From: PCMan <pcm...@gm...> - 2011-03-09 10:55:00
|
Hello, I think it's time to solve this issue. Transifex has long been a good system helping us managing translations and it did it very well in the past. However, as the new versions of Transifex brings some radical changes to workflow and removes integration with version control systems, it's no more the right tool for us. After some lengthy discussion, no easy solution to kept our old workflow was found. So I'd like to ask if we should drop Transifex and have all the translators on Transifex.net move to Pootle. Though the integration between Pootle and git is not elegant, brother did a great job to keep it working well. Developers and translators, please leave your comment. |
From: Martin B. / b. <br...@bs...> - 2011-03-09 11:23:14
|
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA256 On 2011-03-09 11:54, PCMan wrote: > So I'd like to ask if we should drop Transifex and have all the > translators on Transifex.net move to Pootle. Until something better pops up I think this is the wise thing. > Though the integration between Pootle and git is not elegant, brother > did a great job to keep it working well. "not elegant" - nicely put =) I'll try to find us a better machine than the one we have now. It's painfully slow some days. - -- brother http://sis.bthstudent.se -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/ iQEcBAEBCAAGBQJNd2MYAAoJEJbdSEaj0jV7tSIH/1BYtdFh+kTMW2FSaLg2DDWA n6F5TaiQwYaZpVxZc8fQsH1A9ggYF2E3J7JzcR/j5T1JXz3HNWt4h7JX7tPBEfou z9LUkwmKDOQ1oKlOxXeJujA61bSLg+4RDV0FhC0rO036+QxDRE5MRaccCMt1Ot5o Bmvxfwm/DeXsCT0C2RnoUYr5vwDdqdGjOkhXl1L7zwEltTBDynwR+1jA7ZMLAxcA itiNRm2YERH4hGsilMLDILhn+RQA98kJlVErPc0oS4AAR91w6XtngJGnl6LOJAe+ LcZP8tjvwNV6ii2DAMJc/aZl6HEjAbtKS3jbkzHwKeCiiXbqQsxLSWyLVLry4OY= =eNQ5 -----END PGP SIGNATURE----- |
From: Mélodie <mee...@no...> - 2011-03-09 15:57:08
|
On Wed, 9 Mar 2011 18:54:59 +0800 PCMan <pcm...@gm...> wrote: > Though the integration between Pootle and git is not elegant, brother > did a great job to keep it working well. > Developers and translators, please leave your comment. Hi, I am a beginner with translations, although I have contributed a little at Ubuntu on the Synaptic reviewing for French... I'm interested to see something restart for Lxde as I'm working on PCLinuxOS Openbox versions with Lxpanel, with PCManFM, and have a few desktop files translated to several languages by the members of the PCLinuxOS community : we have them on the PCLinuxOS forum section that is dedicated to translations, and I'd like to make it available to the Lxde team (and provide more translations later if possible). I think Pootle is easy to use, as I've been there too, once. If the developers find it ok to get the translations from there, that could be good to use. Regards, Mélodie -- PCLinuxOS Fr http://pclinuxos-fr.org Le blog d'une newbie http://meylodie.wordpress.com |
From: Martin B. / b. <br...@bs...> - 2011-03-09 16:01:19
|
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA256 On 2011-03-09 16:56, Mélodie wrote: > PCLinuxOS forum section that is dedicated to translations, and I'd like to > make it available to the Lxde team (and provide more > translations later if possible). - From coordination point of view we haven't really supported the desktop files but there are some translations floating around and we probably should make it translatable somehow. For the time being adding them to the patch tracker will do. > I think Pootle is easy to use, as I've been there too, once. If the developers > find it ok to get the translations from there, that could be good to use. It's been in use for two years now so I think it's working good. It's not perfect but there has only been minor hickups. We've learnt alot =) - -- brother http://sis.bthstudent.se -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/ iQEcBAEBCAAGBQJNd6RGAAoJEJbdSEaj0jV72qoH/0OF1lVWpYO6Hqlfo1rSkzCX EUoMmyxAglSUdZ0xWQsKiS+hPGv99X+PZ6qImfhF+2s1OVVZSG9BHWJa10yBTlEy 2wbuCxNkNG0UAWybT0Voc42+XKT7jYa4tfVS1wExnK6MtieqzqMVEUumQwekzD9W 1qNoe9LKyx/ldfmudJ/iJQSOpCCeFFBfHH3MEprBOuVXh2UG8GqpIHbqQPcioZbi 8bxgsakhdOHnSA6ymDD08JB7qc67igzreqcgynrlZmNiks/tTy6Ww+4Rql8D+03z lRQEboHRNdXOFEGrpiiaiO7aDcRxL3Fggs3/eLgkl+OUzFVUPCKd7Ta8DOBFY3g= =fD0K -----END PGP SIGNATURE----- |
