From: Alex R. <sh...@gr...> - 2006-08-16 14:57:07
|
J=C3=A9r=C3=B4me, On Wed, 2006-08-16 at 11:44 +0200, J=C3=A9r=C3=B4me wrote: > Since 1.0.11, the french translation use "N'est plus mari=C3=A9(e)"=20 > (=3Ddivorced) for "unmarried" !!! Because on gramps 1.0.11, we had=20 > "partners" (line 32) & "unmarried" (line 1899) on couple/family=20 > relationships. > http://gramps.cvs.sourceforge.net/gramps/gramps/src/po/template.po > On 2.0.x branch only "unmarried". I fear there is a mistake on some=20 > translations if we keep the 1.0.11 value ... >=20 > http://forum.gramps-project.org/viewtopic.php?t=3D389 > http://forum.gramps-project.org/viewtopic.php?t=3D391 (french) >=20 I think you should go with "N'est pas mari=C3=A9(e)" and let the users decide what they want to use it for. > "unmarried" should be : > 1.someone alone ? > 2.someone who was married but not actually ? > 3.two persons not married ? > 4.woman without husband but with a child ? >=20 > And what should be two persons not married ? I would say that Unmarried should be applied to a relationship when it is known that the parties are not married to each other. Remember, this is a Relationship Type, and as such applies to a family/relationship, not to a single person. Maybe you can even replace "N'est" with "Ne sont" (forgive me if this is not the correct verb, but you get the idea) to indicate that this applies to a couple. As for the details, I am sure that some users will use it one kind (e.g. never married) and others will use it for other kinds (e.g. never married and divorced) of relationships. We cannot tell them what to do :-) Just my private opinion, Alex --=20 Alexander Roitman http://www.gramps-project.org |