Re: [Audacity-translation] Removed key combinations from translatable strings
A free multi-track audio editor and recorder
Brought to you by:
aosiniao
From: Leland <le...@au...> - 2009-06-04 19:47:04
|
In Thu, 04 Jun 2009 19:43:11 +0100 Gale Andrews <ga...@au...> wrote: > >| From Christian Brochec <chr...@ac...> >| Wed, 03 Jun 2009 19:57:09 +0200 >| Subject: [Audacity-translation] Removed key combinations from translatable strings >> I think it's a good thing. I did myself the error. >> But I think the best thing would to separate the shortcuts that are >> displayed in menus from the "real" shorcuts used by code. >> So it would be possible to translate the shortcuts without creating >> problems. >> >> When non english speaking people see *Shift *they can't know witch key >> they have to hint. >> >> I can't find a real example because I translated all new strings. >> >> But this could give something like that : >> *Original* >> _("Zoom &In"), wxT("Up") >> This was the way I broke them up. >> *Translated* >> _("Zoom &avant \tFlèche haut"), wxT("Up") >> so french (and other foreigners) people could understand what to do. I can't actually try this right now, but I don't think this is going to work. The wxWidgets library needs to have untranslated accelerators. Also, doing this would cause Audacity to pass: Zoom &avant \tFlèche haut\tUp To wxWidgets which may confuse the issue even more. But again, I'll have to try it when I get home. Looks like a French version of Windows 7 is in my near future. :-) Leland |