From: <j-...@us...> - 2009-11-17 11:05:29
|
Revision: 4128 http://kdenlive.svn.sourceforge.net/kdenlive/?rev=4128&view=rev Author: j-b-m Date: 2009-11-17 11:05:20 +0000 (Tue, 17 Nov 2009) Log Message: ----------- Ukranian translation by Yuri Chornoivan Modified Paths: -------------- trunk/kdenlive/po/CMakeLists.txt Added Paths: ----------- trunk/kdenlive/po/uk/ trunk/kdenlive/po/uk/CMakeLists.txt trunk/kdenlive/po/uk/kdenlive.po Modified: trunk/kdenlive/po/CMakeLists.txt =================================================================== --- trunk/kdenlive/po/CMakeLists.txt 2009-11-17 11:01:56 UTC (rev 4127) +++ trunk/kdenlive/po/CMakeLists.txt 2009-11-17 11:05:20 UTC (rev 4128) @@ -1 +1 @@ -SUBDIRS(ca cs da de el es fi fr gl he hr hu it nl pl pt pt_BR ru sl tr zh) +SUBDIRS(ca cs da de el es fi fr gl he hr hu it nl pl pt pt_BR ru sl tr uk zh) Added: trunk/kdenlive/po/uk/CMakeLists.txt =================================================================== --- trunk/kdenlive/po/uk/CMakeLists.txt (rev 0) +++ trunk/kdenlive/po/uk/CMakeLists.txt 2009-11-17 11:05:20 UTC (rev 4128) @@ -0,0 +1 @@ +GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(uk ALL INSTALL_DESTINATION share/locale/ kdenlive.po) Added: trunk/kdenlive/po/uk/kdenlive.po =================================================================== --- trunk/kdenlive/po/uk/kdenlive.po (rev 0) +++ trunk/kdenlive/po/uk/kdenlive.po 2009-11-17 11:05:20 UTC (rev 4128) @@ -0,0 +1,5371 @@ +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Yuri Chornoivan <yu...@uk...>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-01 23:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-16 14:14+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yu...@uk...>\n" +"Language-Team: Ukrainian <tra...@li...>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#: src/titlewidget.cpp:69 rc.cpp:1828 rc.cpp:3746 rc.cpp:5225 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: src/titlewidget.cpp:1077 rc.cpp:1524 rc.cpp:3442 rc.cpp:4921 +msgid "+X" +msgstr "+X" + +#: src/titlewidget.cpp:1102 rc.cpp:1527 rc.cpp:3445 rc.cpp:4924 +msgid "+Y" +msgstr "+Y" + +#: rc.cpp:632 rc.cpp:720 rc.cpp:723 rc.cpp:978 rc.cpp:984 rc.cpp:990 +#: rc.cpp:996 rc.cpp:1005 rc.cpp:1080 rc.cpp:1083 rc.cpp:1092 rc.cpp:1095 +#: rc.cpp:1104 rc.cpp:1107 rc.cpp:1458 rc.cpp:1461 rc.cpp:1494 rc.cpp:1497 +#: rc.cpp:1554 rc.cpp:1557 rc.cpp:1560 rc.cpp:1563 rc.cpp:1566 rc.cpp:1569 +#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1590 rc.cpp:1593 rc.cpp:1596 rc.cpp:1599 rc.cpp:1602 +#: rc.cpp:1605 rc.cpp:1882 rc.cpp:1885 rc.cpp:1915 rc.cpp:2550 rc.cpp:2638 +#: rc.cpp:2641 rc.cpp:2896 rc.cpp:2902 rc.cpp:2908 rc.cpp:2914 rc.cpp:2923 +#: rc.cpp:2998 rc.cpp:3001 rc.cpp:3010 rc.cpp:3013 rc.cpp:3022 rc.cpp:3025 +#: rc.cpp:3376 rc.cpp:3379 rc.cpp:3412 rc.cpp:3415 rc.cpp:3472 rc.cpp:3475 +#: rc.cpp:3478 rc.cpp:3481 rc.cpp:3484 rc.cpp:3487 rc.cpp:3490 rc.cpp:3508 +#: rc.cpp:3511 rc.cpp:3514 rc.cpp:3517 rc.cpp:3520 rc.cpp:3523 rc.cpp:3800 +#: rc.cpp:3803 rc.cpp:4029 rc.cpp:4117 rc.cpp:4120 rc.cpp:4375 rc.cpp:4381 +#: rc.cpp:4387 rc.cpp:4393 rc.cpp:4402 rc.cpp:4477 rc.cpp:4480 rc.cpp:4489 +#: rc.cpp:4492 rc.cpp:4501 rc.cpp:4504 rc.cpp:4855 rc.cpp:4858 rc.cpp:4891 +#: rc.cpp:4894 rc.cpp:4951 rc.cpp:4954 rc.cpp:4957 rc.cpp:4960 rc.cpp:4963 +#: rc.cpp:4966 rc.cpp:4969 rc.cpp:4987 rc.cpp:4990 rc.cpp:4993 rc.cpp:4996 +#: rc.cpp:4999 rc.cpp:5002 rc.cpp:5279 rc.cpp:5282 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: rc.cpp:789 rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:2707 rc.cpp:2713 rc.cpp:2719 +#: rc.cpp:4186 rc.cpp:4192 rc.cpp:4198 +msgid "/" +msgstr "/" + +#: rc.cpp:1248 rc.cpp:3166 rc.cpp:4645 +msgid "/dev/dsp" +msgstr "/dev/dsp" + +#: rc.cpp:1269 rc.cpp:3187 rc.cpp:4666 +msgid "/dev/video0" +msgstr "/dev/video0" + +#: rc.cpp:1650 rc.cpp:3568 rc.cpp:5047 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: rc.cpp:656 rc.cpp:1800 rc.cpp:2574 rc.cpp:3718 rc.cpp:4053 rc.cpp:5197 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/clipproperties.cpp:508 src/slideshowclip.cpp:130 +msgid "1 image found" +msgid_plural "%1 images found" +msgstr[0] "Знайдено %1 зображення" +msgstr[1] "Знайдено %1 зображення" +msgstr[2] "Знайдено %1 зображень" + +#: src/geometryval.cpp:89 rc.cpp:1628 rc.cpp:3546 rc.cpp:5025 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: rc.cpp:1305 rc.cpp:3223 rc.cpp:4702 +msgid "11250" +msgstr "11250" + +#: rc.cpp:1803 rc.cpp:3721 rc.cpp:5200 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: src/geometryval.cpp:90 rc.cpp:1632 rc.cpp:3550 rc.cpp:5029 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: rc.cpp:1302 rc.cpp:3220 rc.cpp:4699 +msgid "22500" +msgstr "22500" + +#: rc.cpp:1425 rc.cpp:3343 rc.cpp:3861 rc.cpp:4822 rc.cpp:5340 +msgid "25/1" +msgstr "25/1" + +#: rc.cpp:1299 rc.cpp:3217 rc.cpp:4696 +msgid "32000" +msgstr "32000" + +#: rc.cpp:1275 rc.cpp:3193 rc.cpp:4672 +msgid "320x240" +msgstr "320x240" + +#: rc.cpp:1437 rc.cpp:3355 rc.cpp:3873 rc.cpp:4834 rc.cpp:5352 +msgid "4/3" +msgstr "4/3" + +#: rc.cpp:1296 rc.cpp:3214 rc.cpp:4693 +msgid "41000" +msgstr "41000" + +#: rc.cpp:1293 rc.cpp:3211 rc.cpp:4690 +msgid "48000" +msgstr "48000" + +#: src/geometryval.cpp:88 rc.cpp:1624 rc.cpp:3542 rc.cpp:5021 +#, no-c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: rc.cpp:1431 rc.cpp:3349 rc.cpp:3867 rc.cpp:4828 rc.cpp:5346 +msgid "59/54" +msgstr "59/54" + +#: rc.cpp:1419 rc.cpp:3337 rc.cpp:3855 rc.cpp:4816 rc.cpp:5334 +msgid "720x576" +msgstr "720x576" + +#: rc.cpp:891 rc.cpp:1077 rc.cpp:1089 rc.cpp:1101 rc.cpp:1359 rc.cpp:1371 +#: rc.cpp:1398 rc.cpp:1407 rc.cpp:1455 rc.cpp:1491 rc.cpp:1581 rc.cpp:1680 +#: rc.cpp:1695 rc.cpp:1749 rc.cpp:1758 rc.cpp:1834 rc.cpp:1861 rc.cpp:2809 +#: rc.cpp:2995 rc.cpp:3007 rc.cpp:3019 rc.cpp:3277 rc.cpp:3289 rc.cpp:3316 +#: rc.cpp:3325 rc.cpp:3373 rc.cpp:3409 rc.cpp:3499 rc.cpp:3598 rc.cpp:3613 +#: rc.cpp:3667 rc.cpp:3676 rc.cpp:3752 rc.cpp:3779 rc.cpp:4288 rc.cpp:4474 +#: rc.cpp:4486 rc.cpp:4498 rc.cpp:4756 rc.cpp:4768 rc.cpp:4795 rc.cpp:4804 +#: rc.cpp:4852 rc.cpp:4888 rc.cpp:4978 rc.cpp:5077 rc.cpp:5092 rc.cpp:5146 +#: rc.cpp:5155 rc.cpp:5231 rc.cpp:5258 +msgid "99:99:99:99; " +msgstr "99:99:99:99; " + +#: rc.cpp:1401 rc.cpp:3319 rc.cpp:4798 +msgid ":::" +msgstr ":::" + +#: src/unicodedialog.cpp:134 +msgid "" +"<p><strong>«</strong> (u+00ab, <code>&lfquo;</code> in HTML) and " +"<strong>»</strong> (u+00bb, <code>&rfquo;</code> in HTML) are " +"called Guillemets or angle quotes. Usage in different countries: France " +"(with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and Sweden.</" +"p><p><strong>‹</strong> and <strong>›</strong> (U+2039/203a, " +"<code>&lsaquo;/&rsaquo;</code>) are their single quote equivalents.</" +"p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:" +"Guillemets</a></p>" +msgstr "" +"<p><strong>«</strong> (u+00ab, <code>&lfquo;</code> у HTML) і " +"<strong>»</strong> (u+00bb, <code>&rfquo;</code> у HTML) " +"називаються лапками-«ялинками». Їх використовують у різних країнах: Франції " +"(з нерозривним пробілом, 0x00a0), Швейцарії, Німеччині, Україні, Росії, " +"Фінляндії та Швеції.</" +"p><p><strong>‹</strong> і <strong>›</strong> (U+2039/203a, " +"<code>&lsaquo;/&rsaquo;</code>) є їх одинарними еквівалентами.