You can subscribe to this list here.
2009 |
Jan
|
Feb
|
Mar
|
Apr
|
May
|
Jun
(21) |
Jul
(26) |
Aug
(16) |
Sep
(16) |
Oct
(22) |
Nov
|
Dec
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2010 |
Jan
(1) |
Feb
(3) |
Mar
(2) |
Apr
|
May
|
Jun
|
Jul
|
Aug
|
Sep
|
Oct
|
Nov
(7) |
Dec
|
2011 |
Jan
(1) |
Feb
|
Mar
(7) |
Apr
|
May
(4) |
Jun
|
Jul
|
Aug
(2) |
Sep
|
Oct
|
Nov
|
Dec
|
2012 |
Jan
|
Feb
(3) |
Mar
|
Apr
|
May
|
Jun
|
Jul
|
Aug
|
Sep
|
Oct
|
Nov
|
Dec
|
2013 |
Jan
|
Feb
|
Mar
(2) |
Apr
(1) |
May
|
Jun
|
Jul
|
Aug
|
Sep
|
Oct
|
Nov
|
Dec
|
From: Klaus H. ]project-open[ <kla...@pr...> - 2010-03-25 13:02:43
|
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> <html> <head> <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1"> </head> <body bgcolor="#ffffff" text="#000000"> Thanks goes Zoltán Szabó & Gabriella Jenei from <a href="http://www.ikszi.hu">http://www.ikszi.hu</a> <br> Until a cvs commit please download from sourceforge (see: Support files)<br> ./k <br> <br> <div class="moz-signature">-- <br> <title></title> <span style="font-size: 8pt; font-family: 'Verdana'; color: rgb(102, 102, 102); text-decoration: none;"> Klaus Hofeditz<br> Co-Founder ]project-open[<br> Dipl.-Inf.<br> <br> ]po[ is Germanys most popular Open Source PM/ERP System<br> more news at: <a class="moz-txt-link-abbreviated" href="http://www.project-open.org/rss/project-open-community.rss">www.project-open.org/rss/project-open-community.rss</a> <br> <br> Tel: +34 933 250 914<br> Cell: +34 650 157 499<br> Fax: +34 932 890 729<br> <a class="moz-txt-link-freetext" href="mailto:kla...@pr...">mailto:kla...@pr...</a><br> <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://www.project-open.com">http://www.project-open.com</a><br> SKYPE: klaushofeditz<br> YAHOO: klaushofeditz<br> ICQ: 207-101-803<br> <br> </span> </div> </body> </html> |
From: Klaus H. ]project-open[ <kla...@pr...> - 2010-03-10 19:43:06
|
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> <html> <head> <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1"> </head> <body bgcolor="#ffffff" text="#000000"> Hi Miguel, <br> this is great news !!! <br> <br> I uploaded the files to sourceforge - see <a title="Fold directory" path="/project-open/Support Files" rel="/project-open/" class="dirlink direxpanded">Support Files: https://sourceforge.net/projects/project-open/files/<br> </a><br> You can find more information regarding the suggested translation procedure at: <br> <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://www.project-open.org/documentation/developers_localization">http://www.project-open.org/documentation/developers_localization</a><br> <br> Exported file are encoded in ISO-8859-1. However, ]project-open[ uses Unicode (UTF-8) as its <br> default character set.<br> <br> Best regards <br> Klaus <br> <br> <blockquote type="cite"> <pre wrap="">Hi Klaus; I have a person in Brazil willing to finish the translation. I would like to send him the files becasue it will be much easier and faster for him this way. I think that the cahnces of stepping over the work of other people are insignificant. Can you send me the required files and tell me what encoding they have to have? Miguel </pre> </blockquote> <br> <br> <font face="Helvetica, Arial, sans-serif"><br> <br> <br> <br> </font> <div class="moz-signature">-- <br> <title></title> <span style="font-size: 8pt; font-family: 'Verdana'; color: rgb(102, 102, 102); text-decoration: none;"> Klaus Hofeditz<br> Co-Founder ]project-open[<br> Dipl.-Inf.<br> <br> ]po[ is Germanys most popular Open Source PM/ERP System<br> more news at: <a class="moz-txt-link-abbreviated" href="http://www.project-open.org/rss/project-open-community.rss">www.project-open.org/rss/project-open-community.rss</a> <br> <br> Tel: +34 933 250 914<br> Cell: +34 650 157 499<br> Fax: +34 932 890 729<br> <a class="moz-txt-link-freetext" href="mailto:kla...@pr...">mailto:kla...@pr...</a><br> <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://www.project-open.com">http://www.project-open.com</a><br> SKYPE: klaushofeditz<br> YAHOO: klaushofeditz<br> ICQ: 207-101-803<br> <br> </span> </div> </body> </html> |
From: Klaus H. ]project-open[ <kla...@pr...> - 2010-02-08 19:01:06
|
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> <html> <head> <meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type"> </head> <body bgcolor="#ffffff" text="#000000"> Hi Mariusz, <br> thanks a bunch !! <br> <br> I imported them all to the localization server:<br> <br> There had been some conflicts that require your attention. <br> When you get the chance please go to <br> <br> <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://l10n.project-open.net/acs-lang/admin/message-conflicts?locale=pl_PL&package_key=">http://l10n.project-open.net/acs-lang/admin/message-conflicts?locale=pl_PL&package_key=</a><br> <br> and resolve them. <br> You should have received an email with your login credentials. Other wise use your email and have your PW send. <br> <br> Thanks again!!! I'll announce your contribution in the ]po[ community news if you you are fine with that. <br> <br> Best regards<br> Klaus <br> <br> <br> On 2/5/2010 11:20 PM, <a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:mfi...@im...">mfi...@im...</a> wrote: <blockquote cite="mid:B5BC1B11C6714745966EAED6DD5A5824@MOJPC" type="cite"> <title></title> <meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type"> <meta name="GENERATOR" content="MSHTML 8.00.6001.18876"> <div><font face="Arial" size="2">Dear Klaus</font></div> <div><font face="Arial" size="2">Could yourepace files from 1verPL.zip please ?</font></div> <div><font face="Arial" size="2">There are about 3k translated positions .</font></div> <div> </div> <div><font face="Arial" size="2">Best rgds</font></div> <div><font face="Arial" size="2">Mariusz</font></div> <div> </div> <blockquote style="border-left: 2px solid rgb(0, 0, 0); padding-left: 5px; padding-right: 0px; margin-left: 5px; margin-right: 0px;" dir="ltr"> <div style="font-family: arial; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; font-size: 10pt; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; -x-system-font: none;">----- Original Message ----- </div> <div style="background: rgb(228, 228, 228) none repeat scroll 0% 0%; font-family: arial; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; font-size: 10pt; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; -x-system-font: none; -moz-background-clip: border; -moz-background-origin: padding; -moz-background-inline-policy: continuous;"><b>From:</b> <a moz-do-not-send="true" title="kla...@pr..." href="mailto:kla...@pr...">Klaus Hofeditz ]project-open[</a> </div> <div style="font-family: arial; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; font-size: 10pt; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; -x-system-font: none;"><b>To:</b> <a moz-do-not-send="true" title="mfi...@im..." href="mailto:mfi...@im...">mfi...@im...</a> </div> <div style="font-family: arial; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; font-size: 10pt; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; -x-system-font: none;"><b>Sent:</b> Wednesday, January 27, 2010 4:05 PM</div> <div style="font-family: arial; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; font-size: 10pt; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; -x-system-font: none;"><b>Subject:</b> Re: ]project-open[ - Your inquiry</div> <div><br> </div> Dear Mariusz, <br> wonderful (wunderbar :) ). <br> <br> I just updated <a moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-freetext" href="http://www.project-open.org/documentation/language_pl">http://www.project-open.org/documentation/language_pl</a> <br> <br> Let me if you'd like to see your name / company on the above page and on a separate <br> ]po[ partner page and provide me with the data if so. <br> <br> You'll find on .org also instructions on how to extract the language files. Feel free to send a version <br> now or any time in the future. <br> <br> Thanks again for making this contribution. <br> Klaus <br> <br> <br> On 1/26/2010 10:26 PM, <a moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:mfi...@im...">mfi...@im...</a> wrote: <blockquote cite="mid:E6ECCC37D17142F69B372AE42C1DDCFC@MOJPC" type="cite"> <meta name="GENERATOR" content="MSHTML 8.00.6001.18876"> <div><font face="Arial" size="2">Dear Klaus</font></div> <div> </div> <div><font face="Arial" size="2">I'm going to inform you that </font></div> <div>pl_PL <a title="Edit localized messages for Polish (PL)" href="http://217.153.216.195/acs-lang/admin/package-list?locale=pl%5fPL" moz-do-not-send="true">Polish (PL)</a> 2,982 1,687 <a title="Disable this locale" href="http://217.153.216.195/acs-lang/admin/locale-set-enabled-p?locale=pl%5fPL&enabled%5fp=f" moz-do-not-send="true"><img style="background-color: white;" src="cid:par...@pr..." border="0" width="13" height="13"></a> <span style="font-style: italic; color: gray;" title="This is the only locale for this language"></span><a title="Delete this locale" href="http://217.153.216.195/acs-lang/admin/locale-delete?locale=pl%5fPL" moz-do-not-send="true"><img src="cid:par...@pr..." border="0" width="16" height="16"></a></div> <div>have been translated to Polish. It's first ver. of course. But I;m going to open a therad about our translation in the future.</div> <div>May I send ur loc files to You ?</div> <div> </div> <div><font face="Arial" size="2">Best rgds</font></div> <div><font face="Arial" size="2">Mariusz</font></div> <blockquote style="border-left: 2px solid rgb(0, 0, 0); padding-left: 5px; padding-right: 0px; margin-left: 5px; margin-right: 0px;" dir="ltr"> <div style="font-family: arial; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; font-size: 10pt; line-height: normal; -x-system-font: none; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;">----</div> </blockquote> </blockquote> </blockquote> </blockquote> <div class="moz-signature"><span style="font-size: 8pt; font-family: 'Verdana'; color: rgb(102, 102, 102); text-decoration: none;"><br> </span> </div> </body> </html> |
