From: <pa...@us...> - 2010-04-01 22:45:02
|
Revision: 887 http://osmo-pim.svn.sourceforge.net/osmo-pim/?rev=887&view=rev Author: pasp Date: 2010-04-01 22:44:56 +0000 (Thu, 01 Apr 2010) Log Message: ----------- * Updated it, ru and uk translations Modified Paths: -------------- trunk/ChangeLog trunk/TRANSLATORS trunk/po/it.po trunk/po/ru.po trunk/po/uk.po trunk/src/about.c Modified: trunk/ChangeLog =================================================================== --- trunk/ChangeLog 2010-04-01 22:33:54 UTC (rev 886) +++ trunk/ChangeLog 2010-04-01 22:44:56 UTC (rev 887) @@ -1,5 +1,6 @@ 2010-xx-xx: version 0.4.0 + * Updated translations: ru, uk, it 2010-03-31: version 0.2.10 * Optional horizontal (netbook-friendly) GUI Modified: trunk/TRANSLATORS =================================================================== --- trunk/TRANSLATORS 2010-04-01 22:33:54 UTC (rev 886) +++ trunk/TRANSLATORS 2010-04-01 22:44:56 UTC (rev 887) @@ -22,8 +22,10 @@ [ru] Vyacheslav A. Trishkin <de...@ma...> Alexander Vozhennikov <vod...@ma...> Sergey Panasenko <ni...@us...> + Dmitry Korzhevin <dko...@ls...> [sv] Niklas Grahn <ter...@ya...> [tr] Hasan Yılmaz <has...@us...> [uk] Sergey Panasenko <ni...@us...> + Dmitry Korzhevin <dko...@ls...> [zh_CN] Sasaqqdan <sas...@gm...> Darcsis <da...@gm...> Modified: trunk/po/it.po =================================================================== --- trunk/po/it.po 2010-04-01 22:33:54 UTC (rev 886) +++ trunk/po/it.po 2010-04-01 22:44:56 UTC (rev 887) @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: osmo 0.0.3\n" +"Project-Id-Version: osmo 0.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-15 22:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-10 08:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-01 21:28+0100\n" "Last-Translator: bautz <ba...@em...>\n" "Language-Team: Italian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Ctrl+PagGiù" msgid "switch to next tab" -msgstr "passa alla cheda successiva" +msgstr "passa alla scheda successiva" msgid "switch to selected page" msgstr "passa alla pagina successiva" @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "PagSu/PagGiù" msgid "switch page in options and about tab" -msgstr "cambiare pagina in \"opzioni\" e \"informazioni\"" +msgstr "cambiare pagina in opzioni e informazioni" msgid "exit" msgstr "esci" @@ -229,12 +229,8 @@ msgid "clear selection attributes" msgstr "pulisci attributi selezione" -msgid "" -"OSMO was designed keeping in mind the user convenience, so there are many " -"key shortcuts. Here is the full list:" -msgstr "" -"OSMO è stato creato per essere pratico; per questo motivo ci sono molte " -"scorciatoie da tastiera. Ecco la lista completa:" +msgid "OSMO was designed keeping in mind the user convenience, so there are many key shortcuts. Here is the full list:" +msgstr "OSMO è stato creato per essere pratico; per questo motivo ci sono molte scorciatoie da tastiera. Ecco la lista completa:" msgid "General" msgstr "Generale" @@ -303,7 +299,7 @@ msgstr "Supporto note crittate" msgid "HTML view required for Contacts module" -msgstr "" +msgstr "Visualizzazione HTML necessario per il modulo Contatti" msgid "SyncML enabled device support" msgstr "Supporto per dispositivi con SyncML" @@ -366,8 +362,7 @@ msgstr "Password sbagliata!" msgid "All your data will be replaced with backup file content." -msgstr "" -"Tutte le informazioni saranno sostituite con il contenuto del file di backup." +msgstr "Tutte le informazioni saranno sostituite con il contenuto del file di backup." msgid "Are you sure?" msgstr "Sei sicuro?" @@ -811,48 +806,43 @@ msgstr "Nota" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintassi" msgid "abbreviated weekday name" -msgstr "" +msgstr "giorno della settimana abbreviato" msgid "full weekday name" -msgstr "" +msgstr "giorno della settimana per esteso" msgid "abbreviated month name" -msgstr "" +msgstr "nome del mese abbreviato" -#, fuzzy msgid "full month name" -msgstr "Nome mese" +msgstr "Nome mese completo" msgid "day of the month" -msgstr "" +msgstr "giorno del mese" -#, fuzzy msgid "MM/DD/YY" -msgstr "MM-GG-AAAA" +msgstr "MM/GG/AA" msgid "day of the month without leading zeros" -msgstr "" +msgstr "giorno del mese senza eventuali zeri davanti" msgid "year without century" -msgstr "" +msgstr "anno senza il secolo" msgid "year with century" -msgstr "" +msgstr "anno con il secolo" -#, fuzzy msgid "Date header format" -msgstr "Formato data" +msgstr "Fotmato data intestazione" -#, fuzzy msgid "Set default format" -msgstr "Formato destinazione" +msgstr "Imposta formato predefinito" -#, fuzzy msgid "Date format syntax" -msgstr "Formato data" +msgstr "Sintassi formato data" msgid "Day note marker" msgstr "Marcatore note del giorno" @@ -951,7 +941,7 @@ msgstr "Opzioni" msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Disattivato" msgid "Valid" msgstr "Valido" @@ -1521,17 +1511,14 @@ msgid "Color of links" msgstr "Colore links" -#, fuzzy msgid "Font size" -msgstr "Dimensione foto" +msgstr "Dimensione carattere" -#, fuzzy msgid "Name font size" -msgstr "Carattere nome" +msgstr "Dimensione carattere