[Audacity-translation] Contribution à la traduction
A free multi-track audio editor and recorder
Brought to you by:
aosiniao
From: <hum...@fr...> - 2009-10-26 17:33:24
|
> Bonjour, > > J'avais contacté la société canadienne GRICS qui avait collaboré à la traduction intégrée de l'aide de la version 1.2.6. > Malheureusement, le directeur ayant changé, la politique d'aide aux logiciels libre n'y est plus une priorité. > Je vais essayer de recontacter les anciens membres de l'équipe. > Il serait intéressant de mettre un post sur le forum, je le transformerai en annonce. > > Etant très pris à la fois par la traduction du logiciel (qui arrive dans sa dernière phase) et par l'écriture d'un ouvrage sur Audacity, je ne pourrai pas vraiment participer à ce > travail. > > Afin d'éviter tout décalage entre le manuel et le logiciel, il serait souhaitable que vous téléchargiez la dernière mise à jour de la traduction : > http://forum.audacityteam.org/viewtopic.php?f=7&t=11327&p=45206#p45206 > j'ai en effet modifié pas mal de termes pour redonner de la cohérence. > > Cordialement > > Christian Brochec > Traducteur et assistance d'Audacity Bonjour Christian, pour un état des lieux à cette heure ci, il y a eu 16 propositions d'aide. Dont des gens qui ont déjà fait de la traduction. Je prend en mains la traduction du manuel et la gestion de cette équipe. Si tu veux bien, je te soumettrai le travail pour relecture à la fin. D'autre part, j'insiste sur le fait que j'aimerai vraiment m'entretenir avec toi 15 mins. Mus-amicalement Olivier |