From: Frank B. <fra...@pr...> - 2010-01-29 17:18:46
|
Hi Stefan, Thanks for subscribing. At the moment there is little localization work necessary for ]project-open[ - the V3.4 release is over, and there are few changes in the code that would require l10n... However, the next minor release (V3.4.1) isn't far, and we plan the next major release (V4.0) for summer 2011. That would be the moment to revise translations, create/consolidate the glossary/terminology etc. Cheers! Frank --- Frank Bergmann Dipl.-Ing., MBA Founder ]project-open[ Tel: +34 933 250 914 Cell: +34 609 953 751 Fax: +34 932 890 729 > -----Ursprüngliche Nachricht----- > Von: sit...@li... > [mailto:sit...@li...] > Gesendet: Freitag, 29. Januar 2010 16:27 > An: pro...@li... > Betreff: project-open-localization subscription notification > > Stefan van den Brink <ste...@gm...> has been > successfully subscribed to project-open-localization. > > |
From: Frank B. <fra...@pr...> - 2009-10-25 17:49:55
|
Hi Dmitry, That's OK, because we haven't yet updated demo.project-open.net with the new version. We're developing the "original" for this server on a local server here in our offices, and then overwriting the demo database from time to time. Russian is already enabled in our local version, so it will soon be online. Thanks for checking! Frank > -----Ursprüngliche Nachricht----- > Von: Dmitry Ulanov [mailto:dim...@gm...] > Gesendet: Sonntag, 25. Oktober 2009 18:34 > An: 'Frank Bergmann' > Cc: 'Project Open Localization List' > Betreff: RE: [project-open-localization] Status Localization V3.4 Beta > > Hi Frank, > > It seems like Russian is not "turned on" on demo.project-open.net. > I can login with demo account but I cannot see ru_RU in a > list of available > locales. > > Could you please check? > > Best Regards, > Dmitry > > -----Original Message----- > From: Frank Bergmann [mailto:fra...@pr...] > Sent: Thursday, October 15, 2009 19:32 > To: 'Dmitry Ulanov' > Cc: 'Project Open Localization List' > Subject: AW: [project-open-localization] Status Localization V3.4 Beta > > Hi Dmitry, > > > > Please let me know if I still have some time to "polish" Russian > translations > > Yes, you have time to "polish". > I've taken the strings right now from the l10n server for the > V3.4.Beta1 > release, but there will (probably) be another iteration > before November 2nd. > > It is also possible that V3.4.Beta1 is sufficiently good for the final > release. But in this case we're probably going to release an "update > installer" > relatively soon (withing 2-4 weeks), which would then include > your polished > strings. > > => Please try to "polish" until October 25th. > > => Please also check your Russian translation in the > demo.project-open.net > server. I've imported the stuff in this server, but there > may have been > errors during the import, which only you will be able to check... > > > Cheers! > Frank > > > ________________________________ > > Von: Dmitry Ulanov [mailto:dim...@gm...] > Gesendet: Donnerstag, 15. Oktober 2009 16:21 > An: Frank Bergmann > Betreff: Re: [project-open-localization] Status > Localization V3.4 > Beta > > > Hi Frank, > > It is OK, I could imagine in which hurry you must be now ;-) > > I will be happy to see complete Russian translation in the v3.4 > release of ]PO[ > > Please let me know if I still have some time to "polish" Russian > translations of the l10n server before you take their > shapshot to put it > into release? > > wbr, > Dmitry > > > 2009/10/15 Frank Bergmann <fra...@pr...> > > > Hi Dmitry, > > Great, thanks. I believe this is the 2nd time I forgot > to react property to your email. Please excuse, we've > started to contact the first press people and keeping > this type of conversations isn't obviously very good for > "structured activities" :-) > > I've imported your messages and it's some 4.500 strings > localized to Russian now. > > Thanks! > Frank > > > > -----Ursprüngliche Nachricht----- > > Von: Dmitry Ulanov [mailto:dim...@gm...] > > Gesendet: Donnerstag, 15. Oktober 2009 14:48 > > An: Frank Bergmann > > Betreff: НА: [project-open-localization] Status > Localization V3.4 Beta > > > > Hi Frank, > > > > You probably forgot to import Russian messages (see my > > earlier mails). There should be about 4000 strings > translated > > to Russian. > > > > Could you please check and let me know? > > > > Best Regards > > Dmitry > > > > ----- Исходное сообщение ----- > > От: Frank Bergmann <fra...@pr...> > > Отправлено: 15 октября 2009 г. 16:06 > > Кому: 'Project Open Localization List' > > > <Pro...@li...> > > > Тема: [project-open-localization] Status Localization > V3.4 Beta > > > > > Hi, > > > > I've just updated the status of the localization > > > http://www.project-open.org/documentation/list_languages > > based on the information about translated > strings below > > (see the SQL results). > > > > We can clearly distinguish the completely translated > languages > > from less complete languages. Based on this > information > I've > > included the complete languages: de_DE, en_US, es_ES, > fr_FR, > > it_IT, nl_NL, zh_CN. > > > > > > Special cases included: > > > > - ja_JP (989 strings out of 4246): > > This is not complete (25% translated > strings), but I've > seen > > that most important GUI strings have been > translated. I > hope > > we can improve the coverage in the next weeks and > months. > > However, I would count Japanese only as "partially > translated". > > > > - pt_BR (1406 strings out of 4246): > > The guys from Konsultex have started late > with the l10n, > > so we will include the remaining strings > hopefully soon. > > > > - ru_RU (2136 translated strings out of 4246): > > All important stuff has been translated. > > > > - tr_TR (1055 translated strings out of 4246): > > Again, the important GUI strings seem quite > complete... > > > > > > I'll import and enable the supported languages in the > V3.4.Beta > > that we'll release ASAP now. > > > > > > > > Language variants included: > > > > - es_LA > > - en_UK > > > > These variants only "overwrite" certain > strings and use > the > > default variant as a fallback, so that should be OK. > > > > > > > > > > Special cases excluded: > > > > - fi_FI (439 translated strings): > > This isn't enough as far as I can see right now. > > > > - no_NO (519 translated strings): > > Similar to fi_FI. > > > > > > > > > > The following SQL shows me how many of the > 4246 strings in > > the ]project-open[ (intranet*) packages have been > translated: > > > > select count(*), locale > > from lang_messages > > where package_key like 'intranet%' > > group by locale order by locale; > > > > The result: > > > > count | locale > > -------+-------- > > 1 | ca_ES > > 439 | da_DK > > 3877 | de_DE > > 87 | en_GB > > 4262 | en_US > > 4262 | es_ES > > 1772 | es_LA > > 279 | fi_FI > > 3937 | fr_FR > > 3 | hu_HU > > 4245 | it_IT > > 989 | ja_JP > > 4171 | nl_NL > > 519 | no_NO > > 94 | pl_PL > > 1406 | pt_BR > > 67 | pt_PT > > 2136 | ru_RU > > 3 | sh_HR > > 69 | sv_SE > > 1055 | tr_TR > > 4246 | zh_CN > > 9 | zh_TW > > > > > > > > Thanks a lot for your efforts!!! > > Frank > > > > > > > > Best Regards, > > Frank > > > > --- > > Frank Bergmann > > Dipl.-Ing., MBA > > Founder ]project-open[ > > Tel: +34 933 250 914 > > Cell: +34 609 953 751 > > Fax: +34 932 890 729 > > > > > > > -------------------------------------------------------------- > > ---------------- > > Come build with us! The BlackBerry(R) > Developer Conference > in SF, CA > > is the only developer event you need to > attend this year. > > Jumpstart your > > developing skills, take BlackBerry mobile > applications to > > market and stay > > ahead of the curve. Join us from November 9 - > 12, 2009. > Register now! > > http://p.sf.net/sfu/devconference > > _______________________________________________ > > project-open-localization mailing list > > pro...@li... > > > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/project-open-localization > > > > > > > |
From: Dmitry U. <dim...@gm...> - 2009-10-25 17:34:13
|