From: Mélodie <mee...@no...> - 2011-03-10 12:59:55
|
On Wed, 09 Mar 2011 17:01:10 +0100 Martin Bagge / brother <br...@bs...> wrote: > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA256 > > On 2011-03-09 16:56, Mélodie wrote: > > PCLinuxOS forum section that is dedicated to translations, and I'd like to > > make it available to the Lxde team (and provide more > > translations later if possible). > > - From coordination point of view we haven't really supported the desktop > files but there are some translations floating around and we probably > should make it translatable somehow. > > For the time being adding them to the patch tracker will do. Hi brother, Would you like to get them and add them where you think they will be best useful ? They are all in this page, with tags "T" in the title, which means it's a post from translators: Package Translations - http://www.pclinuxos.com/forum/index.php/board,65.0.html You can also find the direct link to each one that concerns the Lxde project, on this post: Re: Vote on the system best suited for the translation of LXDE - http://forum.lxde.org/viewtopic.php?f=12&t=163#p6498 Regards, Mélodie -- PCLinuxOS Fr http://pclinuxos-fr.org Le blog d'une newbie http://meylodie.wordpress.com |
From: Martin B. / b. <br...@bs...> - 2011-03-16 23:33:39
|
On Thu, 10 Mar 2011, Mélodie wrote: > Package Translations - > http://www.pclinuxos.com/forum/index.php/board,65.0.html > > You can also find the direct link to each one that concerns the Lxde project, > on this post: > Re: Vote on the system best suited for the translation of LXDE - > http://forum.lxde.org/viewtopic.php?f=12&t=163#p6498 LXTask - http://www.pclinuxos.com/forum/index.php/topic,83820.0.html * Your translations are based on a old file. * The dekstop file is translated using the usual po file system. * Current status of LXTask: Most languages are 100% done. Hopefully this will shape up during the coming months. * de, fi, fr, sv are in the forum - all these are 100% in the repository. * Conclusion: will not add the strings from the forum. LXTerminal - http://www.pclinuxos.com/forum/index.php/topic,83818.0.html * Your translations are based on a old file. * The dekstop file is translated using the usual po file system. * Current status of LXTerminal: Not as good as LXTask but the main languages are done. * de, fr, sv are in the forum. These are 100% in the repository. * Conclusion: will not add the strings from the forum. LXrandr - http://www.pclinuxos.com/forum/index.php/topic,83822.0.html * Your translations are based on a old file. * The dekstop file is translated using the usual po file system. * Current status of LXrandr: Most languages are either 100% or not started translation at all. * de, fr, sv, zh_TW is in the forum - all these have translated the desktop file strings. * Conclusion: will not add the strings from the forum. lxdecc.desktop - http://www.pclinuxos.com/forum/index.php/topic,83817.0.html * I don't think this is maintained by us. Help me out if I am wrong =) "Name=Configure Your LXDesktop" LXSession Edit - http://www.pclinuxos.com/forum/index.php/topic,83821.0.html * Your translations are based on a old file. * The dekstop file is translated using the usual po file system. * Current status of LXSession Edit: Same as LXrandr, most done. * de and fr in the forum, both are done in the repository. * Conclusion: will not add the strings from the forum. LXInput - http://www.pclinuxos.com/forum/index.php/topic,83823.0.html * Your translations are based on a old file. * The dekstop file is translated using the usual po file system. * Current status of LXInput: In par with LXSession Edit, most done. * de, fr, zh_TW in the forum are all done in repository. * Conclusion: will not add the strings from the forum. LXappearance - http://www.pclinuxos.com/forum/index.php/topic,83826.0.html * Your translations are based on a old file. * The dekstop file is translated using the usual po file