You can subscribe to this list here.
2009 |
Jan
|
Feb
|
Mar
|
Apr
|
May
|
Jun
(21) |
Jul
(26) |
Aug
(16) |
Sep
(16) |
Oct
(22) |
Nov
|
Dec
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2010 |
Jan
(1) |
Feb
(3) |
Mar
(2) |
Apr
|
May
|
Jun
|
Jul
|
Aug
|
Sep
|
Oct
|
Nov
(7) |
Dec
|
2011 |
Jan
(1) |
Feb
|
Mar
(7) |
Apr
|
May
(4) |
Jun
|
Jul
|
Aug
(2) |
Sep
|
Oct
|
Nov
|
Dec
|
2012 |
Jan
|
Feb
(3) |
Mar
|
Apr
|
May
|
Jun
|
Jul
|
Aug
|
Sep
|
Oct
|
Nov
|
Dec
|
2013 |
Jan
|
Feb
|
Mar
(2) |
Apr
(1) |
May
|
Jun
|
Jul
|
Aug
|
Sep
|
Oct
|
Nov
|
Dec
|
From: Leopoldo G. <leo...@ai...> - 2013-04-01 13:24:23
|
Hi P-Oers! I hope you're all well. As requested, here is a short bio: I studied economics and urban planning at the University of Buenos Aires; served in the public sector for the national government of Argentina and for the government of the City of Buenos Aires, and worked as a consultant in the private sector. After becoming a full-time translator I founded Aiki-Translations<http://www.aiki-translations.com/>, which I currently head: a multilingual translation agency specialized in English-to-Spanish economics, business, and finance translation services. I've been using P-O for a few years now (even translated some parts for internal use) and will be available for the EN>ES localization (I guess I'll be most useful by assisting in the ES-ES translation and ES-LA adaptation). Kind regards, Leopoldo _______________________________________________ Leopoldo Gurman - Managing Partner / Socio Gerente Aiki-Translations - http://www.aiki-translations.com Reliable in all languages / Confiables en todo idioma e-mail: leo...@ai... alt e-mail: leo...@gm... skype: leopoldogurman Translation and interpreting - Traducción e interpretación |
From: Sotir R. <ran...@on...> - 2013-03-13 20:26:59
|
Dear Partners, We have already translated ]po[ 3.4 into Bulgarian and have sent you the files. We would like to update the translation for v.4.0. Waiting for further instructions. Kind regards, Sotir --- Yours sincerely, Sotir Rangelov General Manager ====================== Oltrans Ltd. is member of the European Language Industry Association - ELIA<http://www.elia-association.org> ====================== Oltrans Ltd. | Online Business Translation Agency Translation | Editing | Proofreading | Localization | Transcription | Copywriting URL: www.OnlinePrevodi.com <http://www.onlineprevodi.com> E-mail: ran...@on... Skype 1: oltrans.org Skype 2: onlineprevodi Facebook: http://www.facebook.com/onlineprevodi LinkedIn: http://www.linkedin.com/in/SotirRangelov Cell: +359 899 963 443 | Phone: +359 32 511 272 Address: 4000 Plovdiv, Bulgaria 152, 6-ti septemvri Blvd., groundfloor, office 8 VAT No.: BG160103244 Oltrans Ltd. is member of the European Language Industry Association - ELIA<http://www.elia-association.org> ====================== NOTE: This communication and its attachments, if any, may contain confidential and privileged information the use of which by other persons or entities than the intended recipient is prohibited. If you receive this transmission in error, please contact the sender immediately and delete the material from your system. |
From: Frank B. <fra...@pr...> - 2013-03-13 09:34:54
|
Hi! Localization starts for V4.0. Would you like to be part of this? If so, please answer to this mail with your target language(s) and whether you'd prefer to act as a "Translator" or "Editor" (see below). The time effort is about two days for the translator and the editor, split about 50%/50% between actual translation work and discussing translations. Reward for Localization: As a reward, we will list all participants of successfully localized languages in: http://www.project-open.org/en/list_languages You can also add this translation project as a reference on your Web site. Time Frame: The translation + editing process should be finished on April 15th, so that we still have time to prepare our various installers. Languages not finished on the 15 won't be included. Language Teams: This time we would like to organize the translation work into "teams" for each language. If possible, we would like to find the following team members: - Translator: The main responsible for translation and also the team lead. - Editor: A different person from the translator who is in charge of critically questioning the translations. - Partner or Customers: We'll try to get a ]po[ partner or customer for every language who could do some final checking etc. This partner probably won't have much experience translating, but will hopefully know the terminology... We'll setup Skype or GoToMeeting conference calls for each language team once we have received your replies on who wants to participate. In the ConfCall we'll decide who will take which role, if there are multiple candidates. Translation Workflow: We would propose the following workflow for the actual translation: 1. Terminology Review: The team gets together and reviews the "terminology", checks if the translations are OK and fixes consistency issues. 2. In-Context Translation: We will provide a list of URLs that the translator should visit in "translation mode", check the current translation and update any missing translations. 3. Bulk-Translation: Translate any missing strings using the ]po[ "bulk" translation function. 4. In-Context Editing: The Editor would visit the same list of URLs and take down questions in an Excel sheet. 5. Discussion: Translator and Editor get together and discuss the questions taken down by the editor. We have prepared a localization server for you at http://l10n.project-open.net/ where you can login as bbigboss@tigerpond/ben at the moment. We will create administrator accounts for you as soon as the teams are confirmed. We will also prepare a list of URLs for you for context translation. Localization FAQs: The FAQs from the last translation session are still valid and available at: http://www.project-open.org/en/developers_localization Localization List: We are going to use the mailing list for questions of general interest, issues etc: pro...@li... Language specific issues should be discussed in the language teams only. So, looking forward to your replies and to a great collaboration. Cheers! Frank --- Frank Bergmann Dipl.-Ing., MBA Founder ]project-open[ Tel: +34 933 250 914 Cell: +34 609 953 751 Fax: +34 932 890 729 mailto:fra...@pr... http://www.project-open.com/ |
From: Marco C. (Q. <in...@qa...> - 2012-02-22 16:27:38
|
This special edition of Qabiria newsletter announces the release of our new technical manual, Guida completa a OmegaT. The book is available in Italian only, but Spanish and English versions are planned. Is this email not displaying correctly? [1]View it in your browser. Links: 1. http://us1.campaign-archive2.com/?u=219f5da7dea8bf34d11028065&id=ab655bd762&e=bfe494c5a2 [2]Qabiria - Driving translation ahead Links: 2. http://qabiria.us1.list-manage.com/track/click?u=219f5da7dea8bf34d11028065&id=6cdb8f83b0&e=bfe494c5a2 Newsletter febbraio 2012 - Edizione speciale (English version below) Ciao, sono lieto di annunciarti che io e il mio socio Sergio Alasia abbiamo appena pubblicato un manuale tecnico intitolato [3]Guida completa a OmegaT: tecniche, trucchi e consigli per traduttori e project manager. Come saprai, OmegaT è un potente programma di traduzione assistita, gratuito e open source, compatibile con tutti i sistemi operativi, (Windows, Mac OS e Linux) e con gli standard del settore (TMX, XLIFF, TBX, ecc.) [4]Copertina Guida completa a OmegaT In un unico testo di oltre 180 pagine, abbiamo voluto raccogliere in italiano tutte le informazioni pratiche sull’ultima versione di OmegaT, con chiare descrizioni passo-passo sia delle funzionalità di base che di quelle più avanzate. Links: 3. http://qabiria.us1.list-manage1.com/track/click?u=219f5da7dea8bf34d11028065&id=dcc5333f25&e=bfe494c5a2 4. http://qabiria.us1.list-manage1.com/track/click?u=219f5da7dea8bf34d11028065&id=ed59218687&e=bfe494c5a2 Sul nostro sito, [5]www.qabiria.com/guida-omegat troverai tutti i dettagli sul contenuto della Guida completa a OmegaT, compresa un’anteprima gratuita di ben 27 pagine e le modalità di acquisto sia della versione digitale (a scelta tra ePub, mobi e PDF) che della versione cartacea (paperback), attualmente in offerta lancio: oltre a uno sconto, tutti gli acquirenti della versione cartacea riceveranno gratis quella digitale. Per il momento la guida è disponibile in lingua italiana, ma ne è prevista un’edizione in spagnolo e vorremmo offrirla anche in inglese. Se vuoi collaborare alla traduzione, scrivici. Links: 5. http://qabiria.us1.list-manage2.com/track/click?u=219f5da7dea8bf34d11028065&id=7e765cc2fa&e=bfe494c5a2 Se desideri aumentare la tua produttività come traduttore, visita [6]www.qabiria.com/guida-omegat per scoprire come sfruttare al massimo le potenzialità di OmegaT. Se conosci qualcuno che potrebbe essere interessato a questo argomento, fagli un favore: rimandagli questo messaggio. Links: 6. http://qabiria.us1.list-manage1.com/track/click?u=219f5da7dea8bf34d11028065&id=7838788330&e=bfe494c5a2 Ti ringrazio in anticipo dell’attenzione e del tuo aiuto nella diffusione di questo nostro progetto editoriale. Un cordialissimo saluto Marco Cevoli __________________________________________________________________ Newsletter February 2012 - Special edition Hello, I’m glad to announce that my business partner Sergio Alasia and I have just released a new Italian technical manual called [7]Guida completa a OmegaT: tecniche, trucchi e consigli per traduttori e project manager. As you probably know, OmegaT is a free yet powerful CAT tool, compatible with all operating systems, (Windows, Mac OS and Linux) and compliant with the industry’s standards (TMX, XLIFF, TBX, etc.) [8]Copertina Guida completa a OmegaTWe decided to gather in approximately 180 pages everything about the latest version of OmegaT, featuring clear, step-by-step descriptions of basic as well as advanced functionalities. Links: 7. http://qabiria.us1.list-manage.com/track/click?u=219f5da7dea8bf34d11028065&id=d27457fde5&e=bfe494c5a2 8. http://qabiria.us1.list-manage.com/track/click?u=219f5da7dea8bf34d11028065&id=d6580f780d&e=bfe494c5a2 On our website, [9]www.qabiria.com/guida-omegat you’ll find all the details about the contents of the Guida completa a OmegaT, including a free 27-page preview and how to buy both the digital (ePub, mobi and PDF) and the paperback version, now with a limited time offer: buy the paperback version and get the digital version free. The book is currently available in Italian only, but we’re planning to publish it in Spanish and in English too. If you wish to take part in the translation, just [10]contact us. Links: 9. http://qabiria.us1.list-manage.com/track/click?u=219f5da7dea8bf34d11028065&id=1954083228&e=bfe494c5a2 10. http://qabiria.us1.list-manage2.com/track/click?u=219f5da7dea8bf34d11028065&id=b759aa3c40&e=bfe494c5a2 If you want to boost your productivity as a translator, visit [11]www.qabiria.com/guida-omegat to discover how to get the most out of OmegaT. If you know other people who might be interested in this book, do them a favour: forward this email. Links: 11. http://qabiria.us1.list-manage.com/track/click?u=219f5da7dea8bf34d11028065&id=666c933db4&e=bfe494c5a2 Thank you for your attention. Marco Cevoli Qabiria offers consulting and training for translation industry professionals. Our aim is to increase our customers' productivity, both translation companies and freelance translators. Additionally, if you don't belong to the language service industry, we are your best partner when it comes to the most recent localization and translation solutions for your international business. Please feel free to [12]contact us should you have any questions. We have published more than 50 articles useful for translators and project managers, plus a free toolbar for your browser. You'll find all the details on our site, [13]www.qabiria.com. You can also follow us on Twitter ([14]@qabiria) or [15]Facebook. [16]follow on Twitter | [17]friend on Facebook | [18]forward to a friend Copyright © 2012 Qabiria Studio SLNE, All rights reserved. Conforme a la Ley Orgánica de Protección de Datos de carácter personal, le informamos que Usted tiene derecho a acceder, rectificar o cancelar sus datos personales contenidos en un fichero propiedad de QABIRIA STUDIO, SLNE, que está debidamente registrado en la Agencia de Protección de Datos, con la finalidad de enviarle ofertas y promociones que puedan ser de su interés. Si usted no desea recibir información comercial, por favor comuníquenoslo indicando claramente su nombre, apellidos, email y dirección. Para ejercitar sus derechos de oposición, acceso, rectificación y cancelación, por favor póngase en contacto con nuestro Departamento de Atención al Cliente, a través del siguiente correo electrónico: lo...@qa... Our mailing address is: Qabiria Studio SLNE Carrer Lleida, 3 1-2 Badalona, Barcelona 08912 Email Marketing Powered by MailChimp http://www.mailchimp.com/monkey-rewards/?aid=219f5da7dea8bf34d11028065&afl=1 [19]unsubscribe from this list | [20]update subscription preferences Links: 12. http://qabiria.us1.list-manage2.com/track/click?u=219f5da7dea8bf34d11028065&id=48c4402c9f&e=bfe494c5a2 13. http://qabiria.us1.list-manage1.com/track/click?u=219f5da7dea8bf34d11028065&id=22dd0fdf4d&e=bfe494c5a2 14. http://qabiria.us1.list-manage.com/track/click?u=219f5da7dea8bf34d11028065&id=6a6bbf1f51&e=bfe494c5a2 15. http://qabiria.us1.list-manage.com/track/click?u=219f5da7dea8bf34d11028065&id=09c8aa310d&e=bfe494c5a2 16. http://www.twitter.com/qabiria/ 17. http://www.facebook.com/mcevoli 18. http://us1.forward-to-friend.com/forward?u=219f5da7dea8bf34d11028065&id=ab655bd762&e=bfe494c5a2 19. http://qabiria.us1.list-manage.com/unsubscribe?u=219f5da7dea8bf34d11028065&id=ca9a79da41&e=bfe494c5a2&c=ab655bd762 20. http://qabiria.us1.list-manage.com/profile?u=219f5da7dea8bf34d11028065&id=ca9a79da41&e=bfe494c5a2 |
From: Euro T. S.L. - M. M. M. <m.m...@eu...> - 2012-02-22 10:39:55
|
