The documentation associated to @type on <orth> seems to indicate that it could be used (values such as "trans" or "lat") to indicate the script associated to a specific orthographic transcription. Still, xml:lang should be there to indicate part of this semantics, for instance in the case where we want to encode a Korean word with its transliteration, should we use:
<orth type="standard" xml:lang="ko-Hang">치다</orth>
<orth type="transliterated" xml:lang="ko-Latn">chida</orth>
or drop the @type attribute altogether?