system. * Current status of LXAppearance: Not too good. Either the translation is done or it's not started at all. * The fourm looks like it has the strings that was present at the time you started the thread. de, es, fr, hu, it, pt_BR, ru, uk, zh_TW - all these are done in the repository. lxcursor.desktop - http://www.pclinuxos.com/forum/index.php/topic,83824.0.html * I don't think this is maintained by us. Help me out if I am wrong =) "Name=LXCursor" lxautostart.desktop - http://www.pclinuxos.com/forum/index.php/topic,83825.0.html * I don't think this is maintained by us. Help me out if I am wrong =) "Name=LXAutostart" PCManFM Home - http://www.pclinuxos.com/forum/index.php/topic,82830.0.html * This looks like the file used to present the "My Documents" icon on the desktop. I am not sure where that is located, if it's at all distributed with git HEAD. My general advise is to avoid doing these things this way becasue of two things; * it's easy to get out dated and not picked up to the repository in time * the more active languages are well maintained already upstream, if you find interested translators for new/not too well maintained languages we really need them in the usual workflow =) Thanks for the effort and the interest in doing l10n for LXDE ofc. Highly appreciated! -- /brother http://martin.bagge.nu Bruce Schneier doesn't even trust Trent. Trent has to trust Bruce Schneier. |
From: Mélodie <mee...@no...> - 2011-03-17 00:30:09
|
Hi brother ! On Thu, 17 Mar 2011 00:33:30 +0100 (CET) Martin Bagge / brother <br...@bs...> wrote: > On Thu, 10 Mar 2011, Mélodie wrote: > > > Package Translations - (...) > PCManFM Home - http://www.pclinuxos.com/forum/index.php/topic,82830.0.html > * This looks like the file used to present the "My Documents" icon on the > desktop. I am not sure where that is located, if it's at all > distributed with git HEAD. This one exists nowhere : after the latest evolutions, as the little "home" was not hard coded anymore on the Lxde destkop, it was not existing at all. Some people happened to miss it, so I made a desktop file, and other people wanted to use it too. If the Lxde team think it's a good idea, they could adopt it, if not, no problem. > My general advise is to avoid doing these things this way becasue of two > things; > * it's easy to get out dated and not picked up to the repository in time > * the more active languages are well maintained already upstream, if you > find interested translators for new/not too well maintained languages > we really need them in the usual workflow =) > > Thanks for the effort and the interest in doing l10n for LXDE ofc. Highly > appreciated! Thank you very much, in spite of the loss of time... I'll try to catch up with the new train, when possible, and translate a few strings to French at pootle, if some are left to do. :) I was not sure at all that theses translations could be helpful for Lxde, but they have been for the PCLinuxOS French versions, and I thought it could be extended. It seems that our Lxde locales might be (very) outdated. Is there a place at Lxde where it could be possible to download all latest translations at one time ? (We use a script that sends a request to a repos dedicated to all locales). Thanks, Mélodie -- PCLinuxOS Fr http://pclinuxos-fr.org Le blog d'une newbie http://meylodie.wordpress.com |
From: Martin B. / b. <br...@bs...> - 2011-03-17 08:04:27
|
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA256 On 2011-03-17 01:31, Mélodie wrote: > Is there a place at Lxde where it could be possible to download all latest > translations at one time ? (We use a script that sends a request to a repos > dedicated to all locales). The desktop files are built together with the applications in the usual autoconf manner. The strings are located inside each language po file in repo/po/languagecode.po At the sourceforge project page for lxde/pcmanfm there are links to the git repositories, "just" clone them and build the sources and you'll have the desktop files up to date. - -- brother http://sis.bthstudent.se -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/ iQEcBAEBCAAGBQJNgcCDAAoJEJbdSEaj0jV7WIoIAKw+rvwDmvm7y+fS2pwljMwI BjLIuYRq6b8/kIdCOYOHnasHyTwsvU0B1bBfP1k+uerjzQaMuay0I0WV9vqAdKla 8d521utUMntzUm6NlpiPSGP1MQpWH7rYDu928s0zKZHyWp+/Mqfe4+od1gGccaJw +j4p81QRNEciQcr1O+Fsi8cV6AqxrhSA6mLUHqxYwufqgXvatUe/qpyfmv0nmJC0 E7GxSNW6a6XBGIy/1ZNAQ31xQNNbmNRk0yvIXKK2xKTsEHMOo3xcOs2shYU2dow0 9+6aE06GYz6xRMsENjwociM6qYP+AqhvVV57Wwc7Bjd+/SeXOz7ChSiU3TnZaRs= =mxBG -----END PGP SIGNATURE----- |