nome" -#, fuzzy msgid "Item font size" -msgstr "Carattere elemento" +msgstr "Dimensione carattere elemento" msgid "Photo size" msgstr "Dimensione foto" @@ -1617,8 +1604,7 @@ msgid "Another copy of OSMO is already running." msgstr "Un'altra copia di OSMO è in esecuzione." -msgid "" -"Simultaneously use two or more copies of OSMO can be a cause of data loss." +msgid "Simultaneously use two or more copies of OSMO can be a cause of data loss." msgstr "Utilizzare due o più istanze di OSMO può causare una perdita di dati." msgid "Do you really want to continue?" @@ -1649,11 +1635,10 @@ msgstr "Bytes" msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "Documento" -#, fuzzy msgid "Selection" -msgstr "Selettore" +msgstr "Selezione" msgid "Created" msgstr "Creato" @@ -1712,13 +1697,11 @@ msgid "Read-only" msgstr "Sola lettura" -#, fuzzy msgid "Line" -msgstr "Linee" +msgstr "Linea" -#, fuzzy msgid "Column" -msgstr "Provincia" +msgstr "Colonna" msgid "case sensitive" msgstr "distingui MAIUSCOLE/minuscole" @@ -2148,7 +2131,7 @@ #. TRANSLATORS: "No." is an abbreviation of word "number" msgid "No." -msgstr "No." +msgstr "Num." msgid "New Moon" msgstr "Luna nuova" @@ -2233,3 +2216,5 @@ #~ msgid "Day note available" #~ msgstr "Nota giornaliera presente" + + Modified: trunk/po/ru.po =================================================================== --- trunk/po/ru.po 2010-04-01 22:33:54 UTC (rev 886) +++ trunk/po/ru.po 2010-04-01 22:44:56 UTC (rev 887) @@ -7,14 +7,13 @@ "Project-Id-Version: osmo 0.2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-15 22:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-03 06:39+0300\n" -"Last-Translator: Sergey Panasenko <ni...@us...>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-01 02:56+0300\n" +"Last-Translator: Dmitry Korzhevin <dko...@ls...>\n" "Language-Team: Ukrainian <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" msgid "About" msgstr "О программе" @@ -23,13 +22,13 @@ msgstr "Закрыть" msgid "Ctrl+PageUp" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+PageUp" msgid "switch to previous tab" msgstr "перейти на предыдущую вкладку" msgid "Ctrl+PageDn" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+PageDn" msgid "switch to next tab" msgstr "перейти на следующую вкладку" @@ -37,15 +36,14 @@ msgid "switch to selected page" msgstr "перейти на выбранную страницу" -#, fuzzy msgid "show options window" -msgstr "Настройки" +msgstr "показать окно настроек" msgid "show about window" -msgstr "" +msgstr "показать окно о программе" msgid "PageUp/PageDn" -msgstr "" +msgstr "PageUp/PageDn" msgid "switch page in options and about tab" msgstr "перейти на страницу настроек и описания" @@ -53,28 +51,26 @@ msgid "exit" msgstr "выход" -#, fuzzy msgid "Space" -msgstr "Сохранить" +msgstr "Пробел" msgid "select current date" msgstr "выбрать текущую дату" msgid "Ctrl+Space" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+Space" msgid "toggle personal data visibility" msgstr "сделать личные данные видимыми" -#, fuzzy msgid "Arrows" -msgstr "Стрелка" +msgstr "Стрелки" msgid "change day" msgstr "изменить день" msgid "Ctrl+Up/Down" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+Up/Down" msgid "scroll the contents in the day info panel" msgstr "прокрутить содержимое в панели информации дня" @@ -82,9 +78,8 @@ msgid "change month" msgstr "изменить месяц" -#, fuzzy msgid "Home/End" -msgstr "Дом" +msgstr "Home/End" msgid "change year" msgstr "изменить год" @@ -107,77 +102,65 @@ msgid "jump to date" msgstr "перейти к дате" -#, fuzzy msgid "Delete" -msgstr "Стереть заметку" +msgstr "Удалить" msgid "remove day note" msgstr "удалить заметки на день" -#, fuzzy msgid "Alt+Arrows" -msgstr "Стрелка" +msgstr "Alt+Стрелки" msgid "Esc" -msgstr "" +msgstr "Esc" -#, fuzzy msgid "close editor" -msgstr "Закрыть редактор" +msgstr "закрыть редактор" msgid "toggle bold" -msgstr "" +msgstr "жирный шрифт" -#, fuzzy msgid "toggle italic" -msgstr "показать скрытые задачи" +msgstr "включить курсив" -#, fuzzy msgid "toggle underline" -msgstr "Подчеркнутый" +msgstr "включить подчеркивание" -#, fuzzy msgid "toggle strikethrough" -msgstr "Зачеркнутый" +msgstr "включить зачеркнутый" -#, fuzzy msgid "toggle highlight" -msgstr "Выделение цветом" +msgstr "включить выделение" msgid "Arrows Up/Down" -msgstr "" +msgstr "Стрелки Up/Down" -#, fuzzy msgid "toggle alternative view" -msgstr "Альтернативный вид" +msgstr "включить альтернативный вид" -#, fuzzy msgid "year info" -msgstr "Информация о годе" +msgstr "информация о годе" -#, fuzzy msgid "set current year" -msgstr "Текущий год" +msgstr "установить текущий год" -#, fuzzy msgid "close full-year calendar" -msgstr "показать календать всего года" +msgstr "закрыть календарь всего года" -#, fuzzy msgid "Alt+a, Insert" -msgstr "Вставка" +msgstr "Alt+a, Insert" msgid "add task" msgstr "добавить задачу" msgid "Alt+e, Ctrl+Enter" -msgstr "" +msgstr "Alt+e, Ctrl+Enter" msgid "edit task" msgstr "редактирование задачи" msgid "Alt+r, Delete" -msgstr "" +msgstr "Alt+r, Delete" msgid "remove task" msgstr "удалить задачу" @@ -188,9 +171,8 @@ msgid "activate search field" msgstr "активизировать