</" +"p><p>Див. <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:" +"Guillemets</a></p>" + +#: src/unicodedialog.cpp:158 +msgid "" +"<p>An em Dash (dash of the width of an m).</p><p>Usage examples: In English " +"language to mark—like here—thoughts. Traditionally without " +"spaces. </p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:" +"Dash</a></p>" +msgstr "" +"<p>Довге тире (тире, довжиною у ширину літери «m»).</p><p>Приклади " +"використання: у англійській мові для позначення—подібно до " +"цього—включень. Традиційно використовується без додавання сусідніх " +"пробілів. </p><p>Див. <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">" +"Wikipedia:Dash</a></p>" + +#: src/unicodedialog.cpp:156 +msgid "" +"<p>An en Dash (dash of the width of an n).</p><p>Usage examples: In English " +"language for value ranges (1878–1903), for relationships/connections " +"(Zurich–Dublin). In the German language it is also used (with " +"spaces!) for showing thoughts: “Es war – wie immer in den " +"Ferien – ein regnerischer Tag.</p> <p>See <a href=\"http://en." +"wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>" +msgstr "" +"<p>Коротке тире (тире, довжиною у ширину літери «n»).</p><p>Приклади " +"використання: у англійській мові для позначення діапазонів значень " +"(1878–1903), для позначення зв’язку, маршруту (Цюріх–Дублін). " +"У німецькій мові цей символ також вживається (з пробілами!) для позначення " +"включених висловів: “Es war – wie immer in den Ferien – " +"ein regnerischer Tag.</p> <p>Див. <a href=\"http://en.wikipedia." +"org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>" + +#: src/unicodedialog.cpp:160 +msgid "" +"<p>Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.</p><p>Usage: For " +"units (spaces are marked with U+2423, ␣): 230␣V, " +"−21␣°C, 50␣lb, <em>but</em> 90° (no space). In " +"German for abbreviations (like: i. d. R. instead of i. d." +" R. with U+00a0).</p><p>See <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/" +"Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>" +msgstr "" +"<p>Вузький нерозривний пробіл. Має ту саму ширину, що і символ U+2009.</p><p>" +"Використання: позначення одиниць (пробіли, позначені символами U+2423, " +"␣): 230␣V, " +"−21␣°C, 50␣lb, <em>але</em> 90° (без пробілу). " +"У німецькій для позначення скорочень (приклад: i. d. R. " +"замість i. d. R. з U+00a0).</p><p>Див. <a href=\"http://de." +"wikipedia.org/wiki/" +"Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>" + +#: src/unicodedialog.cpp:120 +msgid "<small>(no character selected)</small>" +msgstr "<small>(не позначено жодного символу)</small>" + +#: src/unicodedialog.cpp:176 +msgid "<small>No additional information available for this character.</small>" +msgstr "<small>Додаткові відомості щодо цього символу не знайдено.</small>" + +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:179 +msgid "" +"<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for " +"screen grabs</strong>" +msgstr "" +"<strong>Не знайдено програми <em>Recordmydesktop</em>, будь ласка, " +"встановіть її, щоб програма Kdenlive, могла захоплювати зображення з екрана." +"</strong>" + +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:173 +msgid "" +"<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire " +"capture</strong>" +msgstr "" +"<strong>Не знайдено програми <em>dvgrab</em>, будь ласка, встановіть цю " +"програму, щоб програма Kdenlive могла захоплювати дані з firewire.</strong>" + +#: src/dvdwizardvob.cpp:55 +msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard.</strong>" +msgstr "" +"<strong>Щоб майстер DVD зміг нормально працювати, слід встановити програму " +"%1.</strong>" + +#: src/dvdwizardvob.cpp:56 +msgid "<strong>Program %1 or %2 is required for the DVD wizard.