From: <hug...@li...> - 2013-03-24 18:33:33
|
branch: 2013.0 details: http://hugin.hg.sourceforge.net/hgweb/hugin/hugin/hgroot/hugin/hugin/rev/c1527f4519b0 changeset: 6236:c1527f4519b0 user: tmodes date: Sun Mar 24 19:33:09 2013 +0100 description: Updated Slovak translation (Kornel Benko) diffstat: src/translations/sk.po | 1077 ++++++++++++++++++++--------------------------- 1 files changed, 459 insertions(+), 618 deletions(-) diffs (truncated from 3067 to 500 lines): diff -r 1ffbaf8a9cd5 -r c1527f4519b0 src/translations/sk.po --- a/src/translations/sk.po Wed Mar 20 18:44:59 2013 +0100 +++ b/src/translations/sk.po Sun Mar 24 19:33:09 2013 +0100 @@ -3,22 +3,25 @@ # This file is distributed under the same license as the hugin package. # # Jozef Riha <jos...@gm...>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Kornel Benko <ko...@ly...>, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hugin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/hugin/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-24 12:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-15 22:53+0100\n" -"Last-Translator: Jozef Riha <jos...@gm...>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 18:40+0100\n" +"Last-Translator: Kornel Benko <ko...@ly...>\n" "Language-Team: Slovak <sk...@li...>\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Slovak\n" "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" +"X-Language: sk_SK\n" +"X-Source-Language: C\n" #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:47 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:82 #, c-format @@ -104,19 +107,16 @@ msgstr "Varovanie" #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:288 -#, fuzzy msgid "first image" -msgstr "Tento obrázok" +msgstr "Prvý obrázok" #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:289 -#, fuzzy msgid "last image" -msgstr "PridaÅ¥ obrázok" +msgstr "Posledný obrázok" #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:291 -#, fuzzy msgid "directory" -msgstr "Adresár:" +msgstr "adresár" #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:292 hugin1/base_wx/LensTools.cpp:41 #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1488 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:370 @@ -125,14 +125,12 @@ msgstr "Skoroobdĺžniková" #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:297 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:149 -#, fuzzy msgid "Camera maker" -msgstr "Výrobca fotoaparátu:" +msgstr "Výrobca fotoaparátu" #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:298 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:150 -#, fuzzy msgid "Camera model" -msgstr "Model fotoaparátu:" +msgstr "Model fotoaparátu" #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:299 hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:666 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:151 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1161 @@ -142,9 +140,8 @@ msgstr "Å oÅ¡ovka" #: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:335 -#, fuzzy msgid "unknown projection" -msgstr "Neznáma verzia" +msgstr "Neznáma projekcia" #: hugin1/base_wx/LensTools.cpp:37 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:366 msgid "Normal (rectilinear)" @@ -351,9 +348,9 @@ msgstr "Chyba poÄas spúšťania asistenta" #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:233 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The input \"%s\" is not a valid number." -msgstr "Vstup \"%s\" pre %s nie je platným ÄÃslom\n" +msgstr "Vstup \"%s\" nie je platné ÄÃslo." #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:294 translations/xrc.cpp:194 #: translations/xrc.cpp:211 translations/xrc.cpp:259 translations/xrc.cpp:826 @@ -363,23 +360,21 @@ msgstr "NásobiÄ ohniskovej vzdialenosti:" #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:299 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d lenses found." -msgstr "Súbor nenájdený" +msgstr "%d Å¡oÅ¡ovky nájdené." #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:303 -#, fuzzy msgid "No lens found." -msgstr "Žiadne možné panorámy neboli nájdené." +msgstr "Neboli nájdené žiadne Å¡oÅ¡ovky." #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:609 -#, fuzzy msgid "" "There is too little information for saving data into database. Please check " "your input!" msgstr "" -"PrinajmenÅ¡om jedno vstupné pole je prázdne.