Hello Sotir, great! Thanks so much! There is nothing you need to do on your side now. Klaus will just copy your xml files to the localization server and then import them to the database. Of course we will acknowledge your work on the ]PO[-website. The webmaster has received a copy of your message through this list. Have a nice day! Best, Michael El 22/02/2012 9:04, Info Online Prevodi escribió: > Dear Michael, > > We are finally ready with the localization of ]po[ into Bulgarian. > > Please, find attached the exported xml files. > > Please, let me know what do you need to officially add this > translation to ]po[. > > And I would be happy if you acknowledge our work by creating a page > for Bulgarian like this one: > http://project-open.org/documentation/language_ru > > Waiting for your reply. > > Have a nice day! > --- > Yours sincerely, > Sotir Rangelov > General Manager > > ====================== > Oltrans Ltd. is member of the European Language Industry Association - > ELIA <http://www.elia-association.org> > > ====================== > Oltrans Ltd. | Online Business Translation Agency > Translation | Editing | Proofreading | Localization | Transcription | > Copywriting > URL: www.OnlinePrevodi.com <http://www.onlineprevodi.com> > E-mail: ran...@on... <mailto:ran...@on...> > Skype 1: oltrans.org <http://oltrans.org/> > Skype 2: onlineprevodi > Facebook: http://www.facebook.com/onlineprevodi > LinkedIn: http://www.linkedin.com/in/SotirRangelov > Cell: +359 899 963 443 <tel:%2B359%20899%20963%20443> | Phone: +359 32 > 511 272 <tel:%2B359%2032%20511%20272> > Address: 4000 Plovdiv, Bulgaria > 152, 6-ti septemvri Blvd., groundfloor, office 8 > VAT No.: BG160103244 > Oltrans Ltd. is member of the European Language Industry Association - > ELIA <http://www.elia-association.org> > > ====================== > NOTE: This communication and its attachments, if any, may contain > confidential and privileged information the use of which by other > persons or entities than the intended recipient is prohibited. If you > receive this transmission in error, please contact the sender > immediately and delete the material from your system. > > > > > > > On Wed, Jan 19, 2011 at 8:13 PM, "Euro Transmit, S.L. - Michael Martí > Menzel" <m.m...@eu... > <mailto:m.m...@eu...>> wrote: > > > Dear Sotir, > > first of all, please accept my apologies for my lack of reaction > during the last weeks. We have received a flood of work lately, > which I'm still trying to manage. > > Please go completely at your own pace. As there is no official > release date for version 4.0 (just a scheduled data, which might > change), we have plenty of time. > > I asked Klaus Hofeditz to start the l10n server, but I'ved checked > it several times and it seems to be still down. Anyway, you can > export the text strings to XML and the ]PO[ will reimport them > into their system, and export it from there again to the HEAD in > the CVS system. > > Best regards, > > Michael > > > Euro Transmit, S.L. > Grumet 47 > 17220 Sant Feliu de Guíxols > > Tel./Fax:(+34) 972 32 71 93 <tel:%28%2B34%29%20972%2032%2071%2093> > Web:www.eurotransmit.com <http://www.eurotransmit.com> > > > El 19/01/2011 19:02, Info Online Prevodi escribió: >> Hello Michael, >> >> This is just to keep you up to date with our work on Bulgarian >> localization of ]po[. >> >> Currently we are in the process of proofreading. We have almost >> finished the translation - there are about 250 untranslated messages. >> >> The proofreading process will take us about 1 month. Please, let >> me know if we should keep to a shorter term. I noticed that the >> ]po[ 4.0 is scheduled for mid 2011. >> >> Best regards, >> Sotir >> >> --- >> Yours sincerely, >> Sotir Rangelov >> General Manager >> ====================== >> >> Translation | Editing | Proofreading | Localization | >> Transcription | Copywriting >> Oltrans Ltd. | Online Business Translation Agency >> URL: www.OnlinePrevodi.com <http://www.onlineprevodi.com> >> E-mail: ran...@on... >> <mailto:ran...@on...> >> Skype: onlineprevodi-manager >> Facebook: http://www.facebook.com/onlineprevodi >> LinkedIn: http://www.linkedin.com/in/SotirRangelov >> Cell: +359 899 963 443 <tel:%2B359%20899%20963%20443> | Phone: >> +359 32 511 272 <tel:%2B359%2032%20511%20272> >> Address: 4000 Plovdiv, Bulgaria >> 53, Rayko Daskalov Str., groundfloor, office 12 >> VAT No.: BG160103244 >> ====================== >> >> NOTE: This communication and its attachments, if any, may contain >> confidential and privileged information the use of which by other >> persons or entities than the intended recipient is prohibited. If >> you receive this transmission in error, please contact the sender >> immediately and delete the material from your system. >> >> >> >> >> On Sun, Nov 28, 2010 at 10:50 PM, Info Online Prevodi >> <in...@on... <mailto:in...@on...>> wrote: >> >> Hello Michael, >> >> It's not a problem. I just wanted to know if we could use >> your server. If it is in an update process, then we will take >> up a new vmware PO installation tomorrow and start work there. >> >> >> Kind regards, >> Sotir >> >> --- >> Yours sincerely, >> Sotir Rangelov >> General Manager >> ====================== >> >> Translation | Editing | Proofreading | Localization | >> Transcription | Copywriting >> Oltrans Ltd. | Online Business Translation Agency >> URL: www.OnlinePrevodi.com <http://www.onlineprevodi.com> >> E-mail: ran...@on... >> <mailto:ran...@on...> >> Skype: onlineprevodi-manager >> Facebook: http://www.facebook.com/onlineprevodi >> LinkedIn: http://www.linkedin.com/in/SotirRangelov >> Cell: +359 899 963 443 <tel:%2B359%20899%20963%20443> | >> Phone: +359 32 511 272 <tel:%2B359%2032%20511%20272> >> Address: 4000 Plovdiv, Bulgaria >> 53, Rayko Daskalov Str., groundfloor, office 12 >> VAT No.: BG160103244 >> ====================== >> >> NOTE: This communication and its attachments, if any, may >> contain confidential and privileged information the use of >> which by other persons or entities than the intended >> recipient is prohibited. If you receive this transmission in >> error, please contact the sender immediately and delete the >> material from your system. >> >> >> >> >> On Sat, Nov 27, 2010 at 10:04 PM, "Euro Transmit, S.L. - >> Michael Martí Menzel" <m.m...@eu... >> <mailto:m.m...@eu...>> wrote: >> >> >> Hello Sotir, >> >> I received it, thank you. I've asked Klaus (]PO[) about >> the l10n-server. It has been down for some time (probably >> due to the transition to ]PO[ 4.0. Unfortunately I can't >> guarantee you that it will be up for Monday. I'll keep >> you posted. >> >> Best regards, >> >> Michael >> >> >> El 27/11/2010 8:19, Info Online Prevodi escribió: >>> Hello Michael, >>> >>> It seams that my email was blocked from >>> lists.sourceforge.net <http://lists.sourceforge.net> >>> because of the attachment. >>> >>> Please, let me know if you received it or I will resend it. >>> >>> Please, let me know also if we can have that access for >>> Monday. Our team is eager to finish the translation. >>> >>> Kind regards, >>> Sotir >>> >>> --- >>> Yours sincerely, >>> Sotir Rangelov >>> General Manager >>> ====================== >>> >>> Translation | Editing | Proofreading | Localization | >>> Transcription | Copywriting >>> Oltrans Ltd. | Online Business Translation Agency >>> URL: www.OnlinePrevodi.com <http://www.onlineprevodi.com> >>> E-mail: ran...@on... >>> <mailto:ran...@on...> >>> Skype: onlineprevodi-manager >>> Facebook: http://www.facebook.com/onlineprevodi >>> LinkedIn: http://www.linkedin.com/in/SotirRangelov >>> Cell: +359 899 963 443 <tel:%2B359%20899%20963%20443> | >>> Phone: +359 32 511 272 >>> Address: 4000 Plovdiv, Bulgaria >>> 53, Rayko Daskalov Str., groundfloor, office 12 >>> VAT No.: BG160103244 >>> ====================== >>> >>> NOTE: This communication and its attachments, if any, >>> may contain confidential and privileged information the >>> use of which by other persons or entities than the >>> intended recipient is prohibited. If you receive this >>> transmission in error, please contact the sender >>> immediately and delete the material from your system. >>> >>> >>> >>> On Fri, Nov 26, 2010 at 11:19 AM, Info Online Prevodi >>> <in...@on... <mailto:in...@on...>> >>> wrote: >>> >>> Hello Michael, >>> >>> Please, give me access to ]po[ localization server. >>> >>> It would be easier for us to send you the messages >>> already translated and continue work on your server. >>> Now, I am sending you the current catalog for bg_BG >>> Bulgarian locale - there are 1101 translated messages. >>> >>> Please, use this data for the account: >>> >>> username/email: ran...@on... >>> <mailto:ran...@on...> >>> name: Сотир Рангелов >>> >>> Waiting for your reply to my previous email, too. >>> >>> >>> Kind regards, >>> Sotir >>> >>> --- >>> Yours sincerely, >>> Sotir Rangelov >>> General Manager >>> ====================== >>> >>> Translation | Editing | Proofreading | Localization >>> | Transcription | Copywriting >>> Oltrans Ltd. | Online Business Translation Agency >>> URL: www.OnlinePrevodi.com >>> <http://www.onlineprevodi.com> >>> E-mail: ran...@on... >>> <mailto:ran...@on...> >>> Skype: onlineprevodi-manager >>> Facebook: http://www.facebook.com/onlineprevodi >>> LinkedIn: http://www.linkedin.com/in/SotirRangelov >>> Cell: +359 899 963 443 >>> <tel:%2B359%20899%20963%20443> | Phone: +359 32 511 272 >>> Address: 4000 Plovdiv, Bulgaria >>> 53, Rayko Daskalov Str., groundfloor, office 12 >>> VAT No.: BG160103244 >>> ====================== >>> >>> NOTE: This communication and its attachments, if >>> any, may contain confidential and privileged >>> information the use of which by other persons or >>> entities than the intended recipient is prohibited. >>> If you receive this transmission in error, please >>> contact the sender immediately and delete the >>> material from your system. >>> >>> >>> >>> >>> On Tue, Nov 23, 2010 at 1:19 PM, Info Online Prevodi >>> <in...@on... >>> <mailto:in...@on...>> wrote: >>> >>> Hello Michael, >>> >>> It is great to hear that you found our website, >>> so there is a chance other ]po[ users to find it :) >>> >>> Should we have any questions related to >>> translation, I will get in contact through this >>> mailing list. >>> >>> Sometimes we run upon strings that are only in >>> English and are not being translated. Do you >>> have a procedure to handle this issues? Should I >>> post somewhere about this or just send here a >>> note. Actually, I already have done this - in >>> the bug report section: >>> http://sourceforge.net/tracker/?func=detail&aid=2839561&group_id=86419&atid=579555 >>> <http://sourceforge.net/tracker/?func=detail&aid=2839561&group_id=86419&atid=579555> >>> http://sourceforge.net/tracker/?func=detail&aid=2839550&group_id=86419&atid=579555 >>> <http://sourceforge.net/tracker/?func=detail&aid=2839550&group_id=86419&atid=579555> >>> >>> Please, let me know. >>> >>> Kind regards, >>> Sotir >>> >>> >>> --- >>> Yours sincerely, >>> Sotir Rangelov >>> General Manager >>> ====================== >>> >>> Translation | Editing | Proofreading | >>> Localization | Transcription | Copywriting >>> Oltrans Ltd. | Online Business Translation Agency >>> URL: www.OnlinePrevodi.com >>> <http://www.onlineprevodi.com> >>> E-mail: ran...@on... >>> <mailto:ran...@on...> >>> Skype: onlineprevodi-manager >>> Facebook: http://www.facebook.com/onlineprevodi >>> LinkedIn: http://www.linkedin.com/in/SotirRangelov >>> Cell: +359 899 963 443 >>> <tel:%2B359%20899%20963%20443> | Phone: +359 32 >>> 511 272 <tel:%2B359%2032%20511%20272> >>> Address: 4000 Plovdiv, Bulgaria >>> 53, Rayko Daskalov Str., groundfloor, office 12 >>> VAT No.: BG160103244 >>> ====================== >>> >>> NOTE: This communication and its attachments, if >>> any, may contain confidential and privileged >>> information the use of which by other persons or >>> entities than the intended recipient is >>> prohibited. If you receive this transmission in >>> error, please contact the sender immediately and >>> delete the material from your system. >>> >>> >>> >>> On Mon, Nov 22, 2010 at 6:29 PM, "Euro Transmit, >>> S.L. - Michael Martí Menzel" >>> <m.m...@eu... >>> <mailto:m.m...@eu...>> wrote: >>> >>> >>> Hello Sotir, >>> >>> welcome to the list! I already knew the >>> section about [PO[ on your web site - I >>> stumbled upon it when researching some >>> things related to ]PO[-customizations. Great >>> stuff! >>> >>> Don't hesitate to ask any question regarding >>> the meaning of the segments. Sometimes it is >>> not that apparent, because there are >>> messages you need a context for in order to >>> fully understand their meaning and segments >>> that are compounded into larger blocks of text. >>> >>> Best regards, >>> >>> Michael >>> >>> Michael Martí Menzel >>> >>> Euro Transmit, S.L. >>> Grumet 47 >>> 17220 Sant Feliu de Guíxols >>> >>> Tel./Fax:(+34) 972 32 71 93 <tel:%28%2B34%29%20972%2032%2071%2093> >>> Web:www.eurotransmit.com <http://www.eurotransmit.com> >>> >>> >>> El 22/11/2010 15:39, Sotir Rangelov escribió: >>>> >>>> >>>> >>>> Hi, all! >>>> >>>> I am Sotir Rangelov, general manager of >>>> Oltrans Ltd - a Bulgarian language service >>>> provider. Our company is PO Partner since >>>> 2007 and provides PO related services: >>>> http://www.oltrans.org/en/translation-tools/50-project-open.html >>>> >>>> >>>> We have also a specific section about PO on >>>> our website for our clients: >>>> http://my.oltrans.org/en/project-open/index.html >>>> >>>> We have started translating PO back in 2007 >>>> and only now have the resources to finish >>>> this. Till now we have 778 translated segments. >>>> >>>> Kind regards, >>>> Sotir Rangelov >>>> >>>> --- >>>> Yours sincerely, >>>> Sotir Rangelov >>>> General Manager >>>> ====================== >>>> >>>> Translation | Editing | Proofreading | >>>> Localization | Transcription | Copywriting >>>> Oltrans Ltd. | Online Business Translation >>>> Agency >>>> URL: www.OnlinePrevodi.com >>>> <http://www.onlineprevodi.com> >>>> E-mail: ran...@on... >>>> <mailto:ran...@on...