</strong>" +msgstr "" +"<strong>Щоб майстер DVD зміг нормально працювати, слід встановити програму " +"%1 або %2.</strong>" + +#: src/renderwidget.cpp:1422 +msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />" +msgstr "" +"<strong>Спроба обробки %1 завершилася у аварійному режимі</strong><br />" + +#: rc.cpp:699 rc.cpp:714 rc.cpp:2617 rc.cpp:2632 rc.cpp:3828 rc.cpp:3918 +#: rc.cpp:4096 rc.cpp:4111 rc.cpp:5307 rc.cpp:5397 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: src/customtrackview.cpp:4020 +msgid "A guide already exists at position %1" +msgstr "У позиції %1 вже вказано напрямну" + +#: src/profilesdialog.cpp:141 +msgid "" +"A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please " +"choose another description for your custom profile." +msgstr "" +"Серед типових профілів MLT вже існує профіль з такою назвою, будь ласка, " +"оберіть інший опис для вашого нетипового профілю." + +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:217 rc.cpp:1308 rc.cpp:3226 rc.cpp:4705 +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" + +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:221 +msgid "ARTS daemon" +msgstr "Фонова служба ARTS" + +#: src/cliptranscode.cpp:119 rc.cpp:966 rc.cpp:2884 rc.cpp:4363 +msgid "Abort" +msgstr "Перервати" + +#: src/renderwidget.cpp:1456 rc.cpp:623 rc.cpp:2541 rc.cpp:4020 +msgid "Abort Job" +msgstr "Перервати виконання" + +#: rc.cpp:1662 rc.cpp:3580 rc.cpp:5059 +msgid "Activate crash recovery (auto save)" +msgstr "Задіяти відновлення після аварій (автозбереження)" + +#: src/customtrackview.cpp:1466 src/customtrackview.cpp:1510 +#: src/addeffectcommand.cpp:38 +msgid "Add %1" +msgstr "Додати %1" + +#: rc.cpp:5448 +msgid "Add Audio Effect" +msgstr "Додати звуковий ефект" + +#: src/mainwindow.cpp:1121 +msgid "Add Clip" +msgstr "Додати кліп" + +#: src/mainwindow.cpp:1125 +msgid "Add Color Clip" +msgstr "Додати кольоровий кліп" + +#: rc.cpp:5451 +msgid "Add Custom Effect" +msgstr "Додати нетиповий ефект" + +#: src/customruler.cpp:76 src/mainwindow.cpp:1051 src/customtrackview.cpp:4035 +msgid "Add Guide" +msgstr "Додати напрямну" + +#: src/titlewidget.cpp:221 +msgid "Add Image" +msgstr "Додати зображення" + +#: src/clipproperties.cpp:297 src/mainwindow.cpp:989 src/mainwindow.cpp:2030 +msgid "Add Marker" +msgstr "Додати позначку" + +#: rc.cpp:1846 rc.cpp:3764 rc.cpp:5243 +msgid "Add Profile" +msgstr "Додати профіль" + +#: src/titlewidget.cpp:215 +msgid "Add Rectangle" +msgstr "Додати прямокутник" + +#: src/mainwindow.cpp:1129 src/slideshowclip.cpp:35 +msgid "Add Slideshow Clip" +msgstr "Додати показ слайдів" + +#: src/mainwindow.cpp:1137 +msgid "Add Template Title" +msgstr "Додати шаблон кліпу з заголовком" + +#: src/titlewidget.cpp:209 +msgid "Add Text" +msgstr "Додати текст" + +#: src/mainwindow.cpp:1133 +msgid "Add Title Clip" +msgstr "Додати кліп з заголовком" + +#: src/mainwindow.cpp:321 +msgid "Add Transition" +msgstr "Додати перехід" + +#: rc.cpp:5445 +msgid "Add Video Effect" +msgstr "Додати відеоефект" + +#: src/clipitem.cpp:871 src/clipitem.cpp:878 +msgid "Add audio fade" +msgstr "Додати зміну гучності" + +#: rc.cpp:762 rc.cpp:2680 rc.cpp:4159 +msgid "Add chapter" +msgstr "Додати розділ" + +#: src/addclipcommand.cpp:33 +msgid "Add clip" +msgstr "Додати кліп" + +#: src/cliptranscode.cpp:36 rc.cpp:861 rc.cpp:2779 rc.cpp:4258 +msgid "Add clip to project" +msgid_plural "Add clips to project" +msgstr[0] "Додати до проекту кліп" +msgstr[1] "Додати до проекту кліпи" +msgstr[2] "Додати до проекту кліпи" + +#: src/clipmanager.cpp:258 +msgid "Add clips" +msgstr "Додати кліпи" + +#: src/addfoldercommand.cpp:33 +msgid "Add folder" +msgstr "Додати