Hi Frank, It seems like Russian is not "turned on" on demo.project-open.net. I can login with demo account but I cannot see ru_RU in a list of available locales. Could you please check? Best Regards, Dmitry -----Original Message----- From: Frank Bergmann [mailto:fra...@pr...] Sent: Thursday, October 15, 2009 19:32 To: 'Dmitry Ulanov' Cc: 'Project Open Localization List' Subject: AW: [project-open-localization] Status Localization V3.4 Beta Hi Dmitry, > Please let me know if I still have some time to "polish" Russian translations Yes, you have time to "polish". I've taken the strings right now from the l10n server for the V3.4.Beta1 release, but there will (probably) be another iteration before November 2nd. It is also possible that V3.4.Beta1 is sufficiently good for the final release. But in this case we're probably going to release an "update installer" relatively soon (withing 2-4 weeks), which would then include your polished strings. => Please try to "polish" until October 25th. => Please also check your Russian translation in the demo.project-open.net server. I've imported the stuff in this server, but there may have been errors during the import, which only you will be able to check... Cheers! Frank ________________________________ Von: Dmitry Ulanov [mailto:dim...@gm...] Gesendet: Donnerstag, 15. Oktober 2009 16:21 An: Frank Bergmann Betreff: Re: [project-open-localization] Status Localization V3.4 Beta Hi Frank, It is OK, I could imagine in which hurry you must be now ;-) I will be happy to see complete Russian translation in the v3.4 release of ]PO[ Please let me know if I still have some time to "polish" Russian translations of the l10n server before you take their shapshot to put it into release? wbr, Dmitry 2009/10/15 Frank Bergmann <fra...@pr...> Hi Dmitry, Great, thanks. I believe this is the 2nd time I forgot to react property to your email. Please excuse, we've started to contact the first press people and keeping this type of conversations isn't obviously very good for "structured activities" :-) I've imported your messages and it's some 4.500 strings localized to Russian now. Thanks! Frank > -----Ursprüngliche Nachricht----- > Von: Dmitry Ulanov [mailto:dim...@gm...] > Gesendet: Donnerstag, 15. Oktober 2009 14:48 > An: Frank Bergmann > Betreff: НА: [project-open-localization] Status Localization V3.4 Beta > > Hi Frank, > > You probably forgot to import Russian messages (see my > earlier mails). There should be about 4000 strings translated > to Russian. > > Could you please check and let me know? > > Best Regards > Dmitry > > ----- Исходное сообщение ----- > От: Frank Bergmann <fra...@pr...> > Отправлено: 15 октября 2009 г. 16:06 > Кому: 'Project Open Localization List' > <Pro...@li...> > Тема: [project-open-localization] Status Localization V3.4 Beta > > Hi, > > I've just updated the status of the localization > http://www.project-open.org/documentation/list_languages > based on the information about translated strings below > (see the SQL results). > > We can clearly distinguish the completely translated languages > from less complete languages. Based on this information I've > included the complete languages: de_DE, en_US, es_ES, fr_FR, > it_IT, nl_NL, zh_CN. > > > Special cases included: > > - ja_JP (989 strings out of 4246): > This is not complete (25% translated strings), but I've seen > that most important GUI strings have been translated. I hope > we can improve the coverage in the next weeks and months. > However, I would count Japanese only as "partially translated". > > - pt_BR (1406 strings out of 4246): > The guys from Konsultex have started late with the l10n, > so we will include the remaining strings hopefully soon. > > - ru_RU (2136 translated strings out of 4246): > All important stuff has been translated. > > - tr_TR (1055 translated strings out of 4246): > Again, the important GUI strings seem quite complete... > > > I'll import and enable the supported languages in the V3.4.Beta > that we'll release ASAP now. > > > > Language variants included: > > - es_LA > - en_UK > > These variants only "overwrite" certain strings and use the > default variant as a fallback, so that should be OK. > > > > > Special cases excluded: > > - fi_FI (439 translated strings): > This isn't enough as far as I can see right now. > > - no_NO (519 translated strings): > Similar to fi_FI. > > > > > The following SQL shows me how many of the 4246 strings in > the ]project-open[ (intranet*) packages have been translated: > > select count(*), locale > from lang_messages > where package_key like 'intranet%' > group by locale order by locale; > > The result: > > count | locale > -------+-------- > 1 | ca_ES > 439 | da_DK > 3877 | de_DE > 87 | en_GB > 4262 | en_US > 4262 | es_ES > 1772 | es_LA > 279 | fi_FI > 3937 | fr_FR > 3 | hu_HU > 4245 | it_IT > 989 | ja_JP > 4171 | nl_NL > 519 | no_NO > 94 | pl_PL > 1406 | pt_BR > 67 | pt_PT > 2136 | ru_RU > 3 | sh_HR > 69 | sv_SE > 1055 | tr_TR > 4246 | zh_CN > 9 | zh_TW > > > > Thanks a lot for your efforts!!! > Frank > > > > Best Regards, > Frank > > --- > Frank Bergmann > Dipl.-Ing., MBA > Founder ]project-open[ > Tel: +34 933 250 914 > Cell: +34 609 953 751 > Fax: +34 932 890 729 > > > -------------------------------------------------------------- > ---------------- > Come build with us! The BlackBerry(R) Developer Conference in SF, CA > is the only developer event you need to attend this year. > Jumpstart your > developing skills, take BlackBerry mobile applications to > market and stay > ahead of the curve. Join us from November 9 - 12, 2009. Register now! > http://p.sf.net/sfu/devconference > _______________________________________________ > project-open-localization mailing list > pro...@li... > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/project-open-localization > |
From: Frank B. <fra...@pr...> - 2009-10-15 15:33:42
|
Hi Dmitry, > Please let me know if I still have some time to "polish" Russian translations Yes, you have time to "polish". I've taken the strings right now from the l10n server for the V3.4.Beta1 release, but there will (probably) be another iteration before November 2nd. It is also possible that V3.4.Beta1 is sufficiently good for the final release. But in this case we're probably going to release an "update installer" relatively soon (withing 2-4 weeks), which would then include your polished strings. => Please try to "polish" until October 25th. => Please also check your Russian translation in the demo.project-open.net server. I've imported the stuff in this server, but there may have been errors during the import, which only you will be able to check... Cheers! Frank ________________________________ Von: Dmitry Ulanov [mailto:dim...@gm...] Gesendet: Donnerstag, 15. Oktober 2009 16:21 An: Frank Bergmann Betreff: Re: [project-open-localization] Status Localization V3.4 Beta Hi Frank, It is OK, I could imagine in which hurry you must be now ;-) I will be happy to see complete Russian translation in the v3.4 release of ]PO[ Please let me know if I still have some time to "polish" Russian translations of the l10n server before you take their shapshot to put it into release? wbr, Dmitry 2009/10/15 Frank Bergmann <fra...@pr...> Hi Dmitry, Great, thanks. I believe this is the 2nd time I forgot to react property to your email. Please excuse, we've started to contact the first press people and keeping this type of conversations isn't obviously very good for "structured activities" :-) I've imported your messages and it's some 4.500 strings localized to Russian now. Thanks! Frank > -----Ursprüngliche Nachricht----- > Von: Dmitry Ulanov [mailto:dim...@gm...] > Gesendet: Donnerstag, 15. Oktober 2009 14:48 > An: Frank Bergmann > Betreff: НА: [project-open-localization] Status Localization V3.4 Beta > > Hi Frank, > > You probably forgot to import Russian messages (see my > earlier mails). There should be about 4000 strings translated > to Russian. > > Could you please check and let me know? > > Best Regards > Dmitry > > ----- Исходное сообщение ----- > От: Frank Bergmann <fra...@pr...> > Отправлено: 15 октября 2009 г. 16:06 > Кому: 'Project Open Localization List' > <Pro...@li...