Re: [Audacity-translation] Japanese Web Translation
A free multi-track audio editor and recorder
Brought to you by:
aosiniao
|
From: Gale A. <ga...@au...> - 2012-05-27 05:41:30
|
| From Atsushi YOSHIDA <ayo...@gm...> | Sun, 27 May 2012 08:59:29 +0900 | Subject: [Audacity-translation] Japanese Web Translation > I revised the po file with the sentence translated. Thanks for that. Committed and pushed. Gale > 2012/5/27 Gale Andrews <ga...@au...> > > > > > | From Atsushi YOSHIDA <ayo...@gm...> > > | Sat, 26 May 2012 14:27:21 +0900 > > | Subject: [Audacity-translation] Japanese Web Translation > > > I completed Japanese Web translation based on the POT file dated > > 2012/05/21. > > > > Thanks. I committed it and you check it on the site now. > > > > > > > Having got your advise, I also translated one sentence I intentionally > > left > > > as untranslated previously. > > > > Thanks. Though I would still strongly recommend translating: > > > > "For languages other than the above, please read Older Frequently Asked > > Questions for international help, which remain largely valid for > > Audacity 2.0. The Manual will be updated for other languages in due > > course. Volunteers to help with translating the Manual are welcomed." > > > > on http://audacity.sourceforge.net/help/faq?lang=ja . All the other > > translators with complete translations have translated that > > > > The reasoning is that the only FAQ's for Japanese users are those > > "Older Frequently Asked Questions for international help". These will > > be hard to find if you leave the above untranslated. > > > > A better solution of course would be to actually translate the > > current FAQ's into Japanese: > > http://manual.audacityteam.org/man/FAQ . > > > > > > Thanks, > > > > > > > > Gale |