From: Yorvyk <yor...@go...> - 2011-03-09 20:09:29
|
On Wed, 09 Mar 2011 17:01:10 +0100 Martin Bagge / brother <br...@bs...> wrote: > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA256 > > On 2011-03-09 16:56, Mélodie wrote: > > PCLinuxOS forum section that is dedicated to translations, and I'd like to > > make it available to the Lxde team (and provide more > > translations later if possible). > > - From coordination point of view we haven't really supported the desktop > files but there are some translations floating around and we probably > should make it translatable somehow. > > For the time being adding them to the patch tracker will do. > > > I think Pootle is easy to use, as I've been there too, once. If the developers > > find it OK to get the translations from there, that could be good to use. > > It's been in use for two years now so I think it's working good. It's > not perfect but there has only been minor hiccups. We've learnt a lot =) > As much as I like Transifex, if it isn't suitable and Pootle is, I'll learn Pootle. One thought that does occur to me though, has Launchpad (launchpad.net) been considered. I don't know if it is suitable on a technical level as I really don't understand all the ins and outs. -- Steve Cook (Yorvyk) http://lubuntu.net |
From: Mélodie <mee...@no...> - 2011-03-09 20:29:47
|
On Wed, 9 Mar 2011 20:09:16 +0000 Yorvyk <yor...@go...> wrote: > On Wed, 09 Mar 2011 17:01:10 +0100 > Martin Bagge / brother <br...@bs...> wrote: > > > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > > Hash: SHA256 > > > > On 2011-03-09 16:56, Mélodie wrote: > > > PCLinuxOS forum section that is dedicated to translations, and I'd like > > > to make it available to the Lxde team (and provide more > > > translations later if possible). > > > > - From coordination point of view we haven't really supported the desktop > > files but there are some translations floating around and we probably > > should make it translatable somehow. > > > > For the time being adding them to the patch tracker will do. > > > > > I think Pootle is easy to use, as I've been there too, once. If the > > > developers find it OK to get the translations from there, that could be > > > good to use. > > > > It's been in use for two years now so I think it's working good. It's > > not perfect but there has only been minor hiccups. We've learnt a lot =) > > > As much as I like Transifex, if it isn't suitable and Pootle is, I'll learn > Pootle. One thought that does occur to me though, has Launchpad > (launchpad.net) been considered. I don't know if it is suitable on a > technical level as I really don't understand all the ins and outs. > > > Steve Cook (Yorvyk) > > http://lubuntu.net Hi, For translators it's easy to work with as well. Regards, Mélodie -- PCLinuxOS Fr http://pclinuxos-fr.org Le blog d'une newbie http://meylodie.wordpress.com |
From: Martin B. / b. <br...@bs...> - 2011-03-09 20:38:37
|
On Wed, 9 Mar 2011, Yorvyk wrote: > As much as I like Transifex, if it isn't suitable and Pootle is, I'll learn Pootle. One thought that does occur to me though, has Launchpad (launchpad.net) been considered. I don't know if it is suitable on a technical level as I really don't understand all the ins and outs. Rosetta was suckysucky and closed source. Most of these things is probably solved now when it's AGPL. I haven't tried any recent version of Rosetta. -- /brother http://martin.bagge.nu Bruce found a secure way to reuse a one-time pad. |
From: Alessandro P. <al...@am...> - 2011-03-10 15:33:13
|