> >>>> Skype: onlineprevodi-manager >>>> Facebook: http://www.facebook.com/onlineprevodi >>>> LinkedIn: >>>> http://www.linkedin.com/in/SotirRangelov >>>> Cell: +359 899 963 443 | Phone: +359 32 511 >>>> 272 <tel:%2B359%2032%20511%20272> >>>> Address: 4000 Plovdiv, Bulgaria >>>> 53, Rayko Daskalov Str., groundfloor, office 12 >>>> VAT No.: BG160103244 >>>> ====================== >>>> >>>> NOTE: This communication and its >>>> attachments, if any, may contain >>>> confidential and privileged information the >>>> use of which by other persons or entities >>>> than the intended recipient is prohibited. >>>> If you receive this transmission in error, >>>> please contact the sender immediately and >>>> delete the material from your system. >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> On Mon, Nov 22, 2010 at 4:27 PM, >>>> <pro...@li... >>>> <mailto:pro...@li...>> >>>> wrote: >>>> >>>> Welcome to the >>>> pro...@li... >>>> <mailto:pro...@li...> >>>> mailing >>>> list! Hi New Subscriber, >>>> >>>> Welcome to the ]project-open[ >>>> Localization mailing list. This list >>>> serves as the main communication forum >>>> amongst translators and >>>> localizers. For an introduction to ]po[ >>>> localization please read: >>>> www.project-open.org/documentation/developers_localization >>>> <http://www.project-open.org/documentation/developers_localization> >>>> >>>> >>>> >>>> Short Bio >>>> >>>> In order to incorporate you as quickly >>>> as possible please send a short >>>> message to the list telling us who you >>>> are, your language >>>> combinations, what you're interested in >>>> and if/how you would like to >>>> contribute. >>>> >>>> Best regards, >>>> >>>> Michael ]po[-LoCo >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> To post to this list, send your email to: >>>> >>>> pro...@li... >>>> <mailto:pro...@li...> >>>> >>>> General information about the mailing >>>> list is at: >>>> >>>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/project-open-localization >>>> >>>> >>>> If you ever want to unsubscribe or >>>> change your options (eg, switch to >>>> or from digest mode, change your >>>> password, etc.), visit your >>>> subscription page at: >>>> >>>> https://lists.sourceforge.net/lists/options/project-open-localization/rangelov%40onlineprevodi.com >>>> >>>> >>>> You can also make such adjustments via >>>> email by sending a message to: >>>> >>>> pro...@li... >>>> <mailto:pro...@li...> >>>> >>>> with the word `help' in the subject or >>>> body (don't include the >>>> quotes), and you will get back a >>>> message with instructions. >>>> >>>> You must know your password to change >>>> your options (including changing >>>> the password, itself) or to >>>> unsubscribe. It is: >>>> >>>> sr123456 >>>> >>>> Normally, Mailman will remind you of >>>> your lists.sourceforge.net >>>> <http://lists.sourceforge.net> >>>> mailing list passwords once every >>>> month, although you can disable this >>>> if you prefer. This reminder will also >>>> include instructions on how to >>>> unsubscribe or change your account >>>> options. There is also a button on >>>> your options page that will email your >>>> current password to you. >>>> >>>> >>>> >>>> ------------------------------------------------------------------------------ >>>> Beautiful is writing same markup. Internet Explorer 9 supports >>>> standards for HTML5, CSS3, SVG 1.1, ECMAScript5, and DOM L2& L3. >>>> Spend less time writing and rewriting code and more time creating great >>>> experiences on the web. Be a part of the beta today >>>> http://p.sf.net/sfu/msIE9-sfdev2dev >>>> _______________________________________________ >>>> project-open-localization mailing list >>>> pro...@li... >>>> <mailto:pro...@li...> >>>> >>>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/project-open-localization >>>> >>> >>> >>> ------------------------------------------------------------------------------ >>> Increase Visibility of Your 3D Game App & >>> Earn a Chance To Win $500! >>> Tap into the largest installed PC base & get >>> more eyes on your game by >>> optimizing for Intel(R) Graphics Technology. >>> Get started today with the >>> Intel(R) Software Partner Program. Five $500 >>> cash prizes are up for grabs. >>> http://p.sf.net/sfu/intelisp-dev2dev >>> >>> _______________________________________________ >>> project-open-localization mailing list >>> pro...@li... >>> <mailto:pro...@li...> >>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/project-open-localization >>> >>> >>> >>> >> >> >> -- >> Michael Martí Menzel >> >> Euro Transmit, S.L. >> Grumet 47 >> 17220 Sant Feliu de Guíxols >> >> Tel./Fax:(+34) 972 32 71 93 <tel:%28%2B34%29%20972%2032%2071%2093> >> Web:www.eurotransmit.com <http://www.eurotransmit.com> >> >> >> > > -- Michael Martí Menzel Euro Transmit, S.L. Grumet 47 17220 Sant Feliu de Guíxols Tel./Fax: (+34) 972 32 51 67 Web: www.eurotransmit.com |
From: Frank B. <fra...@pr...> - 2011-08-17 14:29:34
|
Hi, Well, this list ist about the localization of ]po[ into different languages. For doubts etc. please use "Open Discussions". Cheers! Frank -----Ursprüngliche Nachricht----- Von: Adarsh Sharma [mailto:ada...@or...] Gesendet: Mittwoch, 17. August 2011 13:07 An: pro...@li... Betreff: [project-open-localization] Project Open Doubts & Errors Dear all, I am sorry if I mail to the wrong mailing list. This is my first mail. I would like to ask my doubts & questions regarding project open modules & errors. Thanks ---------------------------------------------------------------------------- -- Get a FREE DOWNLOAD! and learn more about uberSVN rich system, user administration capabilities and model configuration. Take the hassle out of deploying and managing Subversion and the tools developers use with it. http://p.sf.net/sfu/wandisco-d2d-2 _______________________________________________ project-open-localization mailing list pro...@li... https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/project-open-localization |
From: Adarsh S. <ada...@or...> - 2011-08-17 11:06:31
|
Dear all, I am sorry if I mail to the wrong mailing list. This is my first mail. I would like to ask my doubts & questions regarding project open modules & errors. Thanks |
From: Euro T. S.L. - M. M. M. <m.m...@eu...> - 2011-05-12 16:24:36
|
Great news. As for locales available ]PO[ is still quite Western-centric. Best, Michael El 12/05/2011 15:56, Frank Bergmann escribió: > Hi, > I asked Michael to join subscribe to the L10n list, so that he will > stay informed about the upcoming localization efforts during the > release process of V4.0. > We'll work with Michael now on certain UTF8 encoding issues > in the area of file storage, email and other integration links. > Cheers! > Frank > ------------------------------------------------------------------------ > *Von:* "Euro Transmit, S.L. - Michael Martí Menzel" > [mailto:m.m...@eu...] > *Gesendet:* Donnerstag, 12. Mai 2011 14:51 > *An:* pro...@li... > *Betreff:* Re: [project-open-localization] Short Bio > > > Hello Michael, > > thanks for joining the list and for introducing yourself! > I understand that the main issues you have with the ]PO[-localization > are related to the representation of Chinese characters in the user > interface and in the file system ... > > Best, > > Michael from Spain > ]PO[-Localization Coordinator > > El 12/05/2011 14:43, Michael Hund escribió: >> Greetings, >> >> I'm an Australian Architect spending half my time in China where I >> help manage a design firm working in Hospitality, Retail and >> Residential markets. We needed a multi-lingual solution for project >> and office management, and project-open covered all our issues. >> We're new to open source, but enjoying it so far, although the >> learning curve is steep. >> >> We're happy to help in whatever way we can. >> >> Kind Regards, >> >> Michael Hund >> >> *Michael Hund*65 Davis Avenue, South Yarra, Victoria 3141 Australia >> *T* +613 9820 3761 *F* +613 8640 0504 *M* +614 1857 8772 >> >> >> ------------------------------------------------------------------------------ >> Achieve unprecedented app performance and reliability >> What every C/C++ and Fortran developer should know. >> Learn how Intel has extended the reach of its next-generation tools >> to help boost performance applications - inlcuding clusters. >> http://p.sf.net/sfu/intel-dev2devmay >> >> >> _______________________________________________ >> project-open-localization mailing list >> pro...@li... >> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/project-open-localization > > > -- > Michael Martí Menzel > > Euro Transmit, S.L. > Grumet 47 > 17220 Sant Feliu de Guíxols > > Tel./Fax: (+34) 972 32 71 93 > Web:www.eurotransmit.com -- Michael Martí Menzel Euro Transmit, S.L. Grumet 47 17220 Sant Feliu de Guíxols Tel./Fax: (+34) 972 32 71 93 Web: www.eurotransmit.com |
From: Frank B. <fra...@pr...> - 2011-05-12 13:56:53
|
Hi, I asked Michael to join subscribe to the L10n list, so that he will stay informed about the upcoming localization efforts during the release process of V4.0. We'll work with Michael now on certain UTF8 encoding issues in the area of file storage, email and other integration links. Cheers! Frank _____ Von: "Euro Transmit, S.L. - Michael Martí Menzel" [mailto:m.m...@eu...] Gesendet: Donnerstag, 12. Mai 2011 14:51 An: pro...@li... Betreff: Re: [project-open-localization] Short Bio Hello Michael, thanks for joining the list and for introducing yourself! I understand that the main issues you have with the ]PO[-localization are related to the representation of Chinese characters in the user interface and in the file system ... Best, Michael from Spain ]PO[-Localization Coordinator El 12/05/2011 14:43, Michael Hund escribió: Greetings, I'm an Australian Architect spending half my time in China where I help manage a design firm working in Hospitality, Retail and Residential markets. We needed a multi-lingual solution for project and office management, and project-open covered all our issues. We're new to open source, but enjoying it so far, although the learning curve is steep. We're happy to help in whatever way we can. Kind Regards, Michael Hund Michael Hund 65 Davis Avenue, South Yarra, Victoria 3141 Australia T +613 9820 3761 F +613 8640 0504 M +614 1857 8772 ---------------------------------------------------------------------------- -- Achieve unprecedented app performance and reliability What every C/C++ and Fortran developer should know. Learn how Intel has extended the reach of its next-generation tools to help boost performance applications - inlcuding clusters. http://p.sf.net/sfu/intel-dev2devmay _______________________________________________ project-open-localization mailing list pro...@li... https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/project-open-localization -- Michael Martí Menzel Euro Transmit, S.L. Grumet 47 17220 Sant Feliu de Guíxols Tel./Fax: (+34) 972 32 71 93 Web: www.eurotransmit.com |
From: Euro T. S.L. - M. M. M. <m.m...@eu...> - 2011-05-12 12:51:25
|
Hello Michael, thanks for joining the list and for introducing yourself! I understand that the main issues you have with the ]PO[-localization are related to the representation of Chinese characters in the user interface and in the file system ... Best, Michael from Spain ]PO[-Localization Coordinator El 12/05/2011 14:43, Michael Hund escribió: > Greetings, > > I'm an Australian Architect spending half my time in China where I > help manage a design firm working in Hospitality, Retail and > Residential markets. We needed a multi-lingual solution for project > and office management, and project-open covered all our issues. We're > new to open source, but enjoying it so far, although the learning > curve is steep. > > We're happy to help in whatever way we can. > > Kind Regards, > > Michael Hund > > *Michael Hund*65 Davis Avenue, South Yarra, Victoria 3141 Australia > *T* +613 9820 3761 *F* +613 8640 0504 *M* +614 1857 8772 > > > ------------------------------------------------------------------------------ > Achieve unprecedented app performance and reliability > What every C/C++ and Fortran developer should know. > Learn how Intel has extended the reach of its next-generation tools > to help boost performance applications - inlcuding clusters. > http://p.sf.net/sfu/intel-dev2devmay > > > _______________________________________________ > project-open-localization mailing list > pro...@li... > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/project-open-localization -- Michael Martí Menzel Euro Transmit, S.L. Grumet 47 17220 Sant Feliu de Guíxols Tel./Fax: (+34) 972 32 71 93 Web: www.eurotransmit.com |
From: Michael H. <mi...@hu...> - 2011-05-12 12:44:01
|
Greetings, I'm an Australian Architect spending half my time in China where I help manage a design firm working in Hospitality, Retail and Residential markets. We needed a multi-lingual solution for project and office management, and project-open covered all our issues. We're new to open source, but enjoying it so far, although the learning curve is steep. We're happy to help in whatever way we can. Kind Regards, Michael Hund *Michael Hund* 65 Davis Avenue, South Yarra, Victoria 3141 Australia *T* +613 9820 3761 *F* +613 8640 0504 *M* +614 1857 8772 |
From: Efthimios M. <ti...@ax...> - 2011-03-11 16:27:42
|
Hello all, We have now been registered in l10n.project-open.net and will be able to start localisation work (once we logged in, the workflow was straightforward: activate el_GR locale -> go to Localisation Home -> translate strings, bearing in mind the terminology section of project-open.org for suitable translations). Thank you for your assistance and have a nice weekend! Best regards, Efthimios Mavrikas ad axem, llc communication. culture. technology hermoupolis 84100 syros greece m: +30 6973015163 s: improvisational w: axem.gr @adaxem |
From: Euro T. S.L. - M. <mi...@eu...> - 2011-03-10 21:40:12
|