\n" -"Skontrolujte, prosÃm, váš vstup." +"Je tu prÃliÅ¡ málo informácià pre uloženie do databázy. Skontrolujte, prosÃm, " +"váš vstup!" #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:660 #, c-format @@ -390,25 +385,28 @@ "The default folder for the database files is \"%s\".\n" "Do you want to proceed anyway?" msgstr "" +"Vybrali ste adresár \"%s\" na uloženie databázy.\n" +"Nie je to Å¡tandardný adresár. Nebudete byÅ¥ schopným ho automaticky naÄÃtaÅ¥ " +"naspäť do Hugina.\n" +"Å tandardný adresár pre databázy je \"%s\".\n" +"Napriek tomu chcete pokraÄovaÅ¥?" #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:708 -#, fuzzy msgid "Save lens into database file" -msgstr "UložiÅ¥ súbor s parametrami Å¡oÅ¡ovky" +msgstr "UložiÅ¥ Å¡oÅ¡ovku do databázy" #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:710 hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:948 -#, fuzzy msgid "Lensfun database files (*.xml)|*.xml" -msgstr "Súbory PTmenderu (*.txt)|*.txt" +msgstr "Lensfun databáza (*.xml)|*.xml" #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:751 hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:764 #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:810 hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:969 msgid "Could not save information into database file." -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa uložiÅ¥ informáciu do databázy." #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:817 msgid "Could not initialize database." -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa inicializovaÅ¥ databázu." #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:821 #, c-format @@ -418,19 +416,22 @@ "Could not proceed.\n" "(Error code: %d)" msgstr "" +"SúÄasne vybraná Å¡oÅ¡ovka nesúhlasà s informáciou tejo Å¡oÅ¡ovky vo vybranej " +"databáze.\n" +"Nedá sa pokraÄovaÅ¥.\n" +"(Chybný kód: %d)" #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:920 msgid "The maker field contains only an empty string." -msgstr "" +msgstr "Pole výrobca je prázdne." #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:925 msgid "The model field contains only an empty string." -msgstr "" +msgstr "Pole modelu je prázdne." #: hugin1/base_wx/wxLensDB.cpp:946 -#, fuzzy msgid "Save camera into database file" -msgstr "UložiÅ¥ parametre Å¡oÅ¡ovky do súboru" +msgstr "UložiÅ¥ fotoaparát do databázy" #: hugin1/calibrate_lens/LensCalApp.cpp:66 hugin1/hugin/huginApp.cpp:192 #: hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:80 @@ -457,9 +458,8 @@ #: hugin1/calibrate_lens/LensCalApp.cpp:79 hugin1/hugin/huginApp.cpp:212 #: hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:96 -#, fuzzy msgid "lensfun directory not found in bundle" -msgstr "adresár xrc nebol nájdený v balÃku" +msgstr "adresár lensfun nebol nájdený v balÃku" #: hugin1/calibrate_lens/LensCalApp.cpp:92 hugin1/hugin/huginApp.cpp:227 #: hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:119 @@ -472,17 +472,17 @@ #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:170 msgid "Hugin Lens calibration GUI" -msgstr "" +msgstr "Hugin - rozhranie kalibrácie objektivu" #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:373 #, c-format msgid "Added %s" -msgstr "" +msgstr "Pridané %s" #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:400 #, c-format msgid "The size of the images (%s) does not match the already added image(s)." -msgstr "" +msgstr "Veľkost obrázkov (%s) nesúhlasà s veľkosÅ¥ou už pridaných obrázkov." #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:413 #, c-format @@ -491,6 +491,8 @@ "already added image(s).\n" "Please check the image again, if you selected the correct images." msgstr "" +"EXIF informácia pridaných obrázkov (%s) nesúhlasà s už pridanými obrázkami.\n" +"Skontrolujte, prosÃm, Äi ste vybrali správne obrázky." #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:422 #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:88 hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:420 @@ -506,35 +508,32 @@ #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:514 #, c-format msgid "%s (%d lines)" -msgstr "" +msgstr "%s (%d riadkov)" #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:602 #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:625 #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:768 #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:802 #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:874 -#, fuzzy msgid "" "There are invalid values in the input boxes.