Il giorno mer, 09/03/2011 alle 18.54 +0800, PCMan ha scritto: > So I'd like to ask if we should drop Transifex and have all the > translators on Transifex.net move to Pootle. +1 Yesterday I translated (with Pootle) all the remaining italian strings (about 200 strings) in about 15-20 minutes. With Transifex it took 10 minutes just to find what to translate. Bye. -- Alessandro Pellizzari |
From: Christoph W. <chr...@go...> - 2011-03-10 16:44:15
|
Am Donnerstag, den 10.03.2011, 16:32 +0100 schrieb Alessandro Pellizzari: > Il giorno mer, 09/03/2011 alle 18.54 +0800, PCMan ha scritto: > > > So I'd like to ask if we should drop Transifex and have all the > > translators on Transifex.net move to Pootle. > > +1 > > Yesterday I translated (with Pootle) all the remaining italian strings > (about 200 strings) in about 15-20 minutes. I am not sure this is a good approach, because you need to translate everything in it's context. Did you go into the individual applications? If you translated a "foo" as "bar", did you check if the word "foo" was translated as "baz" before? > With Transifex it took 10 minutes just to find what to translate. Huh? http://www.transifex.net/projects/p/lxde/r/default/l/it/ I still like transifex, but without the VCS integration it has lost it's killer feature and offers little benefit over pootle. With Martin we already have an excellent pootle administrator, so there is no reason for having additional hassle with transifex. +1 for ditching it, sadly. Regards, Christoph |
From: Martin B. / b. <br...@bs...> - 2011-03-10 16:55:12
|
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA256 On 2011-03-09 11:54, PCMan wrote: > I think it's time to solve this issue. How about a maximum time frame for this? Decision by the 25th of March? Sooner? And if we leave we must stop people from working there. [17:41:24] ?? Huulivoide has joined #lxde [17:43:01] <Huulivoide> How often is the trabsifex supposed to send the new translations in? [17:43:30] <brother-> Huulivoide: transifex is decommissioned and not used at all since mid December [17:43:40] <Huulivoide> XD [17:43:42] <Huulivoide> Nice [17:44:01] <brother-> http://blog.lxde.org/?p=816 [17:44:08] <brother-> posted 18th of December [17:44:10] <Huulivoide> It should really be deleted or atleast out up a mesage on the trabsifex page [17:44:27] <Huulivoide> I have done a horrifying work in there [17:44:32] <Huulivoide> for nothing from the IRC channel today (timestamp in CET) I am in favor of leaving Tx. - -- brother http://sis.bthstudent.se -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/ iQEcBAEBCAAGBQJNeQJmAAoJEJbdSEaj0jV7gvoIALr4+DvyP3/Xyeywi3taT+iK IG4+sHre+Jr/klfdvvLC8b/+JskyutmYzLMwkqbLYkKQiqD7zmKWRX47CI7IKqGr 5bxxtPAHFbXn+BFkGb2oZyLadyDnBjSa8Orsd+wJHbyRbX2aZi/+TYSYcc42HCxq ZdXQGz+v7JcE4Wkx/wor31yVnZV2JNSavG0YA3Zk6GtMLC1SkE2DJ64ab75iitfy BEAXD8pcm2UrWa/awzxJtv8BZrDk5f5u2jbZsXoXl4FW4OkMv17ZrGH59UzNudHh u2qRnyFAKVSo/gNGJBu/UYYSxFuogYD9WxlaIQlEO/fU0bKQsiUEwzpydA3QvJA= =bHCn -----END PGP SIGNATURE----- |
From: Yorvyk <yor...@go...> - 2011-03-10 17:51:19
|
On Thu, 10 Mar 2011 17:55:02 +0100 Martin Bagge / brother <br...@bs...> wrote: > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA256 > > On 2011-03-09 11:54, PCMan wrote: > > I think it's time to solve this issue. > > How about a maximum time frame for this? > Definitely > Decision by the 25th of March? Sooner? > And if we leave we must stop people from working there. > Is it possible to use the work that's cuurrently on Transifex? If not, the date needs to sooner rather than later. > -- Steve Cook (Yorvyk) http://lubuntu.net |
From: Martin B. / b. <br...@bs...> - 2011-03-10 18:03:04
|
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA256 On 2011-03-10 18:49, Yorvyk wrote: > Is it possible to use the work that's cuurrently on Transifex? If not, the date needs to sooner rather than later. Possible yes, how to do it? I have no idea at the moment. I got the Finnish translator quoted earlier to download the files and reapply them via Pootle. - -- brother http://sis.bthstudent.se -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/ iQEcBAEBCAAGBQJNeRJQAAoJEJbdSEaj0jV7kmgH/0JDowXF+Lh3tnhn6LDTqIs0 P7blsW3GfnG+U19f9om/Lw+9L8Hh0ZrevmvxjEtnGvHm3yoaaH67hkoBsvrHXvfN 9ujAZlswg0WU1gpHDIDA+AxrDXo++QOGGf12DRIPVyhMmmZcNR99H7VykOiHzMKj gD0hOH6QiVBb8/qVIlg8ZHJTlJleRqp/NCMLnVZ8Toz+Fm7gTUz0vBxKAqULhaF6 DFCXBYmLwBltFPi98ZFYDfiEbYCtbCyr3YkSz0nCIxSwJCeSylFTvADykkGKJQzd 2RFBUEa1j+1/eR2YEK6xGW6NlkDwrSKCBCOVICHFVFEDNdDmZoj1JfNrUQFAbrM= =iuMV -----END PGP SIGNATURE----- |