> > Тема: [project-open-localization] Status Localization V3.4 Beta > > Hi, > > I've just updated the status of the localization > http://www.project-open.org/documentation/list_languages > based on the information about translated strings below > (see the SQL results). > > We can clearly distinguish the completely translated languages > from less complete languages. Based on this information I've > included the complete languages: de_DE, en_US, es_ES, fr_FR, > it_IT, nl_NL, zh_CN. > > > Special cases included: > > - ja_JP (989 strings out of 4246): > This is not complete (25% translated strings), but I've seen > that most important GUI strings have been translated. I hope > we can improve the coverage in the next weeks and months. > However, I would count Japanese only as "partially translated". > > - pt_BR (1406 strings out of 4246): > The guys from Konsultex have started late with the l10n, > so we will include the remaining strings hopefully soon. > > - ru_RU (2136 translated strings out of 4246): > All important stuff has been translated. > > - tr_TR (1055 translated strings out of 4246): > Again, the important GUI strings seem quite complete... > > > I'll import and enable the supported languages in the V3.4.Beta > that we'll release ASAP now. > > > > Language variants included: > > - es_LA > - en_UK > > These variants only "overwrite" certain strings and use the > default variant as a fallback, so that should be OK. > > > > > Special cases excluded: > > - fi_FI (439 translated strings): > This isn't enough as far as I can see right now. > > - no_NO (519 translated strings): > Similar to fi_FI. > > > > > The following SQL shows me how many of the 4246 strings in > the ]project-open[ (intranet*) packages have been translated: > > select count(*), locale > from lang_messages > where package_key like 'intranet%' > group by locale order by locale; > > The result: > > count | locale > -------+-------- > 1 | ca_ES > 439 | da_DK > 3877 | de_DE > 87 | en_GB > 4262 | en_US > 4262 | es_ES > 1772 | es_LA > 279 | fi_FI > 3937 | fr_FR > 3 | hu_HU > 4245 | it_IT > 989 | ja_JP > 4171 | nl_NL > 519 | no_NO > 94 | pl_PL > 1406 | pt_BR > 67 | pt_PT > 2136 | ru_RU > 3 | sh_HR > 69 | sv_SE > 1055 | tr_TR > 4246 | zh_CN > 9 | zh_TW > > > > Thanks a lot for your efforts!!! > Frank > > > > Best Regards, > Frank > > --- > Frank Bergmann > Dipl.-Ing., MBA > Founder ]project-open[ > Tel: +34 933 250 914 > Cell: +34 609 953 751 > Fax: +34 932 890 729 > > > -------------------------------------------------------------- > ---------------- > Come build with us! The BlackBerry(R) Developer Conference in SF, CA > is the only developer event you need to attend this year. > Jumpstart your > developing skills, take BlackBerry mobile applications to > market and stay > ahead of the curve. Join us from November 9 - 12, 2009. Register now! > http://p.sf.net/sfu/devconference > _______________________________________________ > project-open-localization mailing list > pro...@li... > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/project-open-localization > |
From: Frank B. <fra...@pr...> - 2009-10-15 14:23:18
|
Hi Dmitry, I've got a single error importing your strings: > Message key 'intranet-invoices.lt_Dear_accounting_conta' in locale 'ru_RU' > has these embedded variables not present in the en_US locale: > invoice_id,select_projects;noquote,system_url. Message has not been imported. I'm sending this with a CC to the list, because this is an interesting type of error: ]po[ checks that the variables embedded in a localization strings are the same between en_US and the localized language. Variables are marked with "%" before and after the var_name like: %var_name% I hope that helps... Cheers! Frank > -----Ursprüngliche Nachricht----- > Von: Dmitry Ulanov [mailto:dim...@gm...] > Gesendet: Montag, 12. Oktober 2009 21:03 > An: fra...@pr... > Betreff: RE: [project-open-localization] Russian is ready for > re-import to PO > > Hi Frank, > > How things are going? I mean finalization of localization. > Please do not forget to import the latest Russian resources > from Catalog > files (see my message below). > > Best Regards, > Dmitry > > > -----Original Message----- > From: Dmitry Ulanov [mailto:dim...@gm...] > Sent: Saturday, October 10, 2009 10:17 > To: '"Euro Transmit, S.L. - Michael Martí Menzel"'; > 'fra...@pr...' > Cc: 'pro...@li...' > Subject: [project-open-localization] Russian is ready for > re-import to PO > > Hi Michael, Frank! > > Finally I managed to fix permissions issue with: > > su - projop > cd packages > chown -R projop:users * > > Looks easy now but for before. > Thank you for your support! > > Fully translated Russian locale is ready to be re-imported to > the master PO > l10n server. > Please find it here: > http://l10n.project-open.net/intranet/download/home/0/Files_fo > r_reimport_to_ > PO/ru_RU/catalog.091010.ru_RU.tgz > > There are about 100 messages appear to deleted on both my > local server and > global l10n server in "intranet-core package", so I am unable > to export > them. Hope they are really useless. > > Have a nice day! :-) > > Best regards, > Dmitry Ulanov > ____________ > Localization and Multimedia Professional > Phone: +7 (916) 118-8151 > E-mail: dim...@gm... > Web: http://www.linkedin.com/in/dmitryulanov > > -----Original Message----- > From: "Euro Transmit, S.L. - Michael Martí Menzel" > [mailto:m.m...@eu...] > Sent: Friday, October 09, 2009 12:36 > To: Dmitry Ulanov > Cc: pro...@li... > Subject: Re: [project-open-localization] Russian is ready, but... > > > Hello Dmitry, > > congratulations!!! > > The problem you're reporting about seems a permissions > problem to me. As > the server usually runs as user "projop", you might have changed the > owner for acs-admin.ru_RU.utf-8.xml without knowing . This should be > apparent when doing a "ls -l" on this file. If the owner is > not projop, > then you should do the following: > > chown projop.web thepathtoyourfile/acs-admin.ru_RU.utf-8.xml > > Well, you probably know much more about Linux than me, so > this should be > trivial for you. > > Best, > > Michael > > > Dmitry Ulanov escribió: > > Hi All, > > > > Russian is ready as well. > > But I am getting the following message when trying to > export strings for > all > > or any package. > > Removing existing files from catalog folder or re-setting folder > permissions > > do not help. > > Any ideas how to fix this? > > > > --------- > > There was a server error processing your request. We apologize. > > Please contribute to remove this error by pressing the button below: > > > > Here is a detailed dump of what took place at the time of > the error, which > > may assist a programmer in tracking down the problem: > > > > couldn't open > > "/web/projop/packages/acs-admin/catalog/acs-admin.ru_RU.utf-8.xml": > > permission denied > > while executing > > "open $file_path w" > > (procedure "export_to_file" line 46) > > invoked from within > > "export_to_file -descriptions_list $descriptions_list > $catalog_file_path > > $messages_list" > > ("uplevel" body line 18) > > invoked from within > > "uplevel 1 $code_block " > > ("1" arm line 1) > > invoked from within > > "switch $errno { > > 0 { > > # TCL_OK > > } > > 1 { > > # TCL_ERROR > > ... > > > > Best Regards, > > Dmitry > |
From: Frank B. <fra...@pr...> - 2009-10-15 14:04:45
|
Hi Dmitry, Great, thanks. I believe this is the 2nd time I forgot to react property to your email. Please excuse, we've started to contact the first press people and keeping this type of conversations isn't obviously very good for "structured activities" :-) I've imported your messages and it's some 4.500 strings localized to Russian now. Thanks! Frank > -----Ursprüngliche Nachricht----- > Von: Dmitry Ulanov [mailto:dim...@gm...] > Gesendet: Donnerstag, 15. Oktober 2009 14:48 > An: Frank Bergmann > Betreff: НА: [project-open-localization] Status Localization V3.4 Beta > > Hi Frank, > > You probably forgot to import Russian messages (see my > earlier mails). There should be about 4000 strings translated > to Russian. > > Could you please check and let me know? > > Best Regards > Dmitry > > ----- Исходное сообщение ----- > От: Frank Bergmann <fra...@pr...> > Отправлено: 15 октября 2009 г. 16:06 > Кому: 'Project Open Localization List' > <Pro...@li...> > Тема: [project-open-localization] Status Localization V3.4 Beta > > Hi, > > I've just updated the status of the localization > http://www.project-open.org/documentation/list_languages > based on the information about translated strings below > (see the SQL results). > > We can clearly distinguish the completely translated languages > from less complete languages. Based on this information I've > included the complete languages: de_DE, en_US, es_ES, fr_FR, > it_IT, nl_NL, zh_CN. > > > Special cases included: > > - ja_JP (989 strings out of 4246): > This is not complete (25% translated strings), but I've seen > that most important GUI strings have been translated. I hope > we can improve the coverage in the next weeks and months. > However, I would count Japanese only as "partially translated". > > - pt_BR (1406 strings out of 4246): > The guys from Konsultex have started late with the l10n, > so we will include the remaining strings hopefully soon. > > - ru_RU (2136 translated strings out of 4246): > All important stuff has been translated. > > - tr_TR (1055 translated strings out of 4246): > Again, the important GUI strings seem quite complete... > > > I'll import and enable the supported languages in the V3.4.Beta > that we'll release ASAP now. > > > > Language variants included: > > - es_LA > - en_UK > > These variants only "overwrite" certain strings and use the > default variant as a fallback, so that should be OK. > > > > > Special cases excluded: > > - fi_FI (439 translated strings): > This isn't enough as far as I can see right now. > > - no_NO (519 translated strings): > Similar to fi_FI. > > > > > The following SQL shows me how many of the 4246 strings in > the ]project-open[ (intranet*) packages have been translated: > > select count(*), locale > from lang_messages > where package_key like 'intranet%' > group by locale order by locale; > > The result: > > count | locale > -------+-------- > 1 | ca_ES > 439 | da_DK > 3877 | de_DE > 87 | en_GB > 4262 | en_US > 4262 | es_ES > 1772 | es_LA > 279 | fi_FI > 3937 | fr_FR > 3 | hu_HU > 4245 | it_IT > 989 | ja_JP > 4171 | nl_NL > 519 | no_NO > 94 | pl_PL > 1406 | pt_BR > 67 | pt_PT > 2136 | ru_RU > 3 | sh_HR > 69 | sv_SE > 1055 | tr_TR > 4246 | zh_CN > 9 | zh_TW > > > > Thanks a lot for your efforts!!! > Frank > > > > Best Regards, > Frank > > --- > Frank Bergmann > Dipl.-Ing., MBA > Founder ]project-open[ > Tel: +34 933 250 914 > Cell: +34 609 953 751 > Fax: +34 932 890 729 > > > -------------------------------------------------------------- > ---------------- > Come build with us! The BlackBerry(R) Developer Conference in SF, CA > is the only developer event you need to attend this year. > Jumpstart your > developing skills, take BlackBerry mobile applications to > market and stay > ahead of the curve. Join us from November 9 - 12, 2009. Register now! > http://p.sf.net/sfu/devconference > _______________________________________________ > project-open-localization mailing list > pro...@li... > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/project-open-localization > |