Hello Frank, I'm trying to register Efthimios as an Admin in l10n.project-open.net, but I'm getting "out of memory errors". Could it be the still unstable 4.0 code? I'll try again tomorrow. Best, Michael El 10/03/2011 15:13, Frank Bergmann escribió: > Hi Michael, > > I think you're managing l10n.project-open.net, right? > Could you please make Efthimios an admin there? > > Efthimios, you could already start translating the > V3.4 version installed on the l10n server. Then you'd > got less work to do when starting with V4.0. > > There is also another very important thing to do: > Please check the "terminology" (on www.project-open.org) > and check with other ERP projects for suitable translations. > There are many errors in other languages due to not having > worked out a terminology first. Please make sure, you > understand the terms well. If not, this mailing list is > probably the right place to ask. But please ask in groups, > not one-by-one if possible. > > Please see the instructions on .org for a good translation. > > Cheers! > Frank > > > > -----Ursprüngliche Nachricht----- > Von: eft...@gm... [mailto:eft...@gm...] Im Auftrag von > Efthimios Mavrikas > Gesendet: Donnerstag, 10. März 2011 15:05 > An: Frank Bergmann > Cc: mi...@eu...; > pro...@li... > Betreff: Re: [project-open-localization] ]po[ localisation (el_GR) > > Good afternoon Frank, > > Thank you for your prompt reply. So, the best thing to do would be to wait > for a date close to the next release in the summer, in order to get started > on localisation work? Do you have any best guess on when this might be? Is > there anything we can contribute to in the meanwhile? > > Best regards, > Efthimios Mavrikas > > ad axem, llc > communication. culture. technology > > hermoupolis > 84100 syros > greece > > m: +30 6973015163 > s: improvisational > w: axem.gr > > @adaxem > > > -- Michael Martí Menzel Euro Transmit, S.L. Grumet 47 17220 Sant Feliu de Guíxols Tel./Fax: (+34) 972 32 71 93 Web: www.eurotransmit.com |
From: Efthimios M. <ti...@ax...> - 2011-03-10 14:21:27
|
Hello again, This would be great in order to get some work done in the meantime. We will make sure to understand the terminology correctly and ask the mailing list for anything that comes up, before committing any final work to l10n.project-open.net All the best, Efthimios Mavrikas ad axem, llc communication. culture. technology hermoupolis 84100 syros greece m: +30 6973015163 s: improvisational w: axem.gr @adaxem |
From: Frank B. <fra...@pr...> - 2011-03-10 14:13:30
|
Hi Michael, I think you're managing l10n.project-open.net, right? Could you please make Efthimios an admin there? Efthimios, you could already start translating the V3.4 version installed on the l10n server. Then you'd got less work to do when starting with V4.0. There is also another very important thing to do: Please check the "terminology" (on www.project-open.org) and check with other ERP projects for suitable translations. There are many errors in other languages due to not having worked out a terminology first. Please make sure, you understand the terms well. If not, this mailing list is probably the right place to ask. But please ask in groups, not one-by-one if possible. Please see the instructions on .org for a good translation. Cheers! Frank -----Ursprüngliche Nachricht----- Von: eft...@gm... [mailto:eft...@gm...] Im Auftrag von Efthimios Mavrikas Gesendet: Donnerstag, 10. März 2011 15:05 An: Frank Bergmann Cc: mi...@eu...; pro...@li... Betreff: Re: [project-open-localization] ]po[ localisation (el_GR) Good afternoon Frank, Thank you for your prompt reply. So, the best thing to do would be to wait for a date close to the next release in the summer, in order to get started on localisation work? Do you have any best guess on when this might be? Is there anything we can contribute to in the meanwhile? Best regards, Efthimios Mavrikas ad axem, llc communication. culture. technology hermoupolis 84100 syros greece m: +30 6973015163 s: improvisational w: axem.gr @adaxem |
From: Efthimios M. <ti...@ax...> - 2011-03-10 14:04:58
|
Good afternoon Frank, Thank you for your prompt reply. So, the best thing to do would be to wait for a date close to the next release in the summer, in order to get started on localisation work? Do you have any best guess on when this might be? Is there anything we can contribute to in the meanwhile? Best regards, Efthimios Mavrikas ad axem, llc communication. culture. technology hermoupolis 84100 syros greece m: +30 6973015163 s: improvisational w: axem.gr @adaxem |
From: Frank B. <fra...@pr...> - 2011-03-08 17:37:01
|
Hi Efthimios, Welcome to ]po[! We will probably release ]po[ V4.0 this summer. This would be the moment when the next "wave of localization" would be needed. During releases we usually leave strings untranslated in order to reduce the workload for the ]po[ translators. It seems you're already in contact with Michael? He coordinates the linguistic aspects of l10n... Cheers! Frank --- Frank Bergmann Dipl.-Ing., MBA Founder ]project-open[ Tel: +34 933 250 914 Cell: +34 609 953 751 Fax: +34 932 890 729 mailto:fra...@pr... http://www.project-open.com/ -----Ursprüngliche Nachricht----- Von: Efthimios Mavrikas [mailto:ti...@ax...] Gesendet: Dienstag, 8. März 2011 16:34 An: pro...@li... Cc: mi...@eu... Betreff: [project-open-localization] ]po[ localisation (el_GR) Good afternoon, We are very happy to be joining the ]po[ community and are looking forward to getting started on localisation work for the Greek language as soon as possible. A few words about us... Ad Axem is the joint effort of a transdisciplinary team of people who are passionate about managing digital information, and believe that good information design should be available for (and demanded by) everyone. We commit ourselves to serve as a middle-agent between the world of information technology research and the wider community, to support the elaborate and continuous popularisation transformational process which renders expert knowledge comprehensible to the non-expert. We are devoted to helping people learn, think, and create better. We develop solutions to ease them through our times. All the best, Efthimios Mavrikas ad axem, llc communication. culture. technology hermoupolis 84100 syros greece m: +30 6973015163 s: improvisational w: axem.gr @adaxem ---------------------------------------------------------------------------- -- What You Don't Know About Data Connectivity CAN Hurt You This paper provides an overview of data connectivity, details its effect on application quality, and explores various alternative solutions. http://p.sf.net/sfu/progress-d2d _______________________________________________ project-open-localization mailing list pro...@li... https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/project-open-localization |
From: Efthimios M. <ti...@ax...> - 2011-03-08 15:34:16
|
Good afternoon, We are very happy to be joining the ]po[ community and are looking forward to getting started on localisation work for the Greek language as soon as possible. A few words about us... Ad Axem is the joint effort of a transdisciplinary team of people who are passionate about managing digital information, and believe that good information design should be available for (and demanded by) everyone. We commit ourselves to serve as a middle-agent between the world of information technology research and the wider community, to support the elaborate and continuous popularisation transformational process which renders expert knowledge comprehensible to the non-expert. We are devoted to helping people learn, think, and create better. We develop solutions to ease them through our times. All the best, Efthimios Mavrikas ad axem, llc communication. culture. technology hermoupolis 84100 syros greece m: +30 6973015163 s: improvisational w: axem.gr @adaxem |
From: Info O. P. <in...@on...> - 2011-01-19 19:53:42
|
Hello Michael, This is just to keep you up to date with our work on Bulgarian localization of ]po[. Currently we are in the process of proofreading. We have almost finished the translation - there are about 250 untranslated messages. The proofreading process will take us about 1 month. Please, let me know if we should keep to a shorter term. I noticed that the ]po[ 4.0 is scheduled for mid 2011. Best regards, Sotir --- Yours sincerely, Sotir Rangelov General Manager ====================== Translation | Editing | Proofreading | Localization | Transcription | Copywriting Oltrans Ltd. | Online Business Translation Agency URL: www.OnlinePrevodi.com <http://www.onlineprevodi.com> E-mail: ran...@on... Skype: onlineprevodi-manager Facebook: http://www.facebook.com/onlineprevodi LinkedIn: http://www.linkedin.com/in/SotirRangelov Cell: +359 899 963 443 | Phone: +359 32 511 272 Address: 4000 Plovdiv, Bulgaria 53, Rayko Daskalov Str., groundfloor, office 12 VAT No.: BG160103244 ====================== NOTE: This communication and its attachments, if any, may contain confidential and privileged information the use of which by other persons or entities than the intended recipient is prohibited. If you receive this transmission in error, please contact the sender immediately and delete the material from your system. On Sun, Nov 28, 2010 at 10:50 PM, Info Online Prevodi < in...@on...> wrote: > Hello Michael, > > It's not a problem. I just wanted to know if we could use your server. If > it is in an update process, then we will take up a new vmware PO > installation tomorrow and start work there. > > > Kind regards, > Sotir > > --- > Yours sincerely, > Sotir Rangelov > General Manager > ====================== > > Translation | Editing | Proofreading | Localization | Transcription | > Copywriting > Oltrans Ltd. | Online Business Translation Agency > URL: www.OnlinePrevodi.com <http://www.onlineprevodi.com> > E-mail: ran...@on... > Skype: onlineprevodi-manager > Facebook: http://www.facebook.com/onlineprevodi > LinkedIn: http://www.linkedin.com/in/SotirRangelov > Cell: +359 899 963 443 | Phone: +359 32 511 272 > Address: 4000 Plovdiv, Bulgaria > 53, Rayko Daskalov Str., groundfloor, office 12 > VAT No.: BG160103244 > ====================== > > NOTE: This communication and its attachments, if any, may contain > confidential and privileged information the use of which by other persons or > entities than the intended recipient is prohibited. If you receive this > transmission in error, please contact the sender immediately and delete the > material from your system. > > > > > On Sat, Nov 27, 2010 at 10:04 PM, "Euro Transmit, S.L. - Michael Martí > Menzel" <m.m...@eu...> wrote: > >> >> Hello Sotir, >> >> I received it, thank you. I've asked Klaus (]PO[) about the l10n-server. >> It has been down for some time (probably due to the transition to ]PO[ 4.0. >> Unfortunately I can't guarantee you that it will be up for Monday. I'll keep >> you posted. >> >> Best regards, >> >> Michael >> >> >> El 27/11/2010 8:19, Info Online Prevodi escribió: >> >> Hello Michael, >> >> It seams that my email was blocked from lists.sourceforge.net because of >> the attachment. >> >> Please, let me know if you received it or I will resend it. >> >> Please, let me know also if we can have that access for Monday. Our team >> is eager to finish the translation. >> >> Kind regards, >> Sotir >> >> --- >> Yours sincerely, >> Sotir Rangelov >> General Manager >> ====================== >> >> Translation | Editing | Proofreading | Localization | Transcription | >> Copywriting >> Oltrans Ltd. | Online Business Translation Agency >> URL: www.OnlinePrevodi.com <http://www.onlineprevodi.com> >> E-mail: ran...@on... >> Skype: onlineprevodi-manager >> Facebook: http://www.facebook.com/onlineprevodi >> LinkedIn: http://www.linkedin.com/in/SotirRangelov >> Cell: +359 899 963 443 | Phone: +359 32 511 272 >> Address: 4000 Plovdiv, Bulgaria >> 53, Rayko Daskalov Str., groundfloor, office 12 >> VAT No.: BG160103244 >> ====================== >> >> NOTE: This communication and its attachments, if any, may contain >> confidential and privileged information the use of which by other persons or >> entities than the intended recipient is prohibited. If you receive this >> transmission in error, please contact the sender immediately and delete the >> material from your system. >> >> >> >> On Fri, Nov 26, 2010 at 11:19 AM, Info Online Prevodi < >> in...@on...> wrote: >> >>> Hello Michael, >>> >>> Please, give me access to ]po[ localization server. >>> >>> It would be easier for us to send you the messages already translated and >>> continue work on your server. Now, I am sending you the current catalog for >>> bg_BG Bulgarian locale - there are 1101 translated messages. >>> >>> Please, use this data for the account: >>> >>> username/email: ran...@on... >>> name: Сотир Рангелов >>> >>> Waiting for your reply to my previous email, too. >>> >>> >>> Kind regards, >>> Sotir >>> >>> --- >>> Yours sincerely, >>> Sotir Rangelov >>> General Manager >>> ====================== >>> >>> Translation | Editing | Proofreading | Localization | Transcription | >>> Copywriting >>> Oltrans Ltd. | Online Business Translation Agency >>> URL: www.OnlinePrevodi.com <http://www.onlineprevodi.com> >>> E-mail: ran...@on... >>> Skype: onlineprevodi-manager >>> Facebook: http://www.facebook.com/onlineprevodi >>> LinkedIn: http://www.linkedin.com/in/SotirRangelov >>> Cell: +359 899 963 443 | Phone: +359 32 511 272 >>> Address: 4000 Plovdiv, Bulgaria >>> 53, Rayko Daskalov Str., groundfloor, office 12 >>> VAT No.: BG160103244 >>> ====================== >>> >>> NOTE: This communication and its attachments, if any, may contain >>> confidential and privileged information the use of which by other persons or >>> entities than the intended recipient is prohibited. If you receive this >>> transmission in error, please contact the sender immediately and delete the >>> material from your system. >>> >>> >>> >>> >>> On Tue, Nov 23, 2010 at 1:19 PM, Info Online Prevodi < >>> in...@on...> wrote: >>> >>>> Hello Michael, >>>> >>>> It is great to hear that you found our website, so there is a chance >>>> other ]po[ users to find it :) >>>> >>>> Should we have any questions related to translation, I will get in >>>> contact through this mailing list. >>>> >>>> Sometimes we run upon strings that are only in English and are not >>>> being translated. Do you have a procedure to handle this issues? Should I >>>> post somewhere about this or just send here a note. Actually, I already have >>>> done this - in the bug report section: >>>> >>>> http://sourceforge.net/tracker/?func=detail&aid=2839561&group_id=86419&atid=579555 >>>> >>>> http://sourceforge.net/tracker/?func=detail&aid=2839550&group_id=86419&atid=579555 >>>> >>>> Please, let me know. >>>> >>>> Kind regards, >>>> Sotir >>>> >>>> >>>> --- >>>> Yours sincerely, >>>> Sotir Rangelov >>>> General Manager >>>> ====================== >>>> >>>> Translation | Editing | Proofreading | Localization | Transcription | >>>> Copywriting >>>> Oltrans Ltd. | Online Business Translation Agency >>>> URL: www.OnlinePrevodi.com <http://www.onlineprevodi.com> >>>> E-mail: ran...