\n" "Please check your inputs." msgstr "" -"PrinajmenÅ¡om jedno vstupné pole je prázdne.\n" -"Skontrolujte, prosÃm, váš vstup." +"V vstupných polÃÄkach sú neplatné hodnoty.\n" +"Skontrolujte, prosÃm, váše vstupy." #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:611 msgid "Detecting edges..." -msgstr "" +msgstr "Hľadám hrany..." #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:613 -#, fuzzy msgid "Finding lines..." -msgstr "ZmeniÅ¥ Å¡oÅ¡ovky..." +msgstr "Hľadám priamky..." #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:617 #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:733 -#, fuzzy msgid "Finished" -msgstr "FÃnÅ¡tina" +msgstr "Hotovo" #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:633 msgid "" @@ -542,10 +541,13 @@ "Please run \"Find lines\" first. If there are no lines found, change the " "parameters." msgstr "" +"Nie sú nájdené žiadne priamky.\n" +"ProsÃm spusÅ¥te najprv \"NájsÅ¥ priamky\".Pokiaľ sa žiadna priamka nenájde, " +"skúste zmeniÅ¥ parametre." #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:717 msgid "Optimizing lens distortion parameters..." -msgstr "" +msgstr "Optimalizuj parametre skreslenia Å¡oÅ¡ovky..." #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:752 #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:817 @@ -567,28 +569,27 @@ "Please run \"Find lines\" and \"Optimize\" before saving the lens data. If " "there are no lines found, change the parameters." msgstr "" +"Nie sú nájdené žiadne priamky.\n" +"ProsÃm spusÅ¥te najprv \"NájsÅ¥ priamky\" a \"OptimalizovaÅ¥\" pred ukladanÃm " +"dát Å¡oÅ¡ovky. Pokiaľ sa žiadna priamka nenájde, skúste zmeniÅ¥ parametre." #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:781 -#, fuzzy msgid "Save lens parameters to ini file" -msgstr "UložiÅ¥ parametre Å¡oÅ¡ovky do súboru" +msgstr "UložiÅ¥ parametre Å¡oÅ¡ovky do ini súboru" #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:782 #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:567 -#, fuzzy msgid "Save lens parameters to lensfun database" -msgstr "UložiÅ¥ parametre Å¡oÅ¡ovky do súboru" +msgstr "UložiÅ¥ parametre Å¡oÅ¡ovky do lensfun databázy" #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:783 -#, fuzzy msgid "Saving lens data" -msgstr "NaÄÃtaÅ¥ údaje Å¡oÅ¡ovky..." +msgstr "UložiÅ¥ parametry Å¡oÅ¡ovky" #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:783 translations/xrc.cpp:276 #: xrc.cpp:276 -#, fuzzy msgid "Save lens" -msgstr "UložiÅ¥ Å¡oÅ¡ovky..." +msgstr "UložiÅ¥ Å¡oÅ¡ovku" #: hugin1/calibrate_lens/LensCalFrame.cpp:806 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:860 msgid "Save project file" @@ -642,19 +643,18 @@ msgstr "Cesta k dátam: %s" #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Path to public lensfun database: %s" -msgstr "Cesta k dátam: %s" +msgstr "Cesta ku verejnej databáze lensfun: %s" #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Path to user lensfun database: %s" -msgstr "Cesta k dátam: %s" +msgstr "Cesta k užÃvateľskej databáze lensfun: %s" #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Libraries" -msgstr "Adresáre" +msgstr "Knihovne" #: hugin1/hugin/CPDetectorDialog.cpp:93 msgid "Autopano from http://autopano.kolor.com is not available for OS X" @@ -678,7 +678,7 @@ #: hugin1/hugin/CPDetectorDialog.cpp:221 msgid "Only work on image pairs without control points." -msgstr "Funguje iba pre páry obrázkov bez kontrolných bodov" +msgstr "Funguje iba pre páry obrázkov bez kontrolných bodov." #: hugin1/hugin/CPDetectorDialog.cpp:249 msgid "Select control point detector program" @@ -931,14 +931,12 @@ msgstr "Vyberte kontrolné body" #: hugin1/hugin/DragTool.cpp:78 -#, fuzzy msgid "" "Drag to move images (optionally use shift to constrain), or roll with right-" "drag or Ctrl-drag." msgstr "" -"Pre posun obrázkov ich uchopte ľavým tlaÄidlom myÅ¡i (pri stlaÄenom shift " -"bude pohyb obmedzený). Pre nakláÅanie ich uchopte pravým tlaÄidlom myÅ¡i " -"alebo použite ľavé s klávesom ctrl." +"ŤahaÅ¥ ľavým tlaÄidlom myÅ¡i pre posun obrázkov (pri stlaÄenom shift bude " +"pohyb obmedzený). alebo nakloniÅ¥ pravým tlaÄidlom myÅ¡i (Äi Å¥ahanÃm s Ctrl)." #: hugin1/hugin/DragTool.cpp:106 msgid "" @@ -1006,9 +1004,8 @@ msgstr "Autoorez" #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:362 translations/xrc.cpp:973 