[Audacity-translation] What to translate and segmentation of strings
A free multi-track audio editor and recorder
Brought to you by:
aosiniao
From: Susanna B. <sus...@te...> - 2009-02-07 16:13:16
|
Hello again, Working on translating the website, I had some concerns as to how the strings prepared for the translators to translate are segmented, which I put on the discussion page: http://audacityteam.org/wiki/index.php?title=Talk:Editing_audacity.sourceforge.net These concerns also holds for some of the help texts in the application itself, but are most blatant at the website. I would very much appreciate everybody's input on the question. I am not sure if it is better to keep any discussion on the wiki, or if this mailing list is a better place. Short short summary for those who do not wish to read the wiki page: Some strings are too long and contain too many html-tags which makes them very hard to translate, on the other hand, some strings are only fragments of a sentence, making it hard to see the context. /Sanna |