@on... >>>> Skype: onlineprevodi-manager >>>> Facebook: http://www.facebook.com/onlineprevodi >>>> LinkedIn: http://www.linkedin.com/in/SotirRangelov >>>> Cell: +359 899 963 443 | Phone: +359 32 511 272 >>>> Address: 4000 Plovdiv, Bulgaria >>>> 53, Rayko Daskalov Str., groundfloor, office 12 >>>> VAT No.: BG160103244 >>>> ====================== >>>> >>>> NOTE: This communication and its attachments, if any, may contain >>>> confidential and privileged information the use of which by other persons or >>>> entities than the intended recipient is prohibited. If you receive this >>>> transmission in error, please contact the sender immediately and delete the >>>> material from your system. >>>> >>>> >>>> >>>> On Mon, Nov 22, 2010 at 6:29 PM, "Euro Transmit, S.L. - Michael Martí >>>> Menzel" <m.m...@eu...> wrote: >>>> >>>>> >>>>> Hello Sotir, >>>>> >>>>> welcome to the list! I already knew the section about [PO[ on your web >>>>> site - I stumbled upon it when researching some things related to >>>>> ]PO[-customizations. Great stuff! >>>>> >>>>> Don't hesitate to ask any question regarding the meaning of the >>>>> segments. Sometimes it is not that apparent, because there are messages you >>>>> need a context for in order to fully understand their meaning and segments >>>>> that are compounded into larger blocks of text. >>>>> >>>>> Best regards, >>>>> >>>>> Michael >>>>> >>>>> Michael Martí Menzel >>>>> >>>>> Euro Transmit, S.L. >>>>> Grumet 47 >>>>> 17220 Sant Feliu de Guíxols >>>>> >>>>> Tel./Fax: (+34) 972 32 71 93 >>>>> Web: www.eurotransmit.com >>>>> >>>>> >>>>> El 22/11/2010 15:39, Sotir Rangelov escribió: >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> Hi, all! >>>>> >>>>> I am Sotir Rangelov, general manager of Oltrans Ltd - a Bulgarian >>>>> language service provider. Our company is PO Partner since 2007 and provides >>>>> PO related services: >>>>> http://www.oltrans.org/en/translation-tools/50-project-open.html >>>>> >>>>> We have also a specific section about PO on our website for our >>>>> clients: >>>>> http://my.oltrans.org/en/project-open/index.html >>>>> >>>>> We have started translating PO back in 2007 and only now have the >>>>> resources to finish this. Till now we have 778 translated segments. >>>>> >>>>> Kind regards, >>>>> Sotir Rangelov >>>>> >>>>> --- >>>>> Yours sincerely, >>>>> Sotir Rangelov >>>>> General Manager >>>>> ====================== >>>>> >>>>> Translation | Editing | Proofreading | Localization | Transcription | >>>>> Copywriting >>>>> Oltrans Ltd. | Online Business Translation Agency >>>>> URL: www.OnlinePrevodi.com <http://www.onlineprevodi.com> >>>>> E-mail: ran...@on... >>>>> Skype: onlineprevodi-manager >>>>> Facebook: http://www.facebook.com/onlineprevodi >>>>> LinkedIn: http://www.linkedin.com/in/SotirRangelov >>>>> Cell: +359 899 963 443 | Phone: +359 32 511 272 >>>>> Address: 4000 Plovdiv, Bulgaria >>>>> 53, Rayko Daskalov Str., groundfloor, office 12 >>>>> VAT No.: BG160103244 >>>>> ====================== >>>>> >>>>> NOTE: This communication and its attachments, if any, may contain >>>>> confidential and privileged information the use of which by other persons or >>>>> entities than the intended recipient is prohibited. If you receive this >>>>> transmission in error, please contact the sender immediately and delete the >>>>> material from your system. >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> On Mon, Nov 22, 2010 at 4:27 PM, < >>>>> pro...@li...> wrote: >>>>> >>>>>> Welcome to the pro...@li...mailing >>>>>> list! Hi New Subscriber, >>>>>> >>>>>> Welcome to the ]project-open[ Localization mailing list. This list >>>>>> serves as the main communication forum amongst translators and >>>>>> localizers. For an introduction to ]po[ localization please read: >>>>>> www.project-open.org/documentation/developers_localization >>>>>> >>>>>> >>>>>> >>>>>> Short Bio >>>>>> >>>>>> In order to incorporate you as quickly as possible please send a short >>>>>> message to the list telling us who you are, your language >>>>>> combinations, what you're interested in and if/how you would like to >>>>>> contribute. >>>>>> >>>>>> Best regards, >>>>>> >>>>>> Michael ]po[-LoCo >>>>>> >>>>>> >>>>>> >>>>>> >>>>>> To post to this list, send your email to: >>>>>> >>>>>> pro...@li... >>>>>> >>>>>> General information about the mailing list is at: >>>>>> >>>>>> >>>>>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/project-open-localization >>>>>> >>>>>> >>>>>> If you ever want to unsubscribe or change your options (eg, switch to >>>>>> or from digest mode, change your password, etc.), visit your >>>>>> subscription page at: >>>>>> >>>>>> >>>>>> https://lists.sourceforge.net/lists/options/project-open-localization/rangelov%40onlineprevodi.com >>>>>> >>>>>> >>>>>> You can also make such adjustments via email by sending a message to: >>>>>> >>>>>> pro...@li... >>>>>> >>>>>> with the word `help' in the subject or body (don't include the >>>>>> quotes), and you will get back a message with instructions. >>>>>> >>>>>> You must know your password to change your options (including changing >>>>>> the password, itself) or to unsubscribe. It is: >>>>>> >>>>>> sr123456 >>>>>> >>>>>> Normally, Mailman will remind you of your lists.sourceforge.net >>>>>> mailing list passwords once every month, although you can disable this >>>>>> if you prefer. This reminder will also include instructions on how to >>>>>> unsubscribe or change your account options. There is also a button on >>>>>> your options page that will email your current password to you. >>>>>> >>>>> >>>>> >>>>> ------------------------------------------------------------------------------ >>>>> Beautiful is writing same markup. Internet Explorer 9 supports >>>>> standards for HTML5, CSS3, SVG 1.1, ECMAScript5, and DOM L2 & L3. >>>>> Spend less time writing and rewriting code and more time creating great >>>>> experiences on the web. Be a part of the beta todayhttp://p.sf.net/sfu/msIE9-sfdev2dev >>>>> >>>>> _______________________________________________ >>>>> project-open-localization mailing list >>>>> pro...@li... >>>>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/project-open-localization >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> ------------------------------------------------------------------------------ >>>>> Increase Visibility of Your 3D Game App & Earn a Chance To Win $500! >>>>> Tap into the largest installed PC base & get more eyes on your game by >>>>> optimizing for Intel(R) Graphics Technology. Get started today with the >>>>> Intel(R) Software Partner Program. Five $500 cash prizes are up for >>>>> grabs. >>>>> http://p.sf.net/sfu/intelisp-dev2dev >>>>> >>>>> _______________________________________________ >>>>> project-open-localization mailing list >>>>> pro...@li... >>>>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/project-open-localization >>>>> >>>>> >>>> >>> >> >> >> -- >> Michael Martí Menzel >> >> Euro Transmit, S.L. >> Grumet 47 >> 17220 Sant Feliu de Guíxols >> >> Tel./Fax: (+34) 972 32 71 93 >> Web: www.eurotransmit.com >> >> > |
From: Info O. P. <in...@on...> - 2010-11-28 20:51:01
|
Hello Michael, It's not a problem. I just wanted to know if we could use your server. If it is in an update process, then we will take up a new vmware PO installation tomorrow and start work there. Kind regards, Sotir --- Yours sincerely, Sotir Rangelov General Manager ====================== Translation | Editing | Proofreading | Localization | Transcription | Copywriting Oltrans Ltd. | Online Business Translation Agency URL: www.OnlinePrevodi.com <http://www.onlineprevodi.com> E-mail: ran...@on... Skype: onlineprevodi-manager Facebook: http://www.facebook.com/onlineprevodi LinkedIn: http://www.linkedin.com/in/SotirRangelov Cell: +359 899 963 443 | Phone: +359 32 511 272 Address: 4000 Plovdiv, Bulgaria 53, Rayko Daskalov Str., groundfloor, office 12 VAT No.: BG160103244 ====================== NOTE: This communication and its attachments, if any, may contain confidential and privileged information the use of which by other persons or entities than the intended recipient is prohibited. If you receive this transmission in error, please contact the sender immediately and delete the material from your system. On Sat, Nov 27, 2010 at 10:04 PM, "Euro Transmit, S.L. - Michael Martí Menzel" <m.m...@eu...> wrote: > > Hello Sotir, > > I received it, thank you. I've asked Klaus (]PO[) about the l10n-server. It > has been down for some time (probably due to the transition to ]PO[ 4.0. > Unfortunately I can't guarantee you that it will be up for Monday. I'll keep > you posted. > > Best regards, > > Michael > > > El 27/11/2010 8:19, Info Online Prevodi escribió: > > Hello Michael, > > It seams that my email was blocked from lists.sourceforge.net because of > the attachment. > > Please, let me know if you received it or I will resend it. > > Please, let me know also if we can have that access for Monday. Our team > is eager to finish the translation. > > Kind regards, > Sotir > > --- > Yours sincerely, > Sotir Rangelov > General Manager > ====================== > > Translation | Editing | Proofreading | Localization | Transcription | > Copywriting > Oltrans Ltd. | Online Business Translation Agency > URL: www.OnlinePrevodi.com <http://www.onlineprevodi.com> > E-mail: ran...@on... > Skype: onlineprevodi-manager > Facebook: http://www.facebook.com/onlineprevodi > LinkedIn: http://www.linkedin.com/in/SotirRangelov > Cell: +359 899 963 443 | Phone: +359 32 511 272 > Address: 4000 Plovdiv, Bulgaria > 53, Rayko Daskalov Str., groundfloor, office 12 > VAT No.: BG160103244 > ====================== > > NOTE: This communication and its attachments, if any, may contain > confidential and privileged information the use of which by other persons or > entities than the intended recipient is prohibited. If you receive this > transmission in error, please contact the sender immediately and delete the > material from your system. > > > > On Fri, Nov 26, 2010 at 11:19 AM, Info Online Prevodi < > in...@on...> wrote: > >> Hello Michael, >> >> Please, give me access to ]po[ localization server. >> >> It would be easier for us to send you the messages already translated and >> continue work on your server. Now, I am sending you the current catalog for >> bg_BG Bulgarian locale - there are 1101 translated messages. >> >> Please, use this data for the account: >> >> username/email: ran...@on... >> name: Сотир Рангелов >> >> Waiting for your reply to my previous email, too. >> >> >> Kind regards, >> Sotir >> >> --- >> Yours sincerely, >> Sotir Rangelov >> General Manager >> ====================== >> >> Translation | Editing | Proofreading | Localization | Transcription | >> Copywriting >> Oltrans Ltd. | Online Business Translation Agency >> URL: www.OnlinePrevodi.com <http://www.onlineprevodi.com> >> E-mail: ran...@on... >> Skype: onlineprevodi-manager >> Facebook: http://www.facebook.com/onlineprevodi >> LinkedIn: http://www.linkedin.com/in/SotirRangelov >> Cell: +359 899 963 443 | Phone: +359 32 511 272 >> Address: 4000 Plovdiv, Bulgaria >> 53, Rayko Daskalov Str., groundfloor, office 12 >> VAT No.: BG160103244 >> ====================== >> >> NOTE: This communication and its attachments, if any, may contain >> confidential and privileged information the use of which by other persons or >> entities than the intended recipient is prohibited. If you receive this >> transmission in error, please contact the sender immediately and delete the >> material from your system. >> >> >> >> >> On Tue, Nov 23, 2010 at 1:19 PM, Info Online Prevodi < >> in...@on...> wrote: >> >>> Hello Michael, >>> >>> It is great to hear that you found our website, so there is a chance >>> other ]po[ users to find it :) >>> >>> Should we have any questions related to translation, I will get in >>> contact through this mailing list. >>> >>> Sometimes we run upon strings that are only in English and are not >>> being translated. Do you have a procedure to handle this issues? Should I >>> post somewhere about this or just send here a note. Actually, I already have >>> done this - in the bug report section: >>> >>> http://sourceforge.net/tracker/?func=detail&aid=2839561&group_id=86419&atid=579555 >>> >>> http://sourceforge.net/tracker/?func=detail&aid=2839550&group_id=86419&atid=579555 >>> >>> Please, let me know. >>> >>> Kind regards, >>> Sotir >>> >>> >>> --- >>> Yours sincerely, >>> Sotir Rangelov >>> General Manager >>> ====================== >>> >>> Translation | Editing | Proofreading | Localization | Transcription | >>> Copywriting >>> Oltrans Ltd. | Online Business Translation Agency >>> URL: www.OnlinePrevodi.com <http://www.onlineprevodi.com> >>> E-mail: ran...@on... >>> Skype: onlineprevodi-manager >>> Facebook: http://www.facebook.com/onlineprevodi >>> LinkedIn: http://www.linkedin.com/in/SotirRangelov >>> Cell: +359 899 963 443 | Phone: +359 32 511 272 >>> Address: 4000 Plovdiv, Bulgaria >>> 53, Rayko Daskalov Str., groundfloor, office 12 >>> VAT No.: BG160103244 >>> ====================== >>> >>> NOTE: This communication and its attachments, if any, may contain >>> confidential and privileged information the use of which by other persons or >>> entities than the intended recipient is prohibited. If you receive this >>> transmission in error, please contact the sender immediately and delete the >>> material from your system. >>> >>> >>> >>> On Mon, Nov 22, 2010 at 6:29 PM, "Euro Transmit, S.L. - Michael Martí >>> Menzel" <m.m...@eu...