From: Yuri C. <yu...@uk...> - 2011-03-30 17:26:34
|
написане Wed, 30 Mar 2011 20:00:59 +0300, Jan Drábek <me...@ja...>: > Also the string has a lot of small mistakes: > Undecided size of first letter of multiple words sentences/phrases > Plural strings without any variable inserted (who quantify this?) It is allowed by gettext. > Numerical parameters (why is there 50 Hz? this should be same in all > translations!) That is not true (in Eastern Slavic languages this is definitely translated (50 Гц)) > Characters (:::, :, alpha etc.) Can be different in different languages. > HTML inside translation (CDATA...) This was intended (to keep HTML-formatting) > Names of real people. These names can be transliterated (as they were transliterated to Latin). Other remarks: Keeping context in place will be done after KDE transition (I really hope) with modification of Messages.sh to not sort messages alphabetically. |