated versions of <code>ReadMe.txt</code> are
+in <code><a href="http://svn.sourceforge.net/winmerge/trunk/Docs/Users/Languages/">WinMerge\Docs\Users\Languages\</a></code> folder. And master <code>ReadMe.txt</code> is
+in <code><a href="http://svn.sourceforge.net/winmerge/trunk/Docs/Users/ReadMe.txt">WinMerge\Docs\Users\ReadMe.txt</a></code>.</p>
+</body>
+</html>
\ No newline at end of file
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
|