поле поиска" -#, fuzzy msgid "Left, Right" -msgstr "Справа" +msgstr "Left, Right" msgid "change category filter" msgstr "изменить фильтр категории" @@ -205,7 +187,7 @@ msgstr "добавить контакт" msgid "Ctrl+Enter" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+Enter" msgid "edit contact" msgstr "редактировать контакт" @@ -219,9 +201,8 @@ msgid "close contact details panel" msgstr "закрыть панель деталей контакта" -#, fuzzy msgid "Enter" -msgstr "Интернет" +msgstr "Enter" msgid "open note" msgstr "открыть заметку" @@ -247,13 +228,8 @@ msgid "clear selection attributes" msgstr "убрать все атрибуты" -#, fuzzy -msgid "" -"OSMO was designed keeping in mind the user convenience, so there are many " -"key shortcuts. Here is the full list:" -msgstr "" -"OSMO был разработан, для удобства пользователей, поэтому имеет много " -"комбинаций клавиш. Вот полный список:" +msgid "OSMO was designed keeping in mind the user convenience, so there are many key shortcuts. Here is the full list:" +msgstr "OSMO был разработан, для удобства пользователей, поэтому имеет много комбинаций клавиш. Вот полный список:" msgid "General" msgstr "Основные" @@ -261,9 +237,8 @@ msgid "Calendar" msgstr "Календарь" -#, fuzzy msgid "Note editor" -msgstr "Закрыть редактор" +msgstr "Редактор заметок" msgid "Full-year calendar" msgstr "Годичный календарь" @@ -302,13 +277,13 @@ msgstr "Переводчики" msgid "Mailing lists" -msgstr "" +msgstr "Списки рассылки" msgid "Bug tracker" -msgstr "" +msgstr "Баг трекер" msgid "Feature requests" -msgstr "" +msgstr "Запрос новых возможностей" msgid "Available modules" msgstr "Доступные модули" @@ -323,13 +298,13 @@ msgstr "Шифрование заметок" msgid "HTML view required for Contacts module" -msgstr "" +msgstr "HTML вид необходим для модуля Контакты" msgid "SyncML enabled device support" msgstr "Поддержка устройств SyncML" msgid "Backup support" -msgstr "" +msgstr "Поддержка резервного копирования" msgid "Printing support" msgstr "Поддержка печати" @@ -350,10 +325,10 @@ msgstr "Лицензия" msgid "Save backup" -msgstr "" +msgstr "Сохранить резервную копию" msgid "Password protection" -msgstr "" +msgstr "Защита паролем" msgid "Enter password" msgstr "Введите пароль" @@ -361,40 +336,38 @@ msgid "Re-enter password" msgstr "Повторите пароль" -#, fuzzy msgid "Please enter the password" -msgstr "Повторите пароль" +msgstr "Пожалуйста, введите пароль" msgid "Passwords do not match!" msgstr "Пароли не совпадают!" -#, fuzzy msgid "Cannot create backup!" -msgstr "Невозможно создать файл." +msgstr "Невозможно создать резервную копию!" msgid "Backup file saved successfully!" -msgstr "" +msgstr "Резервная копия успешно сохранена!" msgid "Open backup file" -msgstr "" +msgstr "Открыть файл резервной копии" msgid "Osmo backup files (*.bck)" -msgstr "" +msgstr "Файлы резервных копий osmo (*.bck)" msgid "This is not Osmo backup file" -msgstr "" +msgstr "Это не файл резервной копии osmo" msgid "Incorrect password!" msgstr "Неверный пароль!" msgid "All your data will be replaced with backup file content." -msgstr "" +msgstr "Все ваши личные данные будут заменены на содержимое файла резервной копии." msgid "Are you sure?" msgstr "Вы уверены?" msgid "Osmo has to be restarted now..." -msgstr "" +msgstr "Osmo необходимо перезапустить сейчас..." msgid "was born" msgstr "родился" @@ -593,29 +566,27 @@ msgid "working day" msgid_plural "working days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "рабочий день" +msgstr[1] "рабочие дни" +msgstr[2] "рабочие дни" msgid "time is ignored" -msgstr "" +msgstr "игнорировать время" -#, fuzzy msgid "weekend day" msgid_plural "weekend days" -msgstr[0] "Выходные" +msgstr[0] "Выходной" msgstr[1] "Выходные" msgstr[2] "Выходные" msgid "This calculator only supports dates after year 1." msgstr "Этот калькулятор поддерживает только даты позже 1 года." -#, fuzzy msgid "weekend day ignored" msgid_plural "weekend days ignored" -msgstr[0] "Цвет выходных дней" -msgstr[1] "Цвет выходных дней" -msgstr[2] "Цвет выходных дней" +msgstr[0] "игнорировать выходные дни" +msgstr[1] "игнорировать выходные дни" +msgstr[2] "игнорировать выходные дни" msgid "Year" msgstr "Год" @@ -695,9 +666,8 @@ msgid "Seconds" msgstr "Секунды" -#, fuzzy msgid "Ignore weekend days" -msgstr "Выходные" +msgstr "Игнорировать выходные дни" msgid "Reset fields" msgstr "Очистить поля" @@ -747,9 +717,8 @@ msgstr[1] "события" msgstr[2] "событий" -#, fuzzy msgid "No valid calendars defined" -msgstr "Нет календарей" +msgstr "Не определены календари" msgid "iCalendar events" msgstr "iCalendar события" @@ -757,9 +726,8 @@ msgid "Date" msgstr "Дата" -#, fuzzy msgid "Time" -msgstr "График" +msgstr "Время" msgid "Summary" msgstr "Кратко" @@ -852,48 +820,43 @@ msgstr "Заметка" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Синтаксис" msgid "abbreviated weekday name" -msgstr "" +msgstr "сокращенное название дня недели" msgid "full weekday name" -msgstr "" +msgstr "полное название дня недели" msgid "abbreviated month name" -msgstr "" +msgstr "сокращенное название месяца" -#, fuzzy msgid "full month name" -msgstr "Название месяца" +msgstr "полное название месяца" msgid "day of the month" -msgstr "" +msgstr "день месяца" -#, fuzzy msgid "MM/DD/YY" msgstr "ММ-ДД-ГГГГ" msgid "day of the month without leading zeros" -msgstr "" +msgstr "день месяца без ведущих нулей" msgid "year without century" -msgstr "" +msgstr "Год без века" msgid "year with century" -msgstr "" +msgstr "Год с веком" -#, fuzzy msgid "Date header format" -msgstr "Формат даты" +msgstr "Формат даты заголовка" -#, fuzzy msgid "Set default format" -msgstr "Вывести в формате" +msgstr "Установить формат по умолчанию" -#, fuzzy msgid "Date format syntax" -msgstr "Формат даты" +msgstr "Синтаксис формата даты" msgid "Day note marker" msgstr "Указатель заметок на день" @@ -937,9 +900,8 @@ msgid "Current day marker color" msgstr "Цвет указателя текущего дня" -#, fuzzy msgid "Birthday marker color" -msgstr "Цвет указателя текущего дня" +msgstr "Цвет указателя дня рождения" msgid "Date font" msgstr "Шрифт даты" @@ -962,9 +924,8 @@ msgid "Thick" msgstr "Толстый" -#, fuzzy msgid "Edit category" -msgstr "Категории дня" +msgstr "Редактировать категории" msgid "Color" msgstr "Цвет" @@ -994,7 +955,7 @@ msgstr "Настройки" msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Отключено" msgid "Valid" msgstr "Задействован" @@ -1002,12 +963,11 @@ msgid "Description" msgstr "Описание" -#, fuzzy msgid "Full date" -msgstr "Срок" +msgstr "Полная дата" msgid "Mark" -msgstr "" +msgstr "Отметить" msgid "Week start on Monday" msgstr "Неделя начинается с понедельника" @@ -1502,7 +1462,7 @@ msgid_plural "contacts added" msgstr[0] "контакт добавлен" msgstr[1] "контакта добавлено" -msgstr[2] "контактів добавлено" +msgstr[2] "контактов добавлено" msgid "of" msgstr "из" @@ -1567,17 +1527,14 @@ msgid "Color of links" msgstr "Цвет ссылки" -#, fuzzy msgid "Font size" -msgstr "Размер фотографии" +msgstr "Размер шрифта" -#, fuzzy msgid "Name font size" -msgstr "Гарнитура" +msgstr "Размер шрифта для имени" -#, fuzzy msgid "Item font size" -msgstr "Размер шрифта" +msgstr "Размер шрифта для пункта" msgid "Photo size" msgstr "Размер фотографии" @@ -1618,9 +1575,8 @@ msgid "Sorting" msgstr "Сортировка" -#, fuzzy msgid "Visible columns in birthday browser" -msgstr "Показать столбики в навигаторе дней рождения" +msgstr "Видимые столбцы в навигаторе дней рождения" msgid "Show calendar" msgstr "Календарь" @@ -1655,9 +1611,8 @@ msgid "Modify GUI to use Osmo on low resolutions" msgstr "Изменить вид GUI для использования Osmo на маленьком экране" -#, fuzzy msgid "handy personal organizer" -msgstr "Лёгкий персональный органайзер" +msgstr "лёгкий персональный органайзер" msgid "ERROR: Cannot create config files" msgstr "ОШИБКА: Невозможно создать файл конфигурации." @@ -1665,11 +1620,8 @@ msgid "Another copy of OSMO is already running." msgstr "Другая копия OSMO уже запущена." -msgid "" -"Simultaneously use two or more copies of OSMO can be a cause of data loss." -msgstr "" -"Одновременно используются две или больше копии OSMO, это может привести к " -"потере данных." +msgid "Simultaneously use two or more copies of OSMO can be a cause of data loss." +msgstr "Одновременно используются две или больше копии OSMO, это может привести к потере данных." msgid "Do you really want to continue?" msgstr "Вы действительно хотите продолжить?" @@ -1699,9 +1651,8 @@ msgstr "Байты" msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "Документ" -#, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Выбор" @@ -1760,15 +1711,13 @@ msgstr "Последние изменения" msgid "Read-only" -msgstr "" +msgstr "Только для чтения" -#, fuzzy msgid "Line" -msgstr "Строки" +msgstr "Линия" -#, fuzzy msgid "Column" -msgstr "Страна" +msgstr "Столбец" msgid "case sensitive" msgstr "с учетом регистра" @@ -1846,16 +1795,16 @@ msgstr "Настройки заметок" msgid "Osmo has to be restarted to take effect." -msgstr "" +msgstr "Osmo должен быть перезапущен, чтобы изменения вступили в силу." msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "Расположение" msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "Вертикальный" msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Горизонтальный" msgid "Tabs position" msgstr "Положение вкладок" @@ -1885,7 +1834,7 @@ msgstr "По крайней мере один модуль должен быть видимым." msgid "Override locale settings" -msgstr "" +msgstr "Игнорировать локальные настройки" msgid "Date format" msgstr "Формат даты" @@ -1926,29 +1875,26 @@ msgid "E-mail client" msgstr "Почтовый клиент" -#, fuzzy msgid "Sound player" -msgstr "Отчество" +msgstr "Аудио плеер" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The %s pattern will be replaced with web address" -msgstr "Образец %s - будет заменен на гиперссылку или адрес электронной почты" +msgstr "Шаблон %s будет заменен на веб-адрес" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The %s pattern will be replaced with e-mail address" -msgstr "Образец %s - будет заменен на гиперссылку или адрес электронной почты" +msgstr "Шаблон %s будет заменен на адрес электронной почты" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The %s pattern will be replaced with sound filename" -msgstr "Образец %s - будет заменен на гиперссылку или адрес электронной