From: Euro T. S.L. - M. M. M. <m.m...@eu...> - 2009-10-15 13:04:40
|
Hello Frank, thanks for the update. Regarding the statistics: I believe the counter in OACs' language package shows well over 5000 translatable strings. Marco pointed out that some strings seemed untranslatable, too (you could type in the translation, but they kept being shows as "untranslated"). I've found that these string are actually "deleted" messages. The module's counter still considers these as not translated. Best, Michael Frank Bergmann escribió: > Hi, > > I've just updated the status of the localization > http://www.project-open.org/documentation/list_languages > based on the information about translated strings below > (see the SQL results). > > We can clearly distinguish the completely translated languages > from less complete languages. Based on this information I've > included the complete languages: de_DE, en_US, es_ES, fr_FR, > it_IT, nl_NL, zh_CN. > > > Special cases included: > > - ja_JP (989 strings out of 4246): > This is not complete (25% translated strings), but I've seen > that most important GUI strings have been translated. I hope > we can improve the coverage in the next weeks and months. > However, I would count Japanese only as "partially translated". > > - pt_BR (1406 strings out of 4246): > The guys from Konsultex have started late with the l10n, > so we will include the remaining strings hopefully soon. > > - ru_RU (2136 translated strings out of 4246): > All important stuff has been translated. > > - tr_TR (1055 translated strings out of 4246): > Again, the important GUI strings seem quite complete... > > > I'll import and enable the supported languages in the V3.4.Beta > that we'll release ASAP now. > > > > Language variants included: > > - es_LA > - en_UK > > These variants only "overwrite" certain strings and use the > default variant as a fallback, so that should be OK. > > > > > Special cases excluded: > > - fi_FI (439 translated strings): > This isn't enough as far as I can see right now. > > - no_NO (519 translated strings): > Similar to fi_FI. > > > > > The following SQL shows me how many of the 4246 strings in > the ]project-open[ (intranet*) packages have been translated: > > select count(*), locale > from lang_messages > where package_key like 'intranet%' > group by locale order by locale; > > The result: > > count | locale > -------+-------- > 1 | ca_ES > 439 | da_DK > 3877 | de_DE > 87 | en_GB > 4262 | en_US > 4262 | es_ES > 1772 | es_LA > 279 | fi_FI > 3937 | fr_FR > 3 | hu_HU > 4245 | it_IT > 989 | ja_JP > 4171 | nl_NL > 519 | no_NO > 94 | pl_PL > 1406 | pt_BR > 67 | pt_PT > 2136 | ru_RU > 3 | sh_HR > 69 | sv_SE > 1055 | tr_TR > 4246 | zh_CN > 9 | zh_TW > > > > Thanks a lot for your efforts!!! > Frank > > > > Best Regards, > Frank > > --- > Frank Bergmann > Dipl.-Ing., MBA > Founder ]project-open[ > Tel: +34 933 250 914 > Cell: +34 609 953 751 > Fax: +34 932 890 729 > > > ------------------------------------------------------------------------------ > Come build with us! The BlackBerry(R) Developer Conference in SF, CA > is the only developer event you need to attend this year. Jumpstart your > developing skills, take BlackBerry mobile applications to market and stay > ahead of the curve. Join us from November 9 - 12, 2009. Register now! > http://p.sf.net/sfu/devconference > _______________________________________________ > project-open-localization mailing list > pro...@li... > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/project-open-localization > > > |
From: Frank B. <fra...@pr...> - 2009-10-15 12:07:34
|
Hi, I've just updated the status of the localization http://www.project-open.org/documentation/list_languages based on the information about translated strings below (see the SQL results). We can clearly distinguish the completely translated languages from less complete languages. Based on this information I've included the complete languages: de_DE, en_US, es_ES, fr_FR, it_IT, nl_NL, zh_CN. Special cases included: - ja_JP (989 strings out of 4246): This is not complete (25% translated strings), but I've seen that most important GUI strings have been translated. I hope we can improve the coverage in the next weeks and months. However, I would count Japanese only as "partially translated". - pt_BR (1406 strings out of 4246): The guys from Konsultex have started late with the l10n, so we will include the remaining strings hopefully soon. - ru_RU (2136 translated strings out of 4246): All important stuff has been translated. - tr_TR (1055 translated strings out of 4246): Again, the important GUI strings seem quite complete... I'll import and enable the supported languages in the V3.4.Beta that we'll release ASAP now. Language variants included: - es_LA - en_UK These variants only "overwrite" certain strings and use the default variant as a fallback, so that should be OK. Special cases excluded: - fi_FI (439 translated strings): This isn't enough as far as I can see right now. - no_NO (519 translated strings): Similar to fi_FI. The following SQL shows me how many of the 4246 strings in the ]project-open[ (intranet*) packages have been translated: select count(*), locale from lang_messages where package_key like 'intranet%' group by locale order by locale; The result: count | locale -------+-------- 1 | ca_ES 439 | da_DK 3877 | de_DE 87 | en_GB 4262 | en_US 4262 | es_ES 1772 | es_LA 279 | fi_FI 3937 | fr_FR 3 | hu_HU 4245 | it_IT 989 | ja_JP 4171 | nl_NL 519 | no_NO 94 | pl_PL 1406 | pt_BR 67 | pt_PT 2136 | ru_RU 3 | sh_HR 69 | sv_SE 1055 | tr_TR 4246 | zh_CN 9 | zh_TW Thanks a lot for your efforts!!! Frank Best Regards, Frank --- Frank Bergmann Dipl.-Ing., MBA Founder ]project-open[ Tel: +34 933 250 914 Cell: +34 609 953 751 Fax: +34 932 890 729 |
From: Dmitry U. <dim...@gm...> - 2009-10-10 06:17:27
|
Hi Michael, Frank! Finally I managed to fix permissions issue with: su - projop cd packages chown -R projop:users * Looks easy now but for before. Thank you for your support! Fully translated Russian locale is ready to be re-imported to the master PO l10n server. Please find it here: http://l10n.project-open.net/intranet/download/home/0/Files_for_reimport_to_ PO/ru_RU/catalog.091010.ru_RU.tgz There are about 100 messages appear to deleted on both my local server and global l10n server in "intranet-core package", so I am unable to export them. Hope they are really useless. Have a nice day! :-) Best regards, Dmitry Ulanov ____________ Localization and Multimedia Professional Phone: +7 (916) 118-8151 E-mail: dim...@gm... Web: http://www.linkedin.com/in/dmitryulanov -----Original Message----- From: "Euro Transmit, S.L. - Michael Martí Menzel" [mailto:m.m...@eu...] Sent: Friday, October 09, 2009 12:36 To: Dmitry Ulanov Cc: pro...@li... Subject: Re: [project-open-localization] Russian is ready, but... Hello Dmitry, congratulations!!! The problem you're reporting about seems a permissions problem to me. As the server usually runs as user "projop", you might have changed the owner for acs-admin.ru_RU.utf-8.xml without knowing . This should be apparent when doing a "ls -l" on this file. If the owner is not projop, then you should do the following: chown projop.web thepathtoyourfile/acs-admin.ru_RU.utf-8.xml Well, you probably know much more about Linux than me, so this should be trivial for you. Best, Michael Dmitry Ulanov escribió: > Hi All, > > Russian is ready as well. > But I am getting the following message when trying to export strings for all > or any package. > Removing existing files from catalog folder or re-setting folder permissions > do not help. > Any ideas how to fix this? > > --------- > There was a server error processing your request. We apologize. > Please contribute to remove this error by pressing the button below: > > Here is a detailed dump of what took place at the time of the error, which > may assist a programmer in tracking down the problem: > > couldn't open > "/web/projop/packages/acs-admin/catalog/acs-admin.ru_RU.utf-8.xml": > permission denied > while executing > "open $file_path w" > (procedure "export_to_file" line 46) > invoked from within > "export_to_file -descriptions_list $descriptions_list $catalog_file_path > $messages_list" > ("uplevel" body line 18) > invoked from within > "uplevel 1 $code_block " > ("1" arm line 1) > invoked from within > "switch $errno { > 0 { > # TCL_OK > } > 1 { > # TCL_ERROR > ... > > Best Regards, > Dmitry |