> wrote: >>> >>>> >>>> Hello Sotir, >>>> >>>> welcome to the list! I already knew the section about [PO[ on your web >>>> site - I stumbled upon it when researching some things related to >>>> ]PO[-customizations. Great stuff! >>>> >>>> Don't hesitate to ask any question regarding the meaning of the >>>> segments. Sometimes it is not that apparent, because there are messages you >>>> need a context for in order to fully understand their meaning and segments >>>> that are compounded into larger blocks of text. >>>> >>>> Best regards, >>>> >>>> Michael >>>> >>>> Michael Martí Menzel >>>> >>>> Euro Transmit, S.L. >>>> Grumet 47 >>>> 17220 Sant Feliu de Guíxols >>>> >>>> Tel./Fax: (+34) 972 32 71 93 >>>> Web: www.eurotransmit.com >>>> >>>> >>>> El 22/11/2010 15:39, Sotir Rangelov escribió: >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> Hi, all! >>>> >>>> I am Sotir Rangelov, general manager of Oltrans Ltd - a Bulgarian >>>> language service provider. Our company is PO Partner since 2007 and provides >>>> PO related services: >>>> http://www.oltrans.org/en/translation-tools/50-project-open.html >>>> >>>> We have also a specific section about PO on our website for our clients: >>>> http://my.oltrans.org/en/project-open/index.html >>>> >>>> We have started translating PO back in 2007 and only now have the >>>> resources to finish this. Till now we have 778 translated segments. >>>> >>>> Kind regards, >>>> Sotir Rangelov >>>> >>>> --- >>>> Yours sincerely, >>>> Sotir Rangelov >>>> General Manager >>>> ====================== >>>> >>>> Translation | Editing | Proofreading | Localization | Transcription | >>>> Copywriting >>>> Oltrans Ltd. | Online Business Translation Agency >>>> URL: www.OnlinePrevodi.com <http://www.onlineprevodi.com> >>>> E-mail: ran...@on... >>>> Skype: onlineprevodi-manager >>>> Facebook: http://www.facebook.com/onlineprevodi >>>> LinkedIn: http://www.linkedin.com/in/SotirRangelov >>>> Cell: +359 899 963 443 | Phone: +359 32 511 272 >>>> Address: 4000 Plovdiv, Bulgaria >>>> 53, Rayko Daskalov Str., groundfloor, office 12 >>>> VAT No.: BG160103244 >>>> ====================== >>>> >>>> NOTE: This communication and its attachments, if any, may contain >>>> confidential and privileged information the use of which by other persons or >>>> entities than the intended recipient is prohibited. If you receive this >>>> transmission in error, please contact the sender immediately and delete the >>>> material from your system. >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> On Mon, Nov 22, 2010 at 4:27 PM, < >>>> pro...@li...> wrote: >>>> >>>>> Welcome to the pro...@li... mailing >>>>> list! Hi New Subscriber, >>>>> >>>>> Welcome to the ]project-open[ Localization mailing list. This list >>>>> serves as the main communication forum amongst translators and >>>>> localizers. For an introduction to ]po[ localization please read: >>>>> www.project-open.org/documentation/developers_localization >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> Short Bio >>>>> >>>>> In order to incorporate you as quickly as possible please send a short >>>>> message to the list telling us who you are, your language >>>>> combinations, what you're interested in and if/how you would like to >>>>> contribute. >>>>> >>>>> Best regards, >>>>> >>>>> Michael ]po[-LoCo >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> To post to this list, send your email to: >>>>> >>>>> pro...@li... >>>>> >>>>> General information about the mailing list is at: >>>>> >>>>> >>>>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/project-open-localization >>>>> >>>>> >>>>> If you ever want to unsubscribe or change your options (eg, switch to >>>>> or from digest mode, change your password, etc.), visit your >>>>> subscription page at: >>>>> >>>>> >>>>> https://lists.sourceforge.net/lists/options/project-open-localization/rangelov%40onlineprevodi.com >>>>> >>>>> >>>>> You can also make such adjustments via email by sending a message to: >>>>> >>>>> pro...@li... >>>>> >>>>> with the word `help' in the subject or body (don't include the >>>>> quotes), and you will get back a message with instructions. >>>>> >>>>> You must know your password to change your options (including changing >>>>> the password, itself) or to unsubscribe. It is: >>>>> >>>>> sr123456 >>>>> >>>>> Normally, Mailman will remind you of your lists.sourceforge.net >>>>> mailing list passwords once every month, although you can disable this >>>>> if you prefer. This reminder will also include instructions on how to >>>>> unsubscribe or change your account options. There is also a button on >>>>> your options page that will email your current password to you. >>>>> >>>> >>>> >>>> ------------------------------------------------------------------------------ >>>> Beautiful is writing same markup. Internet Explorer 9 supports >>>> standards for HTML5, CSS3, SVG 1.1, ECMAScript5, and DOM L2 & L3. >>>> Spend less time writing and rewriting code and more time creating great >>>> experiences on the web. Be a part of the beta todayhttp://p.sf.net/sfu/msIE9-sfdev2dev >>>> >>>> _______________________________________________ >>>> project-open-localization mailing list >>>> pro...@li... >>>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/project-open-localization >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> ------------------------------------------------------------------------------ >>>> Increase Visibility of Your 3D Game App & Earn a Chance To Win $500! >>>> Tap into the largest installed PC base & get more eyes on your game by >>>> optimizing for Intel(R) Graphics Technology. Get started today with the >>>> Intel(R) Software Partner Program. Five $500 cash prizes are up for >>>> grabs. >>>> http://p.sf.net/sfu/intelisp-dev2dev >>>> >>>> _______________________________________________ >>>> project-open-localization mailing list >>>> pro...@li... >>>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/project-open-localization >>>> >>>> >>> >> > > > -- > Michael Martí Menzel > > Euro Transmit, S.L. > Grumet 47 > 17220 Sant Feliu de Guíxols > > Tel./Fax: (+34) 972 32 71 93 > Web: www.eurotransmit.com > > |
From: Euro T. S.L. - M. M. M. <m.m...@eu...> - 2010-11-27 20:04:30
|
Hello Sotir, I received it, thank you. I've asked Klaus (]PO[) about the l10n-server. It has been down for some time (probably due to the transition to ]PO[ 4.0. Unfortunately I can't guarantee you that it will be up for Monday. I'll keep you posted. Best regards, Michael El 27/11/2010 8:19, Info Online Prevodi escribió: > Hello Michael, > > It seams that my email was blocked from lists.sourceforge.net > <http://lists.sourceforge.net> because of the attachment. > > Please, let me know if you received it or I will resend it. > > Please, let me know also if we can have that access for Monday. Our > team is eager to finish the translation. > > Kind regards, > Sotir > > --- > Yours sincerely, > Sotir Rangelov > General Manager > ====================== > > Translation | Editing | Proofreading | Localization | Transcription | > Copywriting > Oltrans Ltd. | Online Business Translation Agency > URL: www.OnlinePrevodi.com <http://www.onlineprevodi.com> > E-mail: ran...@on... <mailto:ran...@on...> > Skype: onlineprevodi-manager > Facebook: http://www.facebook.com/onlineprevodi > LinkedIn: http://www.linkedin.com/in/SotirRangelov > Cell: +359 899 963 443 | Phone: +359 32 511 272 > Address: 4000 Plovdiv, Bulgaria > 53, Rayko Daskalov Str., groundfloor, office 12 > VAT No.: BG160103244 > ====================== > > NOTE: This communication and its attachments, if any, may contain > confidential and privileged information the use of which by other > persons or entities than the intended recipient is prohibited. If you > receive this transmission in error, please contact the sender > immediately and delete the material from your system. > > > > On Fri, Nov 26, 2010 at 11:19 AM, Info Online Prevodi > <in...@on... <mailto:in...@on...>> wrote: > > Hello Michael, > > Please, give me access to ]po[ localization server. > > It would be easier for us to send you the messages already > translated and continue work on your server. Now, I am sending you > the current catalog for bg_BG Bulgarian locale - there are 1101 > translated messages. > > Please, use this data for the account: > > username/email: ran...@on... > <mailto:ran...@on...> > name: Сотир Рангелов > > Waiting for your reply to my previous email, too. > > > Kind regards, > Sotir > > --- > Yours sincerely, > Sotir Rangelov > General Manager > ====================== > > Translation | Editing | Proofreading | Localization | > Transcription | Copywriting > Oltrans Ltd. | Online Business Translation Agency > URL: www.OnlinePrevodi.com <http://www.onlineprevodi.com> > E-mail: ran...@on... <mailto:ran...@on...> > Skype: onlineprevodi-manager > Facebook: http://www.facebook.com/onlineprevodi > LinkedIn: http://www.linkedin.com/in/SotirRangelov > Cell: +359 899 963 443 | Phone: +359 32 511 272 > Address: 4000 Plovdiv, Bulgaria > 53, Rayko Daskalov Str., groundfloor, office 12 > VAT No.: BG160103244 > ====================== > > NOTE: This communication and its attachments, if any, may contain > confidential and privileged information the use of which by other > persons or entities than the intended recipient is prohibited. If > you receive this transmission in error, please contact the sender > immediately and delete the material from your system. > > > > > On Tue, Nov 23, 2010 at 1:19 PM, Info Online Prevodi > <in...@on... <mailto:in...@on...>> wrote: > > Hello Michael, > > It is great to hear that you found our website, so there is a > chance other ]po[ users to find it :) > > Should we have any questions related to translation, I will > get in contact through this mailing list. > > Sometimes we run upon strings that are only in English and are > not being translated. Do you have a procedure to handle this > issues? Should I post somewhere about this or just send here a > note. Actually, I already have done this - in the bug report > section: > http://sourceforge.net/tracker/?func=detail&aid=2839561&group_id=86419&atid=579555 > <http://sourceforge.net/tracker/?func=detail&aid=2839561&group_id=86419&atid=579555> > http://sourceforge.net/tracker/?func=detail&aid=2839550&group_id=86419&atid=579555 > <http://sourceforge.net/tracker/?func=detail&aid=2839550&group_id=86419&atid=579555> > > Please, let me know. > > Kind regards, > Sotir > > > --- > Yours sincerely, > Sotir Rangelov > General Manager > ====================== > > Translation | Editing | Proofreading | Localization | > Transcription | Copywriting > Oltrans Ltd. | Online Business Translation Agency > URL: www.OnlinePrevodi.com <http://www.onlineprevodi.com> > E-mail: ran...@on... > <mailto:ran...@on...> > Skype: onlineprevodi-manager > Facebook: http://www.facebook.com/onlineprevodi > LinkedIn: http://www.linkedin.com/in/SotirRangelov > Cell: +359 899 963 443 | Phone: +359 32 511 272 > Address: 4000 Plovdiv, Bulgaria > 53, Rayko Daskalov Str., groundfloor, office 12 > VAT No.: BG160103244 > ====================== > > NOTE: This communication and its attachments, if any, may > contain confidential and privileged information the use of > which by other persons or entities than the intended recipient > is prohibited. If you receive this transmission in error, > please contact the sender immediately and delete the material > from your system. > > > > On Mon, Nov 22, 2010 at 6:29 PM, "Euro Transmit, S.L. - > Michael Martí Menzel" <m.m...@eu... > <mailto:m.m...@eu...>> wrote: > > > Hello Sotir, > > welcome to the list! I already knew the section about [PO[ > on your web site - I stumbled upon it when researching > some things related to ]PO[-customizations. Great stuff! > > Don't hesitate to ask any question regarding the meaning > of the segments. Sometimes it is not that apparent, > because there are messages you need a context for in order > to fully understand their meaning and segments that are > compounded into larger blocks of text. > > Best regards, > > Michael > > Michael Martí Menzel > > Euro Transmit, S.L. > Grumet 47 > 17220 Sant Feliu de Guíxols > > Tel./Fax: (+34) 972 32 71 93 > Web:www.eurotransmit.com <http://www.eurotransmit.com> > > > El 22/11/2010 15:39, Sotir Rangelov escribió: >> >> >> >> Hi, all! >> >> I am Sotir Rangelov, general manager of Oltrans Ltd - a >> Bulgarian language service provider. Our company is PO >> Partner since 2007 and provides PO related services: >> http://www.oltrans.org/en/translation-tools/50-project-open.html >> >> >> We have also a specific section about PO on our website >> for our clients: >> http://my.oltrans.org/en/project-open/index.html >> >> We have started translating PO back in 2007 and only now >> have the resources to finish this. Till now we have 778 >> translated segments. >> >> Kind regards, >> Sotir Rangelov >> >> --- >> Yours sincerely, >> Sotir Rangelov >> General Manager >> ====================== >> >> Translation | Editing | Proofreading | Localization | >> Transcription | Copywriting >> Oltrans Ltd. | Online Business Translation Agency >> URL: www.OnlinePrevodi.com <http://www.onlineprevodi.com> >> E-mail: ran...@on... >> <mailto:ran...@on...> >> Skype: onlineprevodi-manager >> Facebook: http://www.facebook.com/onlineprevodi >> LinkedIn: http://www.linkedin.com/in/SotirRangelov >> Cell: +359 899 963 443 | Phone: +359 32 511 272 >> Address: 4000 Plovdiv, Bulgaria >> 53, Rayko Daskalov Str., groundfloor, office 12 >> VAT No.: BG160103244 >> ====================== >> >> NOTE: This communication and its attachments, if any, may >> contain confidential and privileged information the use >> of which by other persons or entities than the intended >> recipient is prohibited. If you receive this transmission >> in error, please contact the sender immediately and >> delete the material from your system. >> >> >> >> >> >> >> >> On Mon, Nov 22, 2010 at 4:27 PM, >> <pro...@li... >> <mailto:pro...@li...>> >> wrote: >> >> Welcome to the >> pro...@li... >> <mailto:pro...@li...> >> mailing >> list! Hi New Subscriber, >> >> Welcome to the ]project-open[ Localization mailing >> list. This list >> serves as the main communication forum amongst >> translators and >> localizers. For an introduction to ]po[ localization >> please read: >> www.project-open.org/documentation/developers_localization >> <http://www.project-open.org/documentation/developers_localization> >> >> >> >> Short Bio >> >> In order to incorporate you as quickly as possible >> please send a short >> message to the list telling us who you are, your language >> combinations, what you're interested in and if/how >> you would like to >> contribute. >> >> Best regards, >> >> Michael ]po[-LoCo >> >> >> >> >> To post to this list, send your email to: >> >> pro...