From: Reinhard M. <rei...@by...> - 2009-09-19 18:57:40
|
Dear all, Am Samstag, den 19.09.2009, 13:40 +0100 schrieb Nick Hall: > Total number of descendants. > Descendant "seen by" ancestor. > Descendant "pre-deceased" ancestor. > Descendants that are "now alive". OK, I really need help on this since I'm not a native English speaker: The second column should be the count of descendants who were born while the selected person (the ancestor) was still alive. I think in English one would say the ancestor lived to see the descendant's birth. The third column should be the count of descendants who died while the selected person (the ancestor) was still alive. I think one would say the descendant "pre-deceased" the ancestor, or the ancestor "outlived" the descendant. If the second column's title is "Seen" (as in: Ancestor has seen descendant), it would be logical for me that the third column's title is "Outlived" (as in: Ancestor has outlived descendant). Would you consider these words good column titles, and would you think they are self-explaining, or should I add an explanation at the bottom of the window, and if yes, what would be a good text for the explanation? Thanks, Reinhard |