From: Euro T. S.L. - M. M. M. <m.m...@eu...> - 2009-10-09 08:56:26
|
Hi Marco, phantastic!! Thanks for your great efforts. I've encountered these blank strings, too. An old friend (which I know since 2004) is key "intranet-core. ". Frank, has this one any use ? Best, Michael Marco Cevoli escribió: > Hi guys, > > as far as we are concerned, the Italian l10n is ready. There are 5 > strings impossible to translate. The system keeps giving them as > untranslated. I don't know why this occurs. 2 of them are blanks, so > no need to worry in excess. > > Best regards > > Marco Cevoli > Qabiria > ------------------------------ > http://www.qabiria.com > mc...@qa... > t 34 675 800 826 > ~~~~~~~~~~~~~~~~~~ > Download our free toolbar for translators and project managers: > http://qabiria.ourtoolbar.com > Read our blog: http://feeds2.feedburner.com/qabiria_blog > Read our articles on translation: http://feeds2.feedburner.com/qabiria/articles > > ------------------------------------------------------------------------------ > Come build with us! The BlackBerry(R) Developer Conference in SF, CA > is the only developer event you need to attend this year. Jumpstart your > developing skills, take BlackBerry mobile applications to market and stay > ahead of the curve. Join us from November 9 - 12, 2009. Register now! > http://p.sf.net/sfu/devconference > _______________________________________________ > project-open-localization mailing list > pro...@li... > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/project-open-localization > > > |
From: Euro T. S.L. - M. M. M. <m.m...@eu...> - 2009-10-09 08:35:59
|
Hello Dmitry, congratulations!!! The problem you're reporting about seems a permissions problem to me. As the server usually runs as user "projop", you might have changed the owner for acs-admin.ru_RU.utf-8.xml without knowing . This should be apparent when doing a "ls -l" on this file. If the owner is not projop, then you should do the following: chown projop.web thepathtoyourfile/acs-admin.ru_RU.utf-8.xml Well, you probably know much more about Linux than me, so this should be trivial for you. Best, Michael Dmitry Ulanov escribió: > Hi All, > > Russian is ready as well. > But I am getting the following message when trying to export strings for all > or any package. > Removing existing files from catalog folder or re-setting folder permissions > do not help. > Any ideas how to fix this? > > --------- > There was a server error processing your request. We apologize. > Please contribute to remove this error by pressing the button below: > > Here is a detailed dump of what took place at the time of the error, which > may assist a programmer in tracking down the problem: > > couldn't open > "/web/projop/packages/acs-admin/catalog/acs-admin.ru_RU.utf-8.xml": > permission denied > while executing > "open $file_path w" > (procedure "export_to_file" line 46) > invoked from within > "export_to_file -descriptions_list $descriptions_list $catalog_file_path > $messages_list" > ("uplevel" body line 18) > invoked from within > "uplevel 1 $code_block " > ("1" arm line 1) > invoked from within > "switch $errno { > 0 { > # TCL_OK > } > 1 { > # TCL_ERROR > ... > > Best Regards, > Dmitry > > -----Original Message----- > From: Marco Cevoli [mailto:mc...@qa...] > Sent: Thursday, October 08, 2009 18:35 > To: pro...@li... > Subject: [project-open-localization] Italian ready > > Hi guys, > > as far as we are concerned, the Italian l10n is ready. There are 5 > strings impossible to translate. The system keeps giving them as > untranslated. I don't know why this occurs. 2 of them are blanks, so > no need to worry in excess. > > Best regards > > Marco Cevoli > Qabiria > ------------------------------ > http://www.qabiria.com > mc...@qa... > t 34 675 800 826 > ~~~~~~~~~~~~~~~~~~ > Download our free toolbar for translators and project managers: > http://qabiria.ourtoolbar.com > Read our blog: http://feeds2.feedburner.com/qabiria_blog > Read our articles on translation: > http://feeds2.feedburner.com/qabiria/articles > > ---------------------------------------------------------------------------- > -- > Come build with us! The BlackBerry(R) Developer Conference in SF, CA > is the only developer event you need to attend this year. Jumpstart your > developing skills, take BlackBerry mobile applications to market and stay > ahead of the curve. Join us from November 9 - 12, 2009. Register now! > http://p.sf.net/sfu/devconference > _______________________________________________ > project-open-localization mailing list > pro...@li... > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/project-open-localization > > > ------------------------------------------------------------------------------ > Come build with us! The BlackBerry(R) Developer Conference in SF, CA > is the only developer event you need to attend this year. Jumpstart your > developing skills, take BlackBerry mobile applications to market and stay > ahead of the curve. Join us from November 9 - 12, 2009. Register now! > http://p.sf.net/sfu/devconference > _______________________________________________ > project-open-localization mailing list > pro...@li... > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/project-open-localization > > > |
From: Dmitry U. <dim...@gm...> - 2009-10-09 05:53:35
|
Hi All, Russian is ready as well. But I am getting the following message when trying to export strings for all or any package. Removing existing files from catalog folder or re-setting folder permissions do not help. Any ideas how to fix this? --------- There was a server error processing your request. We apologize. Please contribute to remove this error by pressing the button below: Here is a detailed dump of what took place at the time of the error, which may assist a programmer in tracking down the problem: couldn't open "/web/projop/packages/acs-admin/catalog/acs-admin.ru_RU.utf-8.xml": permission denied while executing "open $file_path w" (procedure "export_to_file" line 46) invoked from within "export_to_file -descriptions_list $descriptions_list $catalog_file_path $messages_list" ("uplevel" body line 18) invoked from within "uplevel 1 $code_block " ("1" arm line 1) invoked from within "switch $errno { 0 { # TCL_OK } 1 { # TCL_ERROR ... Best Regards, Dmitry -----Original Message----- From: Marco Cevoli [mailto:mc...@qa...] Sent: Thursday, October 08, 2009 18:35 To: pro...@li... Subject: [project-open-localization] Italian ready Hi guys, as far as we are concerned, the Italian l10n is ready. There are 5 strings impossible to translate. The system keeps giving them as untranslated. I don't know why this occurs. 2 of them are blanks, so no need to worry in excess. Best regards Marco Cevoli Qabiria ------------------------------ http://www.qabiria.com mc...@qa... t 34 675 800 826 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Download our free toolbar for translators and project managers: http://qabiria.ourtoolbar.com Read our blog: http://feeds2.feedburner.com/qabiria_blog Read our articles on translation: http://feeds2.feedburner.com/qabiria/articles ---------------------------------------------------------------------------- -- Come build with us! The BlackBerry(R) Developer Conference in SF, CA is the only developer event you need to attend this year. Jumpstart your developing skills, take BlackBerry mobile applications to market and stay ahead of the curve. Join us from November 9 - 12, 2009. Register now! http://p.sf.net/sfu/devconference _______________________________________________ project-open-localization mailing list pro...@li... https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/project-open-localization |
From: Marco C. <mc...@qa...> - 2009-10-08 14:35:34
|
Hi guys, as far as we are concerned, the Italian l10n is ready. There are 5 strings impossible to translate. The system keeps giving them as untranslated. I don't know why this occurs. 2 of them are blanks, so no need to worry in excess. Best regards Marco Cevoli Qabiria ------------------------------ http://www.qabiria.com mc...@qa... t 34 675 800 826 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Download our free toolbar for translators and project managers: http://qabiria.ourtoolbar.com Read our blog: http://feeds2.feedburner.com/qabiria_blog Read our articles on translation: http://feeds2.feedburner.com/qabiria/articles |
From: Euro T. S.L. - M. M. M. <m.m...@eu...> - 2009-10-08 14:11:19
|