почты" +msgstr "Шаблон %s будет заменен на имя аудио файла" -#, fuzzy msgid "Create" -msgstr "Создано" +msgstr "Создать" -#, fuzzy msgid "Restore" -msgstr "Результат" +msgstr "Восстановить" msgid "Enable system tray" msgstr "Поместить иконку в системный трей" @@ -1969,7 +1915,7 @@ msgstr "Помощники" msgid "Backup" -msgstr "" +msgstr "Резервная копия" msgid "System tray" msgstr "Системный трей" @@ -2016,21 +1962,17 @@ msgid "Remove task" msgstr "Удалить задачу" -#, fuzzy msgid "Import tasks" -msgstr "Импорт контактов" +msgstr "Импорт задач" -#, fuzzy msgid "Export tasks" -msgstr "Экспорт контактов" +msgstr "Экспорт задач" -#, fuzzy msgid "Change to previous date" -msgstr "Установить срок на предыдущий день" +msgstr "Изменить на предыдущую дату" -#, fuzzy msgid "Change to next date" -msgstr "Установить срок на следующий день" +msgstr "Изменить на следующую дату" msgid "Print" msgstr "Печать" @@ -2053,13 +1995,11 @@ msgid "New task" msgstr "Новая задача" -#, fuzzy msgid "Change due date to previous date" -msgstr "Установить срок на предыдущий день" +msgstr "Изменение срока на предыдущую дату" -#, fuzzy msgid "Change due date to next date" -msgstr "Установить срок на следующий день" +msgstr "Изменение срока на следующий день" msgid "Print visible tasks list" msgstr "Напечатать видимый список задач" @@ -2077,15 +2017,13 @@ msgstr "Закрыть панель описания" msgid "No tasks with defined date found." -msgstr "" +msgstr "Не найдено задач с определенной датой." -#, fuzzy msgid "Save tasks" -msgstr "Задачи на день" +msgstr "Сохранить задачи" -#, fuzzy msgid "tasks exported" -msgstr "контакт экспортировано" +msgstr "задачи экспортированы" msgid "Please select at least one day when recurrency is enabled." msgstr "Пожалуйста, выберите хотя бы один день, когда периодичность включена." @@ -2112,7 +2050,7 @@ msgstr "Высокий" msgid "Enable sound notification" -msgstr "" +msgstr "Включить звуковое оповещение" msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" @@ -2190,11 +2128,10 @@ msgstr "0 чтобы отключить" msgid "Repeat sound alarm" -msgstr "" +msgstr "Повторять звуковое оповещение" -#, fuzzy msgid "times" -msgstr "Установить время" +msgstr "раз" msgid "Global notification command" msgstr "Глобальная команда оповещения" Modified: trunk/po/uk.po =================================================================== --- trunk/po/uk.po 2010-04-01 22:33:54 UTC (rev 886) +++ trunk/po/uk.po 2010-04-01 22:44:56 UTC (rev 887) @@ -6,14 +6,13 @@ "Project-Id-Version: osmo 0.2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-15 22:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-07 18:56+0300\n" -"Last-Translator: Sergey Panasenko <ni...@us...>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-01 04:01+0300\n" +"Last-Translator: Dmitry Korzhevin <dko...@ls...>\n" "Language-Team: Russian <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" msgid "About" msgstr "Про" @@ -22,13 +21,13 @@ msgstr "Закрити" msgid "Ctrl+PageUp" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+PageUp" msgid "switch to previous tab" msgstr "перейти на попередню вкладку" msgid "Ctrl+PageDn" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+PageDn" msgid "switch to next tab" msgstr "перейти на наступну вкладку" @@ -36,15 +35,14 @@ msgid "switch to selected page" msgstr "перейти на обрану сторінку" -#, fuzzy msgid "show options window" -msgstr "Показати опції" +msgstr "показати вікно параметрів" msgid "show about window" -msgstr "" +msgstr "показати вікно про программу" msgid "PageUp/PageDn" -msgstr "" +msgstr "PageUp/PageDn" msgid "switch page in options and about tab" msgstr "перемкнути сторінку у вкладці налаштувань та опису" @@ -52,28 +50,26 @@ msgid "exit" msgstr "вихід" -#, fuzzy msgid "Space" -msgstr "Зберегти" +msgstr "Пробіл" msgid "select current date" msgstr "обрати поточну дату" msgid "Ctrl+Space" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+Space" msgid "toggle personal data visibility" msgstr "зробити особисті дані наявними" -#, fuzzy msgid "Arrows" -msgstr "Стрілка" +msgstr "Стрілки" msgid "change day" msgstr "змінити день" msgid "Ctrl+Up/Down" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+Up/Down" msgid "scroll the contents in the day info panel" msgstr "смужка прокрутки на панелі інформації дня" @@ -81,16 +77,14 @@ msgid "change month" msgstr "змінити місяць" -#, fuzzy msgid "Home/End" -msgstr "Дом" +msgstr "Home/End" msgid "change year" msgstr "змінити рік" -#, fuzzy msgid "toggle calendars for the previous and next month" -msgstr "показати календарі попереднього та наступного місяця " +msgstr "показати календарі попереднього та наступного місяця" msgid "day notes browser" msgstr "навігатор приміток дня" @@ -107,77 +101,65 @@ msgid "jump to date" msgstr "перейти до дати" -#, fuzzy msgid "Delete" -msgstr "Видалити примітку" +msgstr "Видалити" msgid "remove day note" msgstr "знищити примітки дня" -#, fuzzy msgid "Alt+Arrows" -msgstr "Стрілка" +msgstr "Alt+Arrows" msgid "Esc" -msgstr "" +msgstr "Esc" -#, fuzzy msgid "close editor" -msgstr "Закрити редактор" +msgstr "закрити редактор" msgid "toggle bold" -msgstr "" +msgstr "жирний" -#, fuzzy msgid "toggle italic" -msgstr "відобразити приховані завдання" +msgstr "курсив" -#, fuzzy msgid "toggle underline" -msgstr "Підкреслений" +msgstr "підкреслений" -#, fuzzy msgid "toggle strikethrough" -msgstr "Заккреслений" +msgstr "закреслений" -#, fuzzy msgid "toggle highlight" -msgstr "Підсвічений" +msgstr "підсвічений" msgid "Arrows Up/Down" -msgstr "" +msgstr "Стрілки Up/Down" -#, fuzzy msgid "toggle alternative view" -msgstr "Альтернативний вигляд" +msgstr "альтернативний вигляд" -#, fuzzy msgid "year info" -msgstr "Інформація про рік" +msgstr "інформація про рік" -#, fuzzy msgid "set current year" -msgstr "Поточний рік" +msgstr "Встановити поточний рік" -#, fuzzy msgid "close full-year calendar" -msgstr "показати календар всього року" +msgstr "закрити календар всього року" -#, fuzzy msgid "Alt+a, Insert" -msgstr "Вставити" +msgstr "Alt+a, Insert" msgid "add task" msgstr "додати завдання " msgid "Alt+e, Ctrl+Enter" -msgstr "" +msgstr "Alt+e, Ctrl+Enter" msgid "edit task" msgstr "редагувати завдання" msgid "Alt+r, Delete" -msgstr "" +msgstr "Alt+r, Delete" msgid "remove task" msgstr "знищити завдання" @@ -188,9 +170,8 @@ msgid "activate search field" msgstr "активувати поле пошуку" -#, fuzzy msgid "Left, Right" -msgstr "Праворуч" +msgstr "Left, Right" msgid "change category filter" msgstr "змінити фільтр категоріі" @@ -205,7 +186,7 @@ msgstr "додати контакт" msgid "Ctrl+Enter" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+Enter" msgid "edit contact" msgstr "редагувати контакт" @@ -216,13 +197,11 @@ msgid "change search mode" msgstr "змінити режим пошуку" -#, fuzzy msgid "close contact details panel" msgstr "закрити панель деталей контакту" -#, fuzzy msgid "Enter" -msgstr "Інтернет" +msgstr "Enter" msgid "open note" msgstr "відкрити примітку" @@ -245,17 +224,11 @@ msgid "find text" msgstr "знайти текст" -#, fuzzy msgid "clear selection attributes" msgstr "прибрати усі атрибути" -#, fuzzy -msgid "" -"OSMO was designed keeping in mind the user convenience, so there are many " -"key shortcuts. Here is the full list:" -msgstr "" -"OSMO було розроблено для зручності користувачів, тому він має багато " -"комбінацій клавіш. Ось повний список:" +msgid "OSMO was designed keeping in mind the user convenience, so there are many key shortcuts. Here is the full list:" +msgstr "OSMO було розроблено для зручності користувачів, тому він має багато комбінацій клавіш. Ось повний список:" msgid "General" msgstr "Основні" @@ -263,9 +236,8 @@ msgid "Calendar" msgstr "Календар" -#, fuzzy msgid "Note editor" -msgstr "Закрити редактор" +msgstr "Редактор заміток" msgid "Full-year calendar" msgstr "Показати весь рік" @@ -304,13 +276,13 @@ msgstr "Перекладачі" msgid "Mailing lists" -msgstr "" +msgstr "Списки розсилки" msgid "Bug tracker" -msgstr "" +msgstr "Баг трекер" msgid "Feature requests" -msgstr "" +msgstr "Прохання про нові можливості" msgid "Available modules" msgstr "Доступні модулі" @@ -325,13 +297,13 @@ msgstr "Підтримка шифрованих приміток" msgid "HTML view required for Contacts module" -msgstr "" +msgstr "HTML режим необхідний для модуля Контакти" msgid "SyncML enabled device support" msgstr "Підтримка пристроїв SyncML" msgid "Backup support" -msgstr "" +msgstr "Підтримка резервного копіювання" msgid "Printing support" msgstr "Підтримка друку" @@ -352,10 +324,10 @@ msgstr "Ліцензія" msgid "Save backup" -msgstr "" +msgstr "Зберегти резервну копію" msgid "Password protection" -msgstr "" +msgstr "Захист паролем" msgid "Enter password" msgstr "Введіть пароль" @@ -363,40 +335,38 @@ msgid "Re-enter password" msgstr "Введіть пароль ще раз" -#, fuzzy msgid "Please enter the password" -msgstr "Введіть пароль ще раз" +msgstr "Будь ласка, введіть пароль" msgid "Passwords do not match!" msgstr "Паролі не збігаються!" -#, fuzzy msgid "Cannot create backup!" -msgstr "Не можу створити файл" +msgstr "Не можу створити резервну копію!" msgid "Backup file saved successfully!" -msgstr "" +msgstr "Резервне копіювання успішно завершено!" msgid "Open backup file" -msgstr "" +msgstr "Відкрити файл резервної копії" msgid "Osmo backup files (*.bck)" -msgstr "" +msgstr "Файли резервних копій osmo (*.bck)" msgid "This is not Osmo backup file" -msgstr "" +msgstr "Це не файл резервної копії Osmo" msgid "Incorrect password!" msgstr "Неприпустимий пароль!" msgid "All your data will be replaced with backup file content." -msgstr "" +msgstr "Всі ваші особисті дані будуть замінені на вміст файлу резервної копії." msgid "Are you sure?" msgstr "Ви впевнені?" msgid "Osmo has to be restarted now..." -msgstr "" +msgstr "Osmo необхідно перезавантажити зараз..." msgid "was born" msgstr "народився" @@ -595,29 +565,27 @@ msgid "working day" msgid_plural "working days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "робочий день" +msgstr[1] "робочі дні" +msgstr[2] "робочі дні" msgid "time is ignored" -msgstr "" +msgstr "ігнорувати час" -#, fuzzy msgid "weekend day" msgid_plural "weekend days" -msgstr[0] "Вихідні" -msgstr[1] "Вихідні" -msgstr[2] "Вихідні" +msgstr[0] "Вихідний день" +msgstr[1] "Вихідні дні" +msgstr[2] "Вихідні дні" msgid "This calculator