@li... >> <mailto:pro...@li...> >> >> General information about the mailing list is at: >> >> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/project-open-localization >> >> >> If you ever want to unsubscribe or change your >> options (eg, switch to >> or from digest mode, change your password, etc.), >> visit your >> subscription page at: >> >> https://lists.sourceforge.net/lists/options/project-open-localization/rangelov%40onlineprevodi.com >> >> >> You can also make such adjustments via email by >> sending a message to: >> >> pro...@li... >> <mailto:pro...@li...> >> >> with the word `help' in the subject or body (don't >> include the >> quotes), and you will get back a message with >> instructions. >> >> You must know your password to change your options >> (including changing >> the password, itself) or to unsubscribe. It is: >> >> sr123456 >> >> Normally, Mailman will remind you of your >> lists.sourceforge.net <http://lists.sourceforge.net> >> mailing list passwords once every month, although you >> can disable this >> if you prefer. This reminder will also include >> instructions on how to >> unsubscribe or change your account options. There is >> also a button on >> your options page that will email your current >> password to you. >> >> >> >> ------------------------------------------------------------------------------ >> Beautiful is writing same markup. Internet Explorer 9 supports >> standards for HTML5, CSS3, SVG 1.1, ECMAScript5, and DOM L2& L3. >> Spend less time writing and rewriting code and more time creating great >> experiences on the web. Be a part of the beta today >> http://p.sf.net/sfu/msIE9-sfdev2dev >> _______________________________________________ >> project-open-localization mailing list >> pro...@li... >> <mailto:pro...@li...> >> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/project-open-localization >> > > > ------------------------------------------------------------------------------ > Increase Visibility of Your 3D Game App & Earn a Chance To > Win $500! > Tap into the largest installed PC base & get more eyes on > your game by > optimizing for Intel(R) Graphics Technology. Get started > today with the > Intel(R) Software Partner Program. Five $500 cash prizes > are up for grabs. > http://p.sf.net/sfu/intelisp-dev2dev > > _______________________________________________ > project-open-localization mailing list > pro...@li... > <mailto:pro...@li...> > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/project-open-localization > > > > -- Michael Martí Menzel Euro Transmit, S.L. Grumet 47 17220 Sant Feliu de Guíxols Tel./Fax: (+34) 972 32 71 93 Web: www.eurotransmit.com |
From: Info O. P. <in...@on...> - 2010-11-27 07:20:02
|
Hello Michael, It seams that my email was blocked from lists.sourceforge.net because of the attachment. Please, let me know if you received it or I will resend it. Please, let me know also if we can have that access for Monday. Our team is eager to finish the translation. Kind regards, Sotir --- Yours sincerely, Sotir Rangelov General Manager ====================== Translation | Editing | Proofreading | Localization | Transcription | Copywriting Oltrans Ltd. | Online Business Translation Agency URL: www.OnlinePrevodi.com <http://www.onlineprevodi.com> E-mail: ran...@on... Skype: onlineprevodi-manager Facebook: http://www.facebook.com/onlineprevodi LinkedIn: http://www.linkedin.com/in/SotirRangelov Cell: +359 899 963 443 | Phone: +359 32 511 272 Address: 4000 Plovdiv, Bulgaria 53, Rayko Daskalov Str., groundfloor, office 12 VAT No.: BG160103244 ====================== NOTE: This communication and its attachments, if any, may contain confidential and privileged information the use of which by other persons or entities than the intended recipient is prohibited. If you receive this transmission in error, please contact the sender immediately and delete the material from your system. On Fri, Nov 26, 2010 at 11:19 AM, Info Online Prevodi < in...@on...> wrote: > Hello Michael, > > Please, give me access to ]po[ localization server. > > It would be easier for us to send you the messages already translated and > continue work on your server. Now, I am sending you the current catalog for > bg_BG Bulgarian locale - there are 1101 translated messages. > > Please, use this data for the account: > > username/email: ran...@on... > name: Сотир Рангелов > > Waiting for your reply to my previous email, too. > > > Kind regards, > Sotir > > --- > Yours sincerely, > Sotir Rangelov > General Manager > ====================== > > Translation | Editing | Proofreading | Localization | Transcription | > Copywriting > Oltrans Ltd. | Online Business Translation Agency > URL: www.OnlinePrevodi.com <http://www.onlineprevodi.com> > E-mail: ran...@on... > Skype: onlineprevodi-manager > Facebook: http://www.facebook.com/onlineprevodi > LinkedIn: http://www.linkedin.com/in/SotirRangelov > Cell: +359 899 963 443 | Phone: +359 32 511 272 > Address: 4000 Plovdiv, Bulgaria > 53, Rayko Daskalov Str., groundfloor, office 12 > VAT No.: BG160103244 > ====================== > > NOTE: This communication and its attachments, if any, may contain > confidential and privileged information the use of which by other persons or > entities than the intended recipient is prohibited. If you receive this > transmission in error, please contact the sender immediately and delete the > material from your system. > > > > > On Tue, Nov 23, 2010 at 1:19 PM, Info Online Prevodi < > in...@on...> wrote: > >> Hello Michael, >> >> It is great to hear that you found our website, so there is a chance other >> ]po[ users to find it :) >> >> Should we have any questions related to translation, I will get in contact >> through this mailing list. >> >> Sometimes we run upon strings that are only in English and are not being >> translated. Do you have a procedure to handle this issues? Should I post >> somewhere about this or just send here a note. Actually, I already have done >> this - in the bug report section: >> >> http://sourceforge.net/tracker/?func=detail&aid=2839561&group_id=86419&atid=579555 >> >> http://sourceforge.net/tracker/?func=detail&aid=2839550&group_id=86419&atid=579555 >> >> Please, let me know. >> >> Kind regards, >> Sotir >> >> >> --- >> Yours sincerely, >> Sotir Rangelov >> General Manager >> ====================== >> >> Translation | Editing | Proofreading | Localization | Transcription | >> Copywriting >> Oltrans Ltd. | Online Business Translation Agency >> URL: www.OnlinePrevodi.com <http://www.onlineprevodi.com> >> E-mail: ran...@on... >> Skype: onlineprevodi-manager >> Facebook: http://www.facebook.com/onlineprevodi >> LinkedIn: http://www.linkedin.com/in/SotirRangelov >> Cell: +359 899 963 443 | Phone: +359 32 511 272 >> Address: 4000 Plovdiv, Bulgaria >> 53, Rayko Daskalov Str., groundfloor, office 12 >> VAT No.: BG160103244 >> ====================== >> >> NOTE: This communication and its attachments, if any, may contain >> confidential and privileged information the use of which by other persons or >> entities than the intended recipient is prohibited. If you receive this >> transmission in error, please contact the sender immediately and delete the >> material from your system. >> >> >> >> On Mon, Nov 22, 2010 at 6:29 PM, "Euro Transmit, S.L. - Michael Martí >> Menzel" <m.m...@eu...> wrote: >> >>> >>> Hello Sotir, >>> >>> welcome to the list! I already knew the section about [PO[ on your web >>> site - I stumbled upon it when researching some things related to >>> ]PO[-customizations. Great stuff! >>> >>> Don't hesitate to ask any question regarding the meaning of the segments. >>> Sometimes it is not that apparent, because there are messages you need a >>> context for in order to fully understand their meaning and segments that are >>> compounded into larger blocks of text. >>> >>> Best regards, >>> >>> Michael >>> >>> Michael Martí Menzel >>> >>> Euro Transmit, S.L. >>> Grumet 47 >>> 17220 Sant Feliu de Guíxols >>> >>> Tel./Fax: (+34) 972 32 71 93 >>> Web: www.eurotransmit.com >>> >>> >>> El 22/11/2010 15:39, Sotir Rangelov escribió: >>> >>> >>> >>> >>> Hi, all! >>> >>> I am Sotir Rangelov, general manager of Oltrans Ltd - a Bulgarian >>> language service provider. Our company is PO Partner since 2007 and provides >>> PO related services: >>> http://www.oltrans.org/en/translation-tools/50-project-open.html >>> >>> We have also a specific section about PO on our website for our clients: >>> http://my.oltrans.org/en/project-open/index.html >>> >>> We have started translating PO back in 2007 and only now have the >>> resources to finish this. Till now we have 778 translated segments. >>> >>> Kind regards, >>> Sotir Rangelov >>> >>> --- >>> Yours sincerely, >>> Sotir Rangelov >>> General Manager >>> ====================== >>> >>> Translation | Editing | Proofreading | Localization | Transcription | >>> Copywriting >>> Oltrans Ltd. | Online Business Translation Agency >>> URL: www.OnlinePrevodi.com <http://www.onlineprevodi.com> >>> E-mail: ran...@on... >>> Skype: onlineprevodi-manager >>> Facebook: http://www.facebook.com/onlineprevodi >>> LinkedIn: http://www.linkedin.com/in/SotirRangelov >>> Cell: +359 899 963 443 | Phone: +359 32 511 272 >>> Address: 4000 Plovdiv, Bulgaria >>> 53, Rayko Daskalov Str., groundfloor, office 12 >>> VAT No.: BG160103244 >>> ====================== >>> >>> NOTE: This communication and its attachments, if any, may contain >>> confidential and privileged information the use of which by other persons or >>> entities than the intended recipient is prohibited. If you receive this >>> transmission in error, please contact the sender immediately and delete the >>> material from your system. >>> >>> >>> >>> >>> >>> >>> >>> On Mon, Nov 22, 2010 at 4:27 PM, < >>> pro...@li...> wrote: >>> >>>> Welcome to the pro...@li... mailing >>>> list! Hi New Subscriber, >>>> >>>> Welcome to the ]project-open[ Localization mailing list. This list >>>> serves as the main communication forum amongst translators and >>>> localizers. For an introduction to ]po[ localization please read: >>>> www.project-open.org/documentation/developers_localization >>>> >>>> >>>> >>>> Short Bio >>>> >>>> In order to incorporate you as quickly as possible please send a short >>>> message to the list telling us who you are, your language >>>> combinations, what you're interested in and if/how you would like to >>>> contribute. >>>> >>>> Best regards, >>>> >>>> Michael ]po[-LoCo >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> To post to this list, send your email to: >>>> >>>> pro...@li... >>>> >>>> General information about the mailing list is at: >>>> >>>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/project-open-localization >>>> >>>> >>>> If you ever want to unsubscribe or change your options (eg, switch to >>>> or from digest mode, change your password, etc.), visit your >>>> subscription page at: >>>> >>>> >>>> https://lists.sourceforge.net/lists/options/project-open-localization/rangelov%40onlineprevodi.com >>>> >>>> >>>> You can also make such adjustments via email by sending a message to: >>>> >>>> pro...@li... >>>> >>>> with the word `help' in the subject or body (don't include the >>>> quotes), and you will get back a message with instructions. >>>> >>>> You must know your password to change your options (including changing >>>> the password, itself) or to unsubscribe. It is: >>>> >>>> sr123456 >>>> >>>> Normally, Mailman will remind you of your lists.sourceforge.net >>>> mailing list passwords once every month, although you can disable this >>>> if you prefer. This reminder will also include instructions on how to >>>> unsubscribe or change your account options. There is also a button on >>>> your options page that will email your current password to you. >>>> >>> >>> >>> ------------------------------------------------------------------------------ >>> Beautiful is writing same markup. Internet Explorer 9 supports >>> standards for HTML5, CSS3, SVG 1.1, ECMAScript5, and DOM L2 & L3. >>> Spend less time writing and rewriting code and more time creating great >>> experiences on the web. Be a part of the beta todayhttp://p.sf.net/sfu/msIE9-sfdev2dev >>> >>> _______________________________________________ >>> project-open-localization mailing list >>> pro...@li... >>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/project-open-localization >>> >>> >>> >>> >>> ------------------------------------------------------------------------------ >>> Increase Visibility of Your 3D Game App & Earn a Chance To Win $500! >>> Tap into the largest installed PC base & get more eyes on your game by >>> optimizing for Intel(R) Graphics Technology. Get started today with the >>> Intel(R) Software Partner Program. Five $500 cash prizes are up for >>> grabs. >>> http://p.sf.net/sfu/intelisp-dev2dev >>> >>> _______________________________________________ >>> project-open-localization mailing list >>> pro...@li... >>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/project-open-localization >>> >>> >> > |
From: Info O. P. <in...@on...> - 2010-11-23 11:19:56
|