xrc.cpp:973 -#, fuzzy msgid "HDR Autocrop" -msgstr "Autoorez" +msgstr "HDR Autoorez" #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:375 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3030 #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:364 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2093 @@ -1070,18 +1067,16 @@ msgstr "Prehľad" #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:685 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:304 -#, fuzzy msgid "Resets the projection's parameters to their default values." -msgstr "Nastavà parametry projekcie na ich východzie hodnoty." +msgstr "Obnovà parametry projekcie na ich Å¡tandardné hodnoty." #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:694 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:313 msgid "param:" msgstr "param:" #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:976 -#, fuzzy msgid "No images loaded." -msgstr "nebol nahraný žiaden obrázok" +msgstr "Nie sú nahrané žiadne obrázky." #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1011 #, c-format @@ -1142,7 +1137,6 @@ msgstr "Priemerná chyba po optimalizácii: %.1f pixel, max: %.1f\n" #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1077 -#, fuzzy msgid "" "Note: automatic alignment uses default settings from the preferences. If you " "want to use customized settings, run the CP detection, the geometrical " @@ -1150,10 +1144,9 @@ "panorama editor." msgstr "" "Poznámka: automatické zarovnanie použÃva východzie nastavenia volieb. Ak " -"zmenÃte nastavenia pre tento projekt v pokroÄilých paneloch a chcete tieto " -"nastavenia použiÅ¥, spustite detekciu kontrolných bodov v paneli Obrázky, " -"geometrickú optimalizáciu v paneli Optimalizátor a fotometrickú " -"optimalizáciu v paneli ExpozÃcia." +"chcete pužiÅ¥ vlastné nastavenia, spusÅ¥te detekciu kontrolných bodov, " +"geometrickú optimalizáciu a fotometrickú optimalizáciu v paneli Fotografie " +"v editore panorámy." #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1486 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:628 msgid "Rectilinear" @@ -1197,12 +1190,11 @@ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1797 msgid "Do you want to keep the current non-zero translation parameters?" -msgstr "" +msgstr "Chcete držaÅ¥ súÄasné nenulové parametry posunu?" #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1798 -#, fuzzy msgid "Keep XYZ parameters?" -msgstr "VynulovaÅ¥ parametre XYZ?" +msgstr "DržaÅ¥ parametre XYZ?" #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1882 msgid "" @@ -1349,7 +1341,7 @@ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2982 msgid "normal, individual" -msgstr "" +msgstr "bežné, individuálne" #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2985 msgid "mosaic" @@ -1357,7 +1349,7 @@ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2986 msgid "mosaic, individual" -msgstr "" +msgstr "mozaika, individuálne" #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3006 msgid "Panosphere" @@ -1376,7 +1368,6 @@ "Okno rýchleho náhľadu sa nepodarilo otvoriÅ¥." #: hugin1/hugin/GLViewer.cpp:299 -#, fuzzy msgid "" "Sorry, the fast preview window requires a system which supports OpenGL " "version 1.1 with the GL_ARB_multitexture extension.\n" @@ -1387,7 +1378,10 @@ msgstr "" "Ľutujem, okno rýchleho náhľadu vyžaduje systém, ktorý podporuje OpenGL " "verzie 1.1 s rozÅ¡ÃrenÃm GL_ARB_multitexture.\n" -"Rýchly náhľad sa nepodarilo otvoriÅ¥." +"Rýchly náhľad sa nedá otvoriÅ¥.\n" +"\n" +"Hugin je teraz nastavený na Å¡tart bez okna rýchleho náhľadu.\n" +"SpusÅ¥te prosÃm Hugin znovu." #: hugin1/hugin/HDRMergeOptionDialog.cpp:157 msgid "Invalid input\n" @@ -1447,6 +1441,9 @@ "degress.\n" "Do you want still use that high value?" msgstr "" +"Vybrali ste zorné pole %.2f stupÅov.\n" +"Ortografická projekcia zvláda maximálne 180 stupÅov.\n" +"Ozaj chcete použiÅ¥ takú vysokú hodnotu?" #: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:455 hugin1/hugin/ImagesList.cpp:515 #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:141 @@ -1464,19 +1461,16 @@ msgstr "OrezaÅ¥" #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:312 -#, fuzzy msgid "Enter maximal number of control points per image pair" -msgstr "PoÄet bodov na obrázok" +msgstr "Zadajte maximálny poÄet kontrolných bodov na dvojicu obrázkov" #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:313 -#, fuzzy |