only supports dates after year 1." msgstr "Цей калькулятор підтримує лише дати після 1 року." -#, fuzzy msgid "weekend day ignored" msgid_plural "weekend days ignored" -msgstr[0] "Колір вихідних днів" -msgstr[1] "Колір вихідних днів" -msgstr[2] "Колір вихідних днів" +msgstr[0] "Ігнорувати вихідний день" +msgstr[1] "Ігнорувати вихідні дні" +msgstr[2] "Ігнорувати вихідні дні" msgid "Year" msgstr "Рік" @@ -697,9 +665,8 @@ msgid "Seconds" msgstr "Секунди" -#, fuzzy msgid "Ignore weekend days" -msgstr "Вихідні" +msgstr "Ігнорувати вихідні дні" msgid "Reset fields" msgstr "Очистити поля" @@ -740,7 +707,6 @@ msgid "Current year" msgstr "Поточний рік" -#, fuzzy msgid "Alternative view" msgstr "Альтернативний вигляд" @@ -750,7 +716,6 @@ msgstr[1] "події" msgstr[2] "подій" -#, fuzzy msgid "No valid calendars defined" msgstr "Календарі не визначено" @@ -760,9 +725,8 @@ msgid "Date" msgstr "Дата" -#, fuzzy msgid "Time" -msgstr "Графік часу" +msgstr "Час" msgid "Summary" msgstr "Стисло" @@ -785,7 +749,6 @@ msgid "iCalendar export" msgstr "Експорт у iCalendar" -#, fuzzy msgid "Day Selector" msgstr "Обрати день" @@ -801,9 +764,8 @@ msgid "Remove" msgstr "Знищити" -#, fuzzy msgid "Output filename" -msgstr "Вихідний файл" +msgstr "Назва вихідного файлу" msgid "Browse" msgstr "Показати" @@ -857,46 +819,41 @@ msgstr "Примітка" msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Синтаксис" msgid "abbreviated weekday name" -msgstr "" +msgstr "скорочена назва дня тижня" msgid "full weekday name" -msgstr "" +msgstr "повна назва дня тижня" msgid "abbreviated month name" -msgstr "" +msgstr "скорочена назва місяця" -#, fuzzy msgid "full month name" -msgstr "Назва місяця" +msgstr "повна назва місяця" msgid "day of the month" -msgstr "" +msgstr "день місяця" -#, fuzzy msgid "MM/DD/YY" -msgstr "ММ-ДД-РРРР" +msgstr "ММ/ДД/РРРР" msgid "day of the month without leading zeros" -msgstr "" +msgstr "день місяця без провідних нулів" msgid "year without century" -msgstr "" +msgstr "рік без століття" msgid "year with century" -msgstr "" +msgstr "рік з століттям" -#, fuzzy msgid "Date header format" -msgstr "Формат дати" +msgstr "Формат дати заголовка" -#, fuzzy msgid "Set default format" -msgstr "Вихідний формат" +msgstr "Вихідний формат за замовчуванням" -#, fuzzy msgid "Date format syntax" msgstr "Формат дати" @@ -936,16 +893,14 @@ msgid "Cursor color" msgstr "Колір курсору" -#, fuzzy msgid "Event marker color" msgstr "Колір днів з подіями" msgid "Current day marker color" msgstr "Колір поточного дня" -#, fuzzy msgid "Birthday marker color" -msgstr "Колір поточного дня" +msgstr "Колір дня народження" msgid "Date font" msgstr "Шрифт дати" @@ -968,9 +923,8 @@ msgid "Thick" msgstr "Товстий" -#, fuzzy msgid "Edit category" -msgstr "Категорії дня" +msgstr "Редагувати категорію" msgid "Color" msgstr "Колір" @@ -1000,7 +954,7 @@ msgstr "Опції" msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Вимкнено" msgid "Valid" msgstr "Прийнятий" @@ -1008,12 +962,11 @@ msgid "Description" msgstr "Опис" -#, fuzzy msgid "Full date" -msgstr "Строк" +msgstr "Повна дата" msgid "Mark" -msgstr "" +msgstr "Мітка" msgid "Week start on Monday" msgstr "Тиждень починаеться з понеділка" @@ -1021,7 +974,6 @@ msgid "Show day names" msgstr "Показувати назви днів" -#, fuzzy msgid "No month change" msgstr "Не змінювати місяць" @@ -1220,7 +1172,6 @@ msgid "Task" msgstr "Завдання" -#, fuzzy msgid "Show Osmo" msgstr "Показати Osmo" @@ -1242,7 +1193,6 @@ msgid "today" msgstr "сьогодні" -#, fuzzy msgid "Please select address" msgstr "Будь ласка, оберіть адресу" @@ -1576,17 +1526,14 @@ msgid "Color of links" msgstr "Колір посилань" -#, fuzzy msgid "Font size" -msgstr "Розмір фото" +msgstr "Розмір шрифту" -#, fuzzy msgid "Name font size" -msgstr "Назва шрифту" +msgstr "Розмір шрифту імені" -#, fuzzy msgid "Item font size" -msgstr "Розмір шрифту" +msgstr "Розмір шрифту пункту" msgid "Photo size" msgstr "Розмір фото" @@ -1627,7 +1574,6 @@ msgid "Sorting" msgstr "Сортування" -#, fuzzy msgid "Visible columns in birthday browser" msgstr "Показати стовпці у навігаторі днів народження" @@ -1661,11 +1607,9 @@ msgid "Set absolute path for settings and data files" msgstr "Встановити абсолютний шлях до файлів налаштувань та даних" -#, fuzzy msgid "Modify GUI to use Osmo on low resolutions" msgstr "Модифікувати вид GUI для використання Osmo на маленькому екрані" -#, fuzzy msgid "handy personal organizer" msgstr "Легкий особистий органайзер" @@ -1675,11 +1619,8 @@ msgid "Another copy of OSMO is already running." msgstr "Інша копія OSMO запущена раніше." -msgid "" -"Simultaneously use two or more copies of OSMO can be a cause of data loss." -msgstr "" -"Одночасно запущено дві або більше копій OSMO, це може привести до " -"спотворення файлів" +msgid "Simultaneously use two or more copies of OSMO can be a cause of data loss." +msgstr "Одночасно запущено дві або більше копій OSMO, це може привести до спотворення файлів" msgid "Do you really want to continue?" msgstr "Ви дійсно бажаете продовжити?" @@ -1709,9 +1650,8 @@ msgstr "Байти" msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "Документ" -#, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Вибір" @@ -1770,15 +1710,13 @@ msgstr "Останні зміни" msgid "Read-only" -msgstr "" +msgstr "Тільки для читання" -#, fuzzy msgid "Line" -msgstr "Строки" +msgstr "Лінія" -#, fuzzy msgid "Column" -msgstr "Країна" +msgstr "Стовпець" msgid "case sensitive" msgstr "чутливість до регістру" @@ -1856,16 +1794,16 @@ msgstr "Налаштування приміток" msgid "Osmo has to be restarted to take effect." -msgstr "" +msgstr "Osmo необхідно перезавантажити для застосування змін." msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "Макет" msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "Вертикальний" msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Горизонтальний" msgid "Tabs position" msgstr "Позиція вкладок" @@ -1895,7 +1833,7 @@ msgstr "Хоча б один модуль повинен бути показаний." msgid "Override locale settings" -msgstr "" +msgstr "Перекрити налаштування локалі" msgid "Date format" msgstr "Формат дати" @@ -1936,29 +1874,26 @@ msgid "E-mail client" msgstr "Клієнт електронної пошти" -#, fuzzy msgid "Sound player" -msgstr "По-батькові" +msgstr "Аудіо плеєр" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The %s pattern will be replaced with web address" -msgstr "Шаблон %s буде змінено на посилання або e-mail адресу" +msgstr "Шаблон %s буде змінено на адресу посилання" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The %s pattern will be replaced with e-mail address" -msgstr "Шаблон %s буде змінено на посилання або e-mail адресу" +msgstr "Шаблон %s буде змінено на e-mail адресу" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The %s pattern will be replaced with sound filename" -msgstr "Шаблон %s буде змінено на посилання або e-mail адресу" +msgstr "Шаблон %s буде змінено на назву аудіо файлу" -#, fuzzy msgid "Create" -msgstr "Створено" +msgstr "Створити" -#, fuzzy msgid "Restore" -msgstr "Результат" +msgstr "Відновити" msgid "Enable system tray" msgstr "Ввімкнути іконку у треї" @@ -1966,7 +1901,6 @@ msgid "Start minimised" msgstr "Запускати згорнутим" -#, fuzzy msgid "Blink on events" msgstr "Мерехтіти при події" @@ -1980,7 +1914,7 @@ msgstr "Помічники" msgid "Backup" -msgstr "" +msgstr "Резервна копія" msgid "System tray" msgstr "Системний трей" @@ -2027,21 +1961,17 @@ msgid "Remove task" msgstr "Знищити завдання" -#, fuzzy msgid "Import tasks" -msgstr "Імпортувати контакти" +msgstr "Імпорт завдань" -#, fuzzy msgid "Export tasks" -msgstr "Експортувати контакти" +msgstr "Експорт завдань" -#, fuzzy msgid "Change to previous date" -msgstr "Встановити строк на попередній день" +msgstr "Змінити на попередню дату" -#, fuzzy msgid "Change to next date" -msgstr "Встановити строк на наступний день" +msgstr "Змінити на наступну дату" msgid "Print" msgstr "Друкувати" @@ -2064,13 +1994,11 @@ msgid "New task" msgstr "Нове завдання" -#, fuzzy msgid "Change due date to previous date" -msgstr "Встановити строк на попередній день" +msgstr "Зміна терміну на попередню дату" -#, fuzzy msgid "Change due date to next date" -msgstr "Встановити строк на наступний день" +msgstr "Зміна терміну на наступну дату" msgid "Print visible tasks list" msgstr "Друкувати видимий список завдань" @@ -2088,15 +2016,13 @@ msgstr "Закрити панель опису" msgid "No tasks with defined date found." -msgstr "" +msgstr "Немає завдань з певними днями." -#, fuzzy msgid "Save tasks" -msgstr "Завдання дня" +msgstr "Зберегти завдання" -#, fuzzy msgid "tasks exported" -msgstr "контакт експортовано" +msgstr "завдання експортовано" msgid "Please select at least one day when recurrency is enabled." msgstr "Будь ласка, оберіть принаймні один день, коли періодичність увімкнена." @@ -2123,7 +2049,7 @@ msgstr "Високий" msgid "Enable sound notification" -msgstr "" +msgstr "Включити звукове оповіщення" msgid "Advanced" msgstr "Додатково" @@ -2170,7 +2096,6 @@ msgid "Select a font..." msgstr "Обрати шрифт..." -#, fuzzy msgid "Color of items that are due today" msgstr "Колір елементів, які мають відбутися сьогодні" @@ -2202,13 +2127,11 @@ msgstr "0 або вимкнено" msgid "Repeat sound alarm" -msgstr "" +msgstr "Повторювати звукове оповіщення" -#, fuzzy msgid "times" -msgstr "Встановити час" +msgstr "раз" -#, fuzzy msgid "Global notification command" msgstr "Глобальна команда повідомлення" Modified: trunk/src/about.c =================================================================== --- trunk/src/about.c 2010-04-01 22:33:54 UTC (rev 886) +++ trunk/src/about.c 2010-04-01 22:44:56 UTC (rev 887) @@ -74,9 +74,11 @@ { "ru", "Vyacheslav A. Trishkin", "de...@ma..." }, /* ru */ { NULL, "Alexander Vozhennikov", "vod...@ma..." }, /* ru */ { NULL, "Sergey Panasenko", "ni...@us..." }, /* ru */ + { NULL, "Dmitry Korzhevin", "dko...@ls..." }, /* ru */ { "sv", "Niklas Grahn", "ter...@ya..." }, { "tr", "Hasan Yılmaz", "has...@us..." }, - { "uk", "Sergey Panasenko", "ni...@us..." }, + { "uk", "Sergey Panasenko", "ni...@us..." }, /* uk */ + { NULL, "Dmitry Korzhevin", "dko...@ls..." }, /* uk */ { "zh_CN", "Sasaqqdan", "sas...@gm..." }, /* zh_cn */ { NULL, "Darcsis", "da...@gm..." } /* zh_cn */ }; This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site. |