Hello Michael, It is great to hear that you found our website, so there is a chance other ]po[ users to find it :) Should we have any questions related to translation, I will get in contact through this mailing list. Sometimes we run upon strings that are only in English and are not being translated. Do you have a procedure to handle this issues? Should I post somewhere about this or just send here a note. Actually, I already have done this - in the bug report section: http://sourceforge.net/tracker/?func=detail&aid=2839561&group_id=86419&atid=579555 http://sourceforge.net/tracker/?func=detail&aid=2839550&group_id=86419&atid=579555 Please, let me know. Kind regards, Sotir --- Yours sincerely, Sotir Rangelov General Manager ====================== Translation | Editing | Proofreading | Localization | Transcription | Copywriting Oltrans Ltd. | Online Business Translation Agency URL: www.OnlinePrevodi.com <http://www.onlineprevodi.com> E-mail: ran...@on... Skype: onlineprevodi-manager Facebook: http://www.facebook.com/onlineprevodi LinkedIn: http://www.linkedin.com/in/SotirRangelov Cell: +359 899 963 443 | Phone: +359 32 511 272 Address: 4000 Plovdiv, Bulgaria 53, Rayko Daskalov Str., groundfloor, office 12 VAT No.: BG160103244 ====================== NOTE: This communication and its attachments, if any, may contain confidential and privileged information the use of which by other persons or entities than the intended recipient is prohibited. If you receive this transmission in error, please contact the sender immediately and delete the material from your system. On Mon, Nov 22, 2010 at 6:29 PM, "Euro Transmit, S.L. - Michael Martí Menzel" <m.m...@eu...> wrote: > > Hello Sotir, > > welcome to the list! I already knew the section about [PO[ on your web site > - I stumbled upon it when researching some things related to > ]PO[-customizations. Great stuff! > > Don't hesitate to ask any question regarding the meaning of the segments. > Sometimes it is not that apparent, because there are messages you need a > context for in order to fully understand their meaning and segments that are > compounded into larger blocks of text. > > Best regards, > > Michael > > Michael Martí Menzel > > Euro Transmit, S.L. > Grumet 47 > 17220 Sant Feliu de Guíxols > > Tel./Fax: (+34) 972 32 71 93 > Web: www.eurotransmit.com > > > El 22/11/2010 15:39, Sotir Rangelov escribió: > > > > > Hi, all! > > I am Sotir Rangelov, general manager of Oltrans Ltd - a Bulgarian language > service provider. Our company is PO Partner since 2007 and provides PO > related services: > http://www.oltrans.org/en/translation-tools/50-project-open.html > > We have also a specific section about PO on our website for our clients: > http://my.oltrans.org/en/project-open/index.html > > We have started translating PO back in 2007 and only now have the resources > to finish this. Till now we have 778 translated segments. > > Kind regards, > Sotir Rangelov > > --- > Yours sincerely, > Sotir Rangelov > General Manager > ====================== > > Translation | Editing | Proofreading | Localization | Transcription | > Copywriting > Oltrans Ltd. | Online Business Translation Agency > URL: www.OnlinePrevodi.com <http://www.onlineprevodi.com> > E-mail: ran...@on... > Skype: onlineprevodi-manager > Facebook: http://www.facebook.com/onlineprevodi > LinkedIn: http://www.linkedin.com/in/SotirRangelov > Cell: +359 899 963 443 | Phone: +359 32 511 272 > Address: 4000 Plovdiv, Bulgaria > 53, Rayko Daskalov Str., groundfloor, office 12 > VAT No.: BG160103244 > ====================== > > NOTE: This communication and its attachments, if any, may contain > confidential and privileged information the use of which by other persons or > entities than the intended recipient is prohibited. If you receive this > transmission in error, please contact the sender immediately and delete the > material from your system. > > > > > > > > On Mon, Nov 22, 2010 at 4:27 PM, < > pro...@li...> wrote: > >> Welcome to the pro...@li... mailing >> list! Hi New Subscriber, >> >> Welcome to the ]project-open[ Localization mailing list. This list >> serves as the main communication forum amongst translators and >> localizers. For an introduction to ]po[ localization please read: >> www.project-open.org/documentation/developers_localization >> >> >> >> Short Bio >> >> In order to incorporate you as quickly as possible please send a short >> message to the list telling us who you are, your language >> combinations, what you're interested in and if/how you would like to >> contribute. >> >> Best regards, >> >> Michael ]po[-LoCo >> >> >> >> >> To post to this list, send your email to: >> >> pro...@li... >> >> General information about the mailing list is at: >> >> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/project-open-localization >> >> >> If you ever want to unsubscribe or change your options (eg, switch to >> or from digest mode, change your password, etc.), visit your >> subscription page at: >> >> >> https://lists.sourceforge.net/lists/options/project-open-localization/rangelov%40onlineprevodi.com >> >> >> You can also make such adjustments via email by sending a message to: >> >> pro...@li... >> >> with the word `help' in the subject or body (don't include the >> quotes), and you will get back a message with instructions. >> >> You must know your password to change your options (including changing >> the password, itself) or to unsubscribe. It is: >> >> sr123456 >> >> Normally, Mailman will remind you of your lists.sourceforge.net >> mailing list passwords once every month, although you can disable this >> if you prefer. This reminder will also include instructions on how to >> unsubscribe or change your account options. There is also a button on >> your options page that will email your current password to you. >> > > > ------------------------------------------------------------------------------ > Beautiful is writing same markup. Internet Explorer 9 supports > standards for HTML5, CSS3, SVG 1.1, ECMAScript5, and DOM L2 & L3. > Spend less time writing and rewriting code and more time creating great > experiences on the web. Be a part of the beta todayhttp://p.sf.net/sfu/msIE9-sfdev2dev > > _______________________________________________ > project-open-localization mailing list > pro...@li... > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/project-open-localization > > > > > ------------------------------------------------------------------------------ > Increase Visibility of Your 3D Game App & Earn a Chance To Win $500! > Tap into the largest installed PC base & get more eyes on your game by > optimizing for Intel(R) Graphics Technology. Get started today with the > Intel(R) Software Partner Program. Five $500 cash prizes are up for grabs. > http://p.sf.net/sfu/intelisp-dev2dev > _______________________________________________ > project-open-localization mailing list > pro...@li... > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/project-open-localization > > |
From: Euro T. S.L. - M. M. M. <m.m...@eu...> - 2010-11-22 17:40:18
|
Hello Sotir, welcome to the list! I already knew the section about [PO[ on your web site - I stumbled upon it when researching some things related to ]PO[-customizations. Great stuff! Don't hesitate to ask any question regarding the meaning of the segments. Sometimes it is not that apparent, because there are messages you need a context for in order to fully understand their meaning and segments that are compounded into larger blocks of text. Best regards, Michael Michael Martí Menzel Euro Transmit, S.L. Grumet 47 17220 Sant Feliu de Guíxols Tel./Fax: (+34) 972 32 71 93 Web: www.eurotransmit.com El 22/11/2010 15:39, Sotir Rangelov escribió: > > > > Hi, all! > > I am Sotir Rangelov, general manager of Oltrans Ltd - a Bulgarian > language service provider. Our company is PO Partner since 2007 and > provides PO related services: > http://www.oltrans.org/en/translation-tools/50-project-open.html > > We have also a specific section about PO on our website for our clients: > http://my.oltrans.org/en/project-open/index.html > > We have started translating PO back in 2007 and only now have the > resources to finish this. Till now we have 778 translated segments. > > Kind regards, > Sotir Rangelov > > --- > Yours sincerely, > Sotir Rangelov > General Manager > ====================== > > Translation | Editing | Proofreading | Localization | Transcription | > Copywriting > Oltrans Ltd. | Online Business Translation Agency > URL: www.OnlinePrevodi.com <http://www.onlineprevodi.com> > E-mail: ran...@on... <mailto:ran...@on...> > Skype: onlineprevodi-manager > Facebook: http://www.facebook.com/onlineprevodi > LinkedIn: http://www.linkedin.com/in/SotirRangelov > Cell: +359 899 963 443 | Phone: +359 32 511 272 > Address: 4000 Plovdiv, Bulgaria > 53, Rayko Daskalov Str., groundfloor, office 12 > VAT No.: BG160103244 > ====================== > > NOTE: This communication and its attachments, if any, may contain > confidential and privileged information the use of which by other > persons or entities than the intended recipient is prohibited. If you > receive this transmission in error, please contact the sender > immediately and delete the material from your system. > > > > > > > > On Mon, Nov 22, 2010 at 4:27 PM, > <pro...@li... > <mailto:pro...@li...>> wrote: > > Welcome to the pro...@li... > <mailto:pro...@li...> mailing > list! Hi New Subscriber, > > Welcome to the ]project-open[ Localization mailing list. This list > serves as the main communication forum amongst translators and > localizers. For an introduction to ]po[ localization please read: > www.project-open.org/documentation/developers_localization > <http://www.project-open.org/documentation/developers_localization> > > > > Short Bio > > In order to incorporate you as quickly as possible please send a short > message to the list telling us who you are, your language > combinations, what you're interested in and if/how you would like to > contribute. > > Best regards, > > Michael ]po[-LoCo > > > > > To post to this list, send your email to: > > pro...@li... > <mailto:pro...@li...> > > General information about the mailing list is at: > > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/project-open-localization > > > If you ever want to unsubscribe or change your options (eg, switch to > or from digest mode, change your password, etc.), visit your > subscription page at: > > https://lists.sourceforge.net/lists/options/project-open-localization/rangelov%40onlineprevodi.com > > > You can also make such adjustments via email by sending a message to: > > pro...@li... > <mailto:pro...@li...> > > with the word `help' in the subject or body (don't include the > quotes), and you will get back a message with instructions. > > You must know your password to change your options (including changing > the password, itself) or to unsubscribe. It is: > > sr123456 > > Normally, Mailman will remind you of your lists.sourceforge.net > <http://lists.sourceforge.net> > mailing list passwords once every month, although you can disable this > if you prefer. This reminder will also include instructions on how to > unsubscribe or change your account options. There is also a button on > your options page that will email your current password to you. > > > > > ------------------------------------------------------------------------------ > Beautiful is writing same markup. Internet Explorer 9 supports > standards for HTML5, CSS3, SVG 1.1, ECMAScript5, and DOM L2& L3. > Spend less time writing and rewriting code and more time creating great > experiences on the web. Be a part of the beta today > http://p.sf.net/sfu/msIE9-sfdev2dev > > > _______________________________________________ > project-open-localization mailing list > pro...@li... > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/project-open-localization |
From: Sotir R. <ran...@on...> - 2010-11-22 15:34:54
|
Hi, all! I am Sotir Rangelov, general manager of Oltrans Ltd - a Bulgarian language service provider. Our company is PO Partner since 2007 and provides PO related services: http://www.oltrans.org/en/translation-tools/50-project-open.html We have also a specific section about PO on our website for our clients: http://my.oltrans.org/en/project-open/index.html We have started translating PO back in 2007 and only now have the resources to finish this. Till now we have 778 translated segments. Kind regards, Sotir Rangelov --- Yours sincerely, Sotir Rangelov General Manager ====================== Translation | Editing | Proofreading | Localization | Transcription | Copywriting Oltrans Ltd. | Online Business Translation Agency URL: www.OnlinePrevodi.com <http://www.onlineprevodi.com> E-mail: ran...@on... Skype: onlineprevodi-manager Facebook: http://www.facebook.com/onlineprevodi LinkedIn: http://www.linkedin.com/in/SotirRangelov Cell: +359 899 963 443 | Phone: +359 32 511 272 Address: 4000 Plovdiv, Bulgaria 53, Rayko Daskalov Str., groundfloor, office 12 VAT No.: BG160103244 ====================== NOTE: This communication and its attachments, if any, may contain confidential and privileged information the use of which by other persons or entities than the intended recipient is prohibited. If you receive this transmission in error, please contact the sender immediately and delete the material from your system. On Mon, Nov 22, 2010 at 4:27 PM, < pro...@li...> wrote: > Welcome to the pro...@li... mailing > list! Hi New Subscriber, > > Welcome to the ]project-open[ Localization mailing list. This list > serves as the main communication forum amongst translators and > localizers. For an introduction to ]po[ localization please read: > www.project-open.org/documentation/developers_localization > > > > Short Bio > > In order to incorporate you as quickly as possible please send a short > message to the list telling us who you are, your language > combinations, what you're interested in and if/how you would like to > contribute. > > Best regards, > > Michael ]po[-LoCo > > > > > To post to this list, send your email to: > > pro...@li... > > General information about the mailing list is at: > > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/project-open-localization > > > If you ever want to unsubscribe or change your options (eg, switch to > or from digest mode, change your password, etc.), visit your > subscription page at: > > > https://lists.sourceforge.net/lists/options/project-open-localization/rangelov%40onlineprevodi.com > > > You can also make such adjustments via email by sending a message to: > > pro...@li... > > with the word `help' in the subject or body (don't include the > quotes), and you will get back a message with instructions. > > You must know your password to change your options (including changing > the password, itself) or to unsubscribe. It is: > > sr123456 > > Normally, Mailman will remind you of your lists.sourceforge.net > mailing list passwords once every month, although you can disable this > if you prefer. This reminder will also include instructions on how to > unsubscribe or change your account options. There is also a button on > your options page that will email your current password to you. > |