Henrique, you have complete freedom to change whatever you like. These are probably ancient translations, that need to be reviewed, updated and corrected anyway. Best, Michael Henrique Jorge @ AUTO.NET escribió: > Michael, > > I've noticed that there are some terms already translated into Portuguese (some of them sounds to Brazilian, others in one Portuguese we probably translate in another way). We have freedom to change what we want on pt-PT modules? > > Thanks and best regards, > Henrique > > -----Original Message----- > From: "Euro Transmit, S.L. - Michael Martí Menzel" [mailto:m.m...@eu...] > Sent: quinta-feira, 8 de Outubro de 2009 14:41 > To: Henrique Jorge @ AUTO.NET > Cc: 'Project Open Localization List' > Subject: Re: Brazilian ]project-open[ Localization > > > > Great, thanks Henrique! Don't hesitate to write to the list if you have > any questions regarding the terminology used. > > Best, > > Michael > > > Henrique Jorge @ AUTO.NET escribió: > >> Just to let you know that I've already starting translating the GUI strings... :-) >> pt-PT >> Henrique >> >> -----Original Message----- >> From: Frank Bergmann [mailto:fra...@pr...] >> Sent: terça-feira, 6 de Outubro de 2009 11:45 >> To: Henrique Jorge @ AUTO.NET; 'Miguel Koren O'Brien de Lacy' >> Cc: Michael Menzel; 'Project Open Localization List' >> Subject: Brazilian ]project-open[ Localization >> >> Hi Henrique and Miguel, >> >> you both mentioned that you would work on a Portguese localization >> of ]po[. I've created accounts for you on our localization server, >> so that you could start right now. You should have received each >> an Email with your passwords. >> >> For instructions please see: >> http://www.project-open.org/documentation/developers_localization >> Please subscribe to the project-open-localization mailing list. >> >> >> Basically, you have to logon to l10n.project-open.net, then go >> to /acs-lang/admin/, set the GUI to "localization mode" and start >> translating the GUI strings. >> >> But before starting to translate, please make sure you go through >> the terminology www.project-open.org/documentation/developers_terminology >> and define the translation for important terms. >> >> I've enabled both Brazilian and European Portuguese in the >> server. Brazilian is the default, so all Brazilian translations >> will also appear as Europan translations, but can be overwritten >> for European (default inheritance). >> >> Do you think you will be able to translate a substantial part of >> GUI within the next 5 days? I would estimate that it's about 2 >> days of work to translate 80% of the server. >> Please let us know if you think you can commit to the work. >> Otherwise it's better to say "No", and we'll leave out Brazilian >> for this time. >> >> Michael Menzel (Localization Coordinator) and the other members >> of the localization list may provide you with more specific >> information. >> >> I'll send another mail just after this about the deadlines for >> localization. >> >> Cheers! >> Frank >> >> --- >> Frank Bergmann >> Dipl.-Ing., MBA >> Founder ]project-open[ >> Tel: +34 933 250 914 >> Cell: +34 609 953 751 >> Fax: +34 932 890 729 >> >> >> >> >> > > > > |
From: Henrique J. @ AUTO.N. <hen...@au...> - 2009-10-08 14:06:05
|
Michael, I've noticed that there are some terms already translated into Portuguese (some of them sounds to Brazilian, others in one Portuguese we probably translate in another way). We have freedom to change what we want on pt-PT modules? Thanks and best regards, Henrique -----Original Message----- From: "Euro Transmit, S.L. - Michael Martí Menzel" [mailto:m.m...@eu...] Sent: quinta-feira, 8 de Outubro de 2009 14:41 To: Henrique Jorge @ AUTO.NET Cc: 'Project Open Localization List' Subject: Re: Brazilian ]project-open[ Localization Great, thanks Henrique! Don't hesitate to write to the list if you have any questions regarding the terminology used. Best, Michael Henrique Jorge @ AUTO.NET escribió: > Just to let you know that I've already starting translating the GUI strings... :-) > pt-PT > Henrique > > -----Original Message----- > From: Frank Bergmann [mailto:fra...@pr...] > Sent: terça-feira, 6 de Outubro de 2009 11:45 > To: Henrique Jorge @ AUTO.NET; 'Miguel Koren O'Brien de Lacy' > Cc: Michael Menzel; 'Project Open Localization List' > Subject: Brazilian ]project-open[ Localization > > Hi Henrique and Miguel, > > you both mentioned that you would work on a Portguese localization > of ]po[. I've created accounts for you on our localization server, > so that you could start right now. You should have received each > an Email with your passwords. > > For instructions please see: > http://www.project-open.org/documentation/developers_localization > Please subscribe to the project-open-localization mailing list. > > > Basically, you have to logon to l10n.project-open.net, then go > to /acs-lang/admin/, set the GUI to "localization mode" and start > translating the GUI strings. > > But before starting to translate, please make sure you go through > the terminology www.project-open.org/documentation/developers_terminology > and define the translation for important terms. > > I've enabled both Brazilian and European Portuguese in the > server. Brazilian is the default, so all Brazilian translations > will also appear as Europan translations, but can be overwritten > for European (default inheritance). > > Do you think you will be able to translate a substantial part of > GUI within the next 5 days? I would estimate that it's about 2 > days of work to translate 80% of the server. > Please let us know if you think you can commit to the work. > Otherwise it's better to say "No", and we'll leave out Brazilian > for this time. > > Michael Menzel (Localization Coordinator) and the other members > of the localization list may provide you with more specific > information. > > I'll send another mail just after this about the deadlines for > localization. > > Cheers! > Frank > > --- > Frank Bergmann > Dipl.-Ing., MBA > Founder ]project-open[ > Tel: +34 933 250 914 > Cell: +34 609 953 751 > Fax: +34 932 890 729 > > > > |
From: Euro T. S.L. - M. M. M. <m.m...@eu...> - 2009-10-08 13:40:56
|
Great, thanks Henrique! Don't hesitate to write to the list if you have any questions regarding the terminology used. Best, Michael Henrique Jorge @ AUTO.NET escribió: > Just to let you know that I've already starting translating the GUI strings... :-) > pt-PT > Henrique > > -----Original Message----- > From: Frank Bergmann [mailto:fra...@pr...] > Sent: terça-feira, 6 de Outubro de 2009 11:45 > To: Henrique Jorge @ AUTO.NET; 'Miguel Koren O'Brien de Lacy' > Cc: Michael Menzel; 'Project Open Localization List' > Subject: Brazilian ]project-open[ Localization > > Hi Henrique and Miguel, > > you both mentioned that you would work on a Portguese localization > of ]po[. I've created accounts for you on our localization server, > so that you could start right now. You should have received each > an Email with your passwords. > > For instructions please see: > http://www.project-open.org/documentation/developers_localization > Please subscribe to the project-open-localization mailing list. > > > Basically, you have to logon to l10n.project-open.net, then go > to /acs-lang/admin/, set the GUI to "localization mode" and start > translating the GUI strings. > > But before starting to translate, please make sure you go through > the terminology www.project-open.org/documentation/developers_terminology > and define the translation for important terms. > > I've enabled both Brazilian and European Portuguese in the > server. Brazilian is the default, so all Brazilian translations > will also appear as Europan translations, but can be overwritten > for European (default inheritance). > > Do you think you will be able to translate a substantial part of > GUI within the next 5 days? I would estimate that it's about 2 > days of work to translate 80% of the server. > Please let us know if you think you can commit to the work. > Otherwise it's better to say "No", and we'll leave out Brazilian > for this time. > > Michael Menzel (Localization Coordinator) and the other members > of the localization list may provide you with more specific > information. > > I'll send another mail just after this about the deadlines for > localization. > > Cheers! > Frank > > --- > Frank Bergmann > Dipl.-Ing., MBA > Founder ]project-open[ > Tel: +34 933 250 914 > Cell: +34 609 953 751 > Fax: +34 932 890 729 > > > > |
From: Henrique J. @ AUTO.N. <hen...@au...> - 2009-10-08 13:29:57
|