теку" + +#: src/editguidecommand.cpp:33 +msgid "Add guide" +msgstr "Додати напрямну" + +#: src/complexparameter.cpp:44 src/geometryval.cpp:74 +#: src/editkeyframecommand.cpp:38 +msgid "Add keyframe" +msgstr "Додати ключовий кадр" + +#: src/clipproperties.cpp:244 src/addmarkercommand.cpp:33 +msgid "Add marker" +msgstr "Додати позначку" + +#: rc.cpp:1891 rc.cpp:3809 rc.cpp:5288 +msgid "Add movie file" +msgstr "Додати відеофайл" + +#: src/dvdwizardmenu.cpp:43 +msgid "Add new button" +msgstr "Додати нову кнопку" + +#: src/effectstackview.cpp:52 +msgid "Add new effect" +msgstr "Додати новий ефект" + +#: src/dvdwizardvob.cpp:92 +msgid "Add new video file" +msgstr "Додати новий відеофайл" + +#: rc.cpp:1230 rc.cpp:3148 rc.cpp:4627 +msgid "Add recording time to captured file name" +msgstr "Додати до назви файла захоплених даних час запису" + +#: rc.cpp:1488 rc.cpp:3406 rc.cpp:4885 +msgid "Add space" +msgstr "Додати пробіл" + +#: src/addtimelineclipcommand.cpp:36 src/customtrackview.cpp:1962 +msgid "Add timeline clip" +msgstr "Додати кліп лінійки запису" + +#: src/addtrackcommand.cpp:33 +msgid "Add track" +msgstr "Додати доріжку" + +#: src/clipitem.cpp:885 src/clipitem.cpp:888 +msgid "Add transition" +msgstr "Додати перехід" + +#: src/addtransitioncommand.cpp:34 +msgid "Add transition to clip" +msgstr "Додати перехід до кліпу" + +#: rc.cpp:1918 +msgid "Additional Information" +msgstr "Додаткова інформація" + +#: src/wizard.cpp:113 +msgid "Additional Settings" +msgstr "Додаткові параметри" + +#: rc.cpp:521 rc.cpp:2439 +msgid "Adjust audio volume with keyframes" +msgstr "Скоригувати гучність згідно до ключових кадрів" + +#: src/changespeedcommand.cpp:36 +msgid "Adjust clip length" +msgstr "Скоригувати тривалість кліпу" + +#: rc.cpp:353 rc.cpp:2271 +msgid "Adjust size and position of clip" +msgstr "Скоригувати розміри і позицію кліпу" + +#: rc.cpp:221 rc.cpp:2139 +msgid "Adjust the audio volume without keyframes" +msgstr "Скоригувати гучність без ключових кадрів" + +#: rc.cpp:132 rc.cpp:2050 +msgid "Adjust the white balance / color temperature" +msgstr "Скоригувати баланс білого/температуру кольорів" + +#: rc.cpp:140 rc.cpp:2058 +msgid "Adjusts the brightness of a source image" +msgstr "Скоригувати яскравість початкового зображення" + +#: rc.cpp:151 rc.cpp:2069 +msgid "Adjusts the contrast of a source image" +msgstr "Скоригувати контрастність початкового зображення" + +#: rc.cpp:179 rc.cpp:2097 +msgid "Adjusts the saturation of a source image" +msgstr "Скоригувати насиченість початкового зображення" + +#: rc.cpp:1806 rc.cpp:3724 rc.cpp:5203 +msgid "Advanced" +msgstr "Додатково" + +#: src/titlewidget.cpp:161 +msgid "Align center" +msgstr "Вирівняти посередині" + +#: src/titlewidget.cpp:182 +msgid "Align item horizontally" +msgstr "Вирівняти елемент горизонтально" + +#: src/titlewidget.cpp:188 +msgid "Align item to bottom" +msgstr "Вирівняти елемент за нижнім краєм" + +#: src/titlewidget.cpp:192 +msgid "Align item to left" +msgstr "Вирівняти елемент ліворуч" + +#: src/titlewidget.cpp:190 +msgid "Align item to right" +msgstr "Вирівняти елемент праворуч" + +#: src/titlewidget.cpp:186 +msgid "Align item to top" +msgstr "Вирівняти елемент за верхнім краєм" + +#: src/titlewidget.cpp:184 +msgid "Align item vertically" +msgstr "Вирівняти елемент вертикально" + +#: src/titlewidget.cpp:160 +msgid "Align left" +msgstr "Вирівняти ліворуч" + +#: src/titlewidget.cpp:159 +msgid "Align right" +msgstr "Вирівняти праворуч" + +#: src/geometryval.cpp:94 +msgid "Align..." +msgstr "Вирівняти..." + +#: rc.cpp:1897 rc.cpp:3815 rc.cpp:5294 +msgid "All" +msgstr "Всі" + +#: src/projectlist.cpp:679 +msgid "All Files" +msgstr "Всі файли" + +#: src/projectlist.cpp:679 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Всі файли, що підтримуються" + +#: src/spacerdialog.cpp:38 +msgid "All tracks" +msgstr "Всі доріжки" + +#: src/complexparameter.cpp:36 +msgid "Allow horizontal moves" +msgstr "Дозволити горизонтальне пересування" + +#: src/complexparameter.cpp:38 +msgid "Allow vertical moves" +msgstr "Дозволити вертикальне пересування" + +#: rc.cpp:165 rc.cpp:2083 +msgid "Allows compensation of lens distortion" +msgstr "Надає змогу компенсувати викривлення об’єктива" + +#: rc.cpp:211 rc.cpp:2129 +msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images" +msgstr "Змішування з масштабованими і обернутими зображеннями" + +#: src/renderwidget.cpp:786 src/renderwidget.cpp:1554 +msgid "Already running" +msgstr "Вже працює" + +#: rc.cpp:159 rc.cpp:529 rc.cpp:2077 rc.cpp:2447 +msgid "Amplitude" +msgstr "Амплітуда" + +#: src/main.cpp:35 +msgid "An open source video editor." +msgstr "Відеоредактор з відкритим кодом." + +#: rc.cpp:367 rc.cpp:2285 +msgid "Animate Rotate X" +msgstr "Анімація обертання навколо X" + +#: rc.cpp:369 rc.cpp:2287 +msgid "Animate Rotate Y" +msgstr "Анімація обертання навколо Y" + +#: rc.cpp:371 rc.cpp:2289 +msgid "Animate Rotate Z" +msgstr "Анімація обертання навколо Z" + +#: rc.cpp:377 rc.cpp:2295 +msgid "Animate Shear X" +msgstr "Анімація перекошування за X" + +#: rc.cpp:379 rc.cpp:2297 +msgid "Animate Shear Y" +msgstr "Анімація перекошування за Y" + +#: rc.cpp:1611 rc.cpp:3529 rc.cpp:5008 +msgid "Animation" +msgstr "Анімація" + +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:243 +msgid "Ascii art library" +msgstr "Бібліотека малювання ASCII" + +#: rc.cpp:1428 rc.cpp:3346 rc.cpp:4825 +msgid "Aspect ratio:" +msgstr "Співвідношення розмірів:" + +#: rc.cpp:1116 rc.cpp:1722 rc.cpp:1903 rc.cpp:3034 rc.cpp:3640 rc.cpp:3821 +#: rc.cpp:3891 rc.cpp:4513 rc.cpp:5119 rc.cpp:5300 rc.cpp:5370 +msgid "Audio" +msgstr "Звук" + +#: rc.cpp:669 rc.cpp:2587 rc.cpp:4066 +msgid "Audio Codecs" +msgstr "Звукові кодеки" + +#: src/mainwindow.cpp:1009 +msgid "Audio Only" +msgstr "Лише звук" + +#: src/mainwindow.cpp:1019 src/customtrackview.cpp:4985 +msgid "Audio and Video" +msgstr "Звук та відео" + +#: rc.cpp:1287 rc.cpp:3205 rc.cpp:4684 +msgid "Audio channels" +msgstr "Звукові канали" + +#: src/projectitem.cpp:188 src/documentchecker.cpp:89 +msgid "Audio clip" +msgstr "Звуковий кліп" + +#: rc.cpp:1725 rc.cpp:3643 rc.cpp:5122 +msgid "Audio codec" +msgstr "Звуковий кодек" + +#: rc.cpp:1254 rc.cpp:3172 rc.cpp:4651 +msgid "Audio device" +msgstr "Звуковий пристрій" + +#: rc.cpp:1158 rc.cpp:3076 rc.cpp:4555 +msgid "Audio device:" +msgstr "Звуковий пристрій:" + +#: rc.cpp:1155 rc.cpp:3073 rc.cpp:4552 +msgid "Audio driver:" +msgstr "Звуковий драйвер:" + +#: rc.cpp:1041 rc.cpp:2959 rc.cpp:4438 +msgid "Audio editing" +msgstr "Редагування звукових даних" + +#: src/clipitem.cpp:872 src/clipitem.cpp:879 +#, c-format +msgid "Audio fade duration: %1s" +msgstr "Тривалість зміни гучності: %1s" + +#: rc.cpp:1290 rc.cpp:3208 rc.cpp:4687 +msgid "Audio frequency" +msgstr "Частота звукових даних" + +#: rc.cpp:1818 rc.cpp:3736 rc.cpp:5215 +msgid "Audio index" +msgstr "Покажчик звукових даних" + +#: src/renderwidget.cpp:1108 src/customtrackview.cpp:4960 +msgid "Audio only" +msgstr "Лише звук" + +#: rc.cpp:1068 rc.cpp:2986 rc.cpp:4465 +msgid "Audio track" +msgstr "Звукова доріжка" + +#: rc.cpp:1446 rc.cpp:3364 rc.cpp:3882 rc.cpp:4843 rc.cpp:5361 +msgid "Audio tracks" +msgstr "Звукові доріжки" + +#: src/effectslist.cpp:127 src/effectslist.cpp:138 +msgid "Author:" +msgstr "Автор:" + +#: src/transitionsettings.cpp:74 rc.cpp:572 rc.cpp:2490 rc.cpp:3969 +msgid "Auto" +msgstr "Авто" + +#: rc.cpp:2 rc.cpp:1920 +msgid "Auto Mask" +msgstr "Автомаскування" + +#: rc.cpp:678 rc.cpp:2596 rc.cpp:4075 +msgid "Auto add" +msgstr "Автододавання" + +#: src/mainwindow.cpp:1450 +msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?" +msgstr "" +"Виявлено файли автоматичного збереження. Бажаєте відновити дані за цими " +"файлами?" + +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:233 +msgid "Automatic" +msgstr "Автоматично" + +#: src/mainwindow.cpp:970 +msgid "Automatic Transition" +msgstr "Автоматичний перехід" + +#: rc.cpp:1227 rc.cpp:3145 rc.cpp:4624 +msgid "Automatically start a new file on scene cut" +msgstr "Автоматично створювати новий файл при вирізанні сцени" + +#: rc.cpp:1125 rc.cpp:3043 rc.cpp:4522 +msgid "Autoscroll while playing" +msgstr "Автоматичне гортання під час відтворення" + +#: rc.cpp:660 rc.cpp:2578 rc.cpp:4057 +msgid "Available Codecs (avformat)" +msgstr "Доступні кодеки (avformat)" + +#: src/wizard.cpp:164 +msgid "Avformat module (FFmpeg)" +msgstr "Модуль avformat (FFmpeg)" + +#: rc.cpp:741 rc.cpp:2659 rc.cpp:4138 +msgid "Back to menu" +msgstr "Повернутися до меню" + +#: rc.cpp:744 rc.cpp:747 rc.cpp:1608 rc.cpp:2662 rc.cpp:2665 rc.cpp:3526 +#: rc.cpp:4141 rc.cpp:4144 rc.cpp:5005 +msgid "Background" +msgstr "Тло" + +#: src/titlewidget.cpp:179 +msgid "Background Transparency" +msgstr "Прозорість тла" + +#: src/renderwidget.cpp:263 +msgid "Beginning" +msgstr "Початок" + +#: src/trackview.cpp:82 +msgid "Bigger tracks" +msgstr "Більші доріжки" + +#: src/titlewidget.cpp:144 +msgctxt "Font style" +msgid "Black" +msgstr "Чорний" + +#: src/transitionsettings.cpp:78 +msgid "Black" +msgstr "Чорний" + +#: rc.cpp:46 rc.cpp:1964 +msgid "Blue Screen" +msgstr "Синій екран" + +#: rc.cpp:16 rc.cpp:1934 +msgid "Blur factor" +msgstr "Коефіцієнт розмивання" + +#: rc.cpp:14 rc.cpp:1932 +msgid "Blur image with keyframes" +msgstr "Розмивання зображення за ключовими кадрами" + +#: src/titlewidget.cpp:143 +msgctxt "Font style" +msgid "Bold" +msgstr "Жирний" + +#: rc.cpp:1545 rc.cpp:3463 rc.cpp:4942 +msgid "Border color" +msgstr "Колір рамки" + +#: src/titlewidget.cpp:174 +msgid "Border transparency" +msgstr "Прозорість рамки" + +#: src/geometryval.cpp:102 rc.cpp:70 rc.cpp:1988 +msgid "Bottom" +msgstr "Внизу" + +#: rc.cpp:12 rc.cpp:1930 +msgid "Box Blur" +msgstr "Прямокутне розмивання" + +#: rc.cpp:138 rc.cpp:142 rc.cpp:175 rc.cpp:2056 rc.cpp:2060 rc.cpp:2093 +msgid "Brightness" +msgstr "Яскравість" + +#: rc.cpp:22 rc.cpp:1940 +msgid "Brightness (keyframable)" +msgstr "Яскравість (за ключовими кадрами)" + +#: src/trackview.cpp:559 +msgid "Broken clip producer %1" +msgstr "Помилковий інструмент створення кліпу %1" + +#: rc.cpp:1311 rc.cpp:1320 rc.cpp:3229 rc.cpp:3238 rc.cpp:4708 rc.cpp:4717 +msgid "Buffer" +msgstr "Буфер" + +#: src/main.cpp:41 src/main.cpp:42 src/main.cpp:43 +msgid "Bug fixing, etc." +msgstr "Виправлення вад тощо." + +#: rc.cpp:960 rc.cpp:2878 rc.cpp:4357 +msgid "Burn" +msgstr "Записати" + +#: src/dvdwizard.cpp:87 src/dvdwizard.cpp:94 +msgid "Burn with %1" +msgstr "Записати за допомогою %1" + +#: rc.cpp:726 rc.cpp:2644 rc.cpp:4123 +msgid "Button" +msgstr "Кнопка" + +#: rc.cpp:1182 rc.cpp:3100 rc.cpp:4579 +msgid "Button 1" +msgstr "Кнопка 1" + +#: rc.cpp:1185 rc.cpp:3103 rc.cpp:4582 +msgid "Button 2" +msgstr "Кнопка 2" + +#: rc.cpp:1188 rc.cpp:3106 rc.cpp:4585 +msgid "Button 3" +msgstr "Кнопка 3" + +#: rc.cpp:1191 rc.cpp:3109 rc.cpp:4588 +msgid "Button 4" +msgstr "Кнопка 4" + +#: rc.cpp:1194 rc.cpp:3112 rc.cpp:4591 +msgid "Button 5" +msgstr "Кнопка 5" + +#: rc.cpp:738 rc.cpp:2656 rc.cpp:4135 +msgid "Button colors" +msgstr "Кольори кнопок" + +#: rc.cpp:810 rc.cpp:2728 