From: Sam M. <man...@gm...> - 2018-02-25 02:04:20
|
Hi Jaran, Which version of Gramps are you referring to? Can see two Norwegian translations listed[1] (nb[2] - Norwegian Bokmål )(nn[3] - Norwegian Nynorsk) is this for both of them as I see that word in both files many times? > Question 2: > Is it any easy way to change this? Yes, information on translating Gramps can be found at the following [4] or you try contacting the previous translators that are listed. Kind regards, - Sam [1] https://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Portal:Translators [2] https://github.com/gramps-project/gramps/blob/maintenance/gramps50/po/nb.po [3] https://github.com/gramps-project/gramps/blob/maintenance/gramps50/po/nn.po [4] https://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps On 25 February 2018 at 12:20, StoltHD <st...@gm...> wrote: > I found a rather serious translation fault in the Norwegian translation of > the GUI field labels. > > In "Repository reference Editor" in the english verion field number 2 in > "Reference Information" The field name is "Call number:" > > This is translateted to "Telefonnummer" in the Norwegian version... > problem is, "Telefonnummer" in Norwegian is "Phone number" in english. > > "Call number" will be "Arkivnummer" (archive number) or "Arkiv > referansenummer" in Norwegian, not "Telefonnummer"... > > Question 2: > Is it any easy way to change this? > > Jaran > > ------------------------------------------------------------ > ------------------ > Check out the vibrant tech community on one of the world's most > engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot > _______________________________________________ > Gramps-devel mailing list > Gra...@li... > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-devel > > |