From: Pablo R. S. <tim...@ya...> - 2007-09-18 06:38:43
|
Hi Maria and all, Let me apologize in the first place for not answering before. I've =20 been on holiday and I just started to catch up with my mail. I said I =20= was puzzled because the usual procedure around here (Castille) is =20 giving translations back to their translators after review, though I =20 admit I assumed too much when I thought everybody would do the same. =20 It would be great to have a look at your proposals, see where I was =20 wrong and produce a final version of the files. As for the existence =20 of more than one version of the Spanish files... what can I say? I =20 thought people would have a look at the database where every =20 translator states what they are working on at a given moment. It =20 seems the table on yahoo is not used as often as it should. Cheers and thanks, Pablo El 24/08/2007, a las 11:25, MARIA PELLETTA escribi=F3: > Hi (puzzled) Pablo, > > Please tell me why you are puzzled! I received some info a month =20 > ago with files to revise. At the same time Andrea Kowalenko asked =20 > me if I could revise her work. > So I did... both. > I got a bit confused, I thought it was all the same thing. But now =20 > I have separated the work and I have already sent Andrea her files. > Shall I send you what I have done? Then you can laugh and tell me I =20= > have wasted my time. The files were almost perfect, there were only =20= > a few things, like a couple of sentences that were not translated =20 > at all, things like that. > Tell me what to do! > Cheers > Maria |