From: PCMan <pcm...@gm...> - 2011-03-11 08:17:19
|
So, brother, would you please inform the translators on transifex.net and have them registered on your pootle server? No matter we drop transifex or not, it's not usable now so it's reasonable to let them use pootle at this moment. When we have a conclusion on this issue, we can make an official announcement on blog.lxde.org. I'm not sure if all transifex.net translators subscribe this lxde-i18n mailing list. So, can anyone help the coordination and get them informed about this issue? Thanks in advance. On Fri, Mar 11, 2011 at 12:55 AM, Martin Bagge / brother <br...@bs...> wrote: > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA256 > > On 2011-03-09 11:54, PCMan wrote: >> I think it's time to solve this issue. > > How about a maximum time frame for this? > > Decision by the 25th of March? Sooner? > And if we leave we must stop people from working there. > > [17:41:24] ?? Huulivoide has joined #lxde > [17:43:01] <Huulivoide> How often is the trabsifex supposed to send the > new translations in? > [17:43:30] <brother-> Huulivoide: transifex is decommissioned and not > used at all since mid December > [17:43:40] <Huulivoide> XD > [17:43:42] <Huulivoide> Nice > [17:44:01] <brother-> http://blog.lxde.org/?p=816 > [17:44:08] <brother-> posted 18th of December > [17:44:10] <Huulivoide> It should really be deleted or atleast out up a > mesage on the trabsifex page > [17:44:27] <Huulivoide> I have done a horrifying work in there > [17:44:32] <Huulivoide> for nothing > > from the IRC channel today (timestamp in CET) > > I am in favor of leaving Tx. > > - -- > brother > http://sis.bthstudent.se > -----BEGIN PGP SIGNATURE----- > Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux) > Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/ > > iQEcBAEBCAAGBQJNeQJmAAoJEJbdSEaj0jV7gvoIALr4+DvyP3/Xyeywi3taT+iK > IG4+sHre+Jr/klfdvvLC8b/+JskyutmYzLMwkqbLYkKQiqD7zmKWRX47CI7IKqGr > 5bxxtPAHFbXn+BFkGb2oZyLadyDnBjSa8Orsd+wJHbyRbX2aZi/+TYSYcc42HCxq > ZdXQGz+v7JcE4Wkx/wor31yVnZV2JNSavG0YA3Zk6GtMLC1SkE2DJ64ab75iitfy > BEAXD8pcm2UrWa/awzxJtv8BZrDk5f5u2jbZsXoXl4FW4OkMv17ZrGH59UzNudHh > u2qRnyFAKVSo/gNGJBu/UYYSxFuogYD9WxlaIQlEO/fU0bKQsiUEwzpydA3QvJA= > =bHCn > -----END PGP SIGNATURE----- > |
From: Martin B. / b. <br...@bs...> - 2011-03-11 10:28:41
|
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA256 On 2011-03-11 09:17, PCMan wrote: > So, brother, would you please inform the translators on transifex.net > and have them registered on your pootle server? No matter we drop > transifex or not, it's not usable now so it's reasonable to let them > use pootle at this moment. When we have a conclusion on this issue, we > can make an official announcement on blog.lxde.org. > > I'm not sure if all transifex.net translators subscribe this lxde-i18n > mailing list. > So, can anyone help the coordination and get them informed about this issue? My weekend is pretty nice scheduled (parents visiting Saturday afternoon <3) so I'll poke around with this and report back Sunday with what we have. I think that it's fairly sure to say that not all Tx registred addresses are in the lxde-i18n list. If you or christoph can tick some magic box in Tx to elevate my privs it might help. I don't have any administration rights other than for Swedish as far as I remember. - -- brother http://sis.bthstudent.se -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/ iQEcBAEBCAAGBQJNeflPAAoJEJbdSEaj0jV7IC4H/2Q5nZ8+1kxrnXas5Lzz5PF4 d733HY7TOIynse+s6wQ1mjlORY13X2PguQ05Ya+9i2BX2PpYNlZ5MCdsa+n6ULN9 nxNgz86R80jxxzwIo3qM+Wr71svdFg+Y9JY1WSEiC900AsemnCDwkYWb/XsJi4ya /tQF3zGGaQ76DBigyZAO0xRvhCJpG2MEZ357sWo6t2/Yh2GNGoHNb9SWNvEFeKO/ CHgP2FPrLWl6vlY8tavtUwHIGTZE/cwlGlNf5XpWtTKHigdDElcZ2V592o1u3bWP vi/pfQkJP1Y5d2csQc5gF9HfmiBRa+1QPOuuTR57HNbhHNj1maJuHOQjdu+EkDo= =ICC3 -----END PGP SIGNATURE----- |