Just to let you know that I've already starting translating the GUI strings... :-) pt-PT Henrique -----Original Message----- From: Frank Bergmann [mailto:fra...@pr...] Sent: terça-feira, 6 de Outubro de 2009 11:45 To: Henrique Jorge @ AUTO.NET; 'Miguel Koren O'Brien de Lacy' Cc: Michael Menzel; 'Project Open Localization List' Subject: Brazilian ]project-open[ Localization Hi Henrique and Miguel, you both mentioned that you would work on a Portguese localization of ]po[. I've created accounts for you on our localization server, so that you could start right now. You should have received each an Email with your passwords. For instructions please see: http://www.project-open.org/documentation/developers_localization Please subscribe to the project-open-localization mailing list. Basically, you have to logon to l10n.project-open.net, then go to /acs-lang/admin/, set the GUI to "localization mode" and start translating the GUI strings. But before starting to translate, please make sure you go through the terminology www.project-open.org/documentation/developers_terminology and define the translation for important terms. I've enabled both Brazilian and European Portuguese in the server. Brazilian is the default, so all Brazilian translations will also appear as Europan translations, but can be overwritten for European (default inheritance). Do you think you will be able to translate a substantial part of GUI within the next 5 days? I would estimate that it's about 2 days of work to translate 80% of the server. Please let us know if you think you can commit to the work. Otherwise it's better to say "No", and we'll leave out Brazilian for this time. Michael Menzel (Localization Coordinator) and the other members of the localization list may provide you with more specific information. I'll send another mail just after this about the deadlines for localization. Cheers! Frank --- Frank Bergmann Dipl.-Ing., MBA Founder ]project-open[ Tel: +34 933 250 914 Cell: +34 609 953 751 Fax: +34 932 890 729 |
From: Henrique J. @ AUTO.N. <hen...@au...> - 2009-10-08 13:21:50
|
Hi Frank, First of all my apologies for my late reply. Just after I sent to you my last email I was out for a couple days without access to the net. Only now I could read my emails (and I'm still reading them all). I'm afraid this week is not good for us to start the translation since we are very busy at moment with other commitments. However we believe we could start the job next Monday. Despite I don't have received the password to logon to l10n.project-open.net yet, I've made the recovery of the password through the "Forgot your password" option. So, I'm already in and during the next few days I will try familiarize with the system to start the job next week. Hope this is fine with you. Regards, Henrique Jorge -----Original Message----- From: Frank Bergmann [mailto:fra...@pr...] Sent: terça-feira, 6 de Outubro de 2009 11:45 To: Henrique Jorge @ AUTO.NET; 'Miguel Koren O'Brien de Lacy' Cc: Michael Menzel; 'Project Open Localization List' Subject: Brazilian ]project-open[ Localization Hi Henrique and Miguel, you both mentioned that you would work on a Portguese localization of ]po[. I've created accounts for you on our localization server, so that you could start right now. You should have received each an Email with your passwords. For instructions please see: http://www.project-open.org/documentation/developers_localization Please subscribe to the project-open-localization mailing list. Basically, you have to logon to l10n.project-open.net, then go to /acs-lang/admin/, set the GUI to "localization mode" and start translating the GUI strings. But before starting to translate, please make sure you go through the terminology www.project-open.org/documentation/developers_terminology and define the translation for important terms. I've enabled both Brazilian and European Portuguese in the server. Brazilian is the default, so all Brazilian translations will also appear as Europan translations, but can be overwritten for European (default inheritance). Do you think you will be able to translate a substantial part of GUI within the next 5 days? I would estimate that it's about 2 days of work to translate 80% of the server. Please let us know if you think you can commit to the work. Otherwise it's better to say "No", and we'll leave out Brazilian for this time. Michael Menzel (Localization Coordinator) and the other members of the localization list may provide you with more specific information. I'll send another mail just after this about the deadlines for localization. Cheers! Frank --- Frank Bergmann Dipl.-Ing., MBA Founder ]project-open[ Tel: +34 933 250 914 Cell: +34 609 953 751 Fax: +34 932 890 729 |
From: Euro T. S.L. - M. M. M. <m.m...@eu...> - 2009-10-08 04:32:07
|
Hello Dmitry, thanks for asking. Casex is a system used in the past in ]PO[ for registering expenses. It is deprecated, and the developers have removed the corresponding strings from the database, although apparently some have "survived". Please leave it as it is, or ir if you're "bulk translating", please delete it (garbage bin icon on the right of the message). Best, Michael Dmitry Ulanov escribió: > Hi Michael, > > I have to ask something because I definitely have a problem understanding > some terms ;-) > > Could you please clarify what means the following string > (intranet-timesheet2 module)? > > Dedication Logging & Casex by %user_name% > > I cannot find it in UI and guess that this is a title of report containing > hours or days spent by the indicated user for a specific project. But I have > no idea what Casex means... > > Thank you in advance! > > Best Regards, > Dmitry > > -----Original Message----- > From: "Euro Transmit, S.L. - Michael Martí Menzel" > [mailto:m.m...@eu...] > Sent: Tuesday, October 06, 2009 15:36 > Cc: 'Project Open Localization List' > Subject: Re: [project-open-localization] Brazilian ]project-open[ > Localization > > > Hi Frank, > > great news. Thanks for creating the accounts and for writing to Henrique > and Miguel. I hope they will be able to make it. I would say that 2 days > is maybe too short for translating the bulk of the strings. We have to > take into account that the online translation process may depend on your > Internet connection and your ability to move around in ]PO[. > Henrique and Miguel: don't hesitate to ask me if you have problems > understanding certain terms... > > Best, > > Michael > > > > |
From: Dmitry U. <dim...@gm...> - 2009-10-08 02:23:00
|
Hi Michael, I have to ask something because I definitely have a problem understanding some terms ;-) Could you please clarify what means the following string (intranet-timesheet2 module)? Dedication Logging & Casex by %user_name% I cannot find it in UI and guess that this is a title of report containing hours or days spent by the indicated user for a specific project. But I have no idea what Casex means... Thank you in advance! Best Regards, Dmitry -----Original Message----- From: "Euro Transmit, S.L. - Michael Martí Menzel" [mailto:m.m...@eu...] Sent: Tuesday, October 06, 2009 15:36 Cc: 'Project Open Localization List' Subject: Re: [project-open-localization] Brazilian ]project-open[ Localization Hi Frank, great news. Thanks for creating the accounts and for writing to Henrique and Miguel. I hope they will be able to make it. I would say that 2 days is maybe too short for translating the bulk of the strings. We have to take into account that the online translation process may depend on your Internet connection and your ability to move around in ]PO[. Henrique and Miguel: don't hesitate to ask me if you have problems understanding certain terms... Best, Michael |
From: Frank B. <fra...@pr...> - 2009-10-06 12:19:49
|
Hi, Just to let you know about the next few days: - 31st of October is the deadline for V3.4. The press will start talking about it on November 1st (or 2nd...) - We want to have the Windows installer ready the 15th of October (in 10 days), so we can test the thing up- and down... - Maurizio Martignano needs 5 days from the last code I'd provide him to deliver a finished installer. => 10th of October is the deadline for the localization That's in 4 days... Cheers! Frank --- Frank Bergmann Dipl.-Ing., MBA Founder ]project-open[ Tel: +34 933 250 914 Cell: +34 609 953 751 Fax: +34 932 890 729 |
From: Frank B. <fra...@pr...> - 2009-10-06 10:46:53
|
Hi Henrique and Miguel, you both mentioned that you would work on a Portguese localization of ]po[. I've created accounts for you on our localization server, so that you could start right now. You should have received each an Email with your passwords. For instructions please see: http://www.project-open.org/documentation/developers_localization Please subscribe to the project-open-localization mailing list. Basically, you have to logon to l10n.project-open.net, then go to /acs-lang/admin/, set the GUI to "localization mode" and start translating the GUI strings. But before starting to translate, please make sure you go through the terminology www.project-open.org/documentation/developers_terminology and define the translation for important terms. I've enabled both Brazilian and European Portuguese in the server. Brazilian is the default, so all Brazilian translations will also appear as Europan translations, but can be overwritten for European (default inheritance). Do you think you will be able to translate a substantial part of GUI within the next 5 days? I would estimate that it's about 2 days of work to translate 80% of the server. Please let us know if you think you can commit to the work. Otherwise it's better to say "No", and we'll leave out Brazilian for this time. Michael Menzel (Localization Coordinator) and the other members of the localization list may provide you with more specific information. I'll send another mail just after this about the deadlines for localization. Cheers! Frank --- Frank Bergmann Dipl.-Ing., MBA Founder ]project-open[ Tel: +34 933 250 914 Cell: +34 609 953 751 Fax: +34 932 890 729 |