rc.cpp:4207 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: src/customtrackview.cpp:1531 +msgid "Cannot add a video effect to this clip" +msgstr "Не вдалося додати відеоефект до цього кліпу" + +#: src/customtrackview.cpp:1525 +msgid "Cannot add an audio effect to this clip" +msgstr "Не вдалося додати звуковий ефект до цього кліпу" + +#: src/customtrackview.cpp:978 src/customtrackview.cpp:1007 +#: src/customtrackview.cpp:1796 src/customtrackview.cpp:1822 +#: src/customtrackview.cpp:1848 src/customtrackview.cpp:1872 +msgid "Cannot add transition" +msgstr "Не вдалося додати перехід" + +#: src/customtrackview.cpp:4941 src/customtrackview.cpp:4966 +#: src/customtrackview.cpp:4991 +msgid "Cannot change grouped clips" +msgstr "Не вдалося змінити згруповані кліпи" + +#: src/customtrackview.cpp:864 src/customtrackview.cpp:3237 +msgid "Cannot cut a clip in a group" +msgstr "Не вдалося вирізати кліп з групи" + +#: src/customtrackview.cpp:859 +msgid "Cannot cut a transition" +msgstr "Не вдалося вирізати перехід" + +#: src/customtrackview.cpp:3214 +msgid "Cannot find clip for speed change" +msgstr "Не вдалося знайти кліп для зміни швидкості" + +#: src/customtrackview.cpp:1428 +msgid "Cannot find clip to add effect" +msgstr "Не вдалося знайти кліп до додавання ефекту" + +#: src/mainwindow.cpp:2025 +msgid "Cannot find clip to add marker" +msgstr "Не вдалося знайти кліп для додавання позначки" + +#: src/customtrackview.cpp:1676 +msgid "Cannot find clip to cut" +msgstr "Не вдалося знайти кліп для вирізання" + +#: src/mainwindow.cpp:2053 src/mainwindow.cpp:2080 src/mainwindow.cpp:2103 +msgid "Cannot find clip to remove marker" +msgstr "Не вдалося знайти кліп для вилучення позначки" + +#: src/customtrackview.cpp:1725 +msgid "Cannot find clip to uncut" +msgstr "Не вдалося знайти кліп для скасування вирізання" + +#: src/customtrackview.cpp:1226 +msgid "Cannot find clip with keyframe" +msgstr "Не вдалося знайти кліп з ключовим кадром" + +#: src/mainwindow.cpp:1572 src/renderwidget.cpp:618 +msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)" +msgstr "" +"Не вдалося знайти програми melt, потрібної для обробки (програма є " +"частиною Mlt)" + +#: src/mainwindow.cpp:1557 +msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path" +msgstr "" +"Не вдалося знайти сховища профілів Mlt, будь ласка, вкажіть його адресу" + +#: src/customtrackview.cpp:1984 +msgid "Cannot insert clip in timeline" +msgstr "Не вдалося вставити кліп до лінійки запису" + +#: src/customtrackview.cpp:2338 +msgid "Cannot insert space in a track with a group" +msgstr "Не вдалося вставити пробіл у доріжку групи" + +#: src/customtrackview.cpp:2392 +msgid "Cannot move clip at position %1, track %2" +msgstr "Не вдалося пересунути кліп на позиції %1, доріжка %2" + +#: src/customtrackview.cpp:3480 src/customtrackview.cpp:3686 +msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2" +msgstr "Не вдалося пересунути кліп з часовою міткою %1 на доріжці %2" + +#: src/customtrackview.cpp:2683 src/customtrackview.cpp:3516 +msgid "Cannot move clip to position %1" +msgstr "Не вдалося пересунути кліп на позицію %1" + +#: src/customtrackview.cpp:1643 +msgid "Cannot move effect" +msgstr "Не вдалося пересунути ефект" + +#: src/customtrackview.cpp:2691 +msgid "Cannot move transition" +msgstr "Не вдалося пересунути перехід" + +#: src/customtrackview.cpp:2407 +msgid "Cannot move transition at position %1, track %2" +msgstr "Не вдалося пересунути перехід на позиції %1, доріжка %2" + +#: src/customtrackview.cpp:3638 +msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2" +msgstr "Не вдалося пересунути перехід з часовою міткою %1 на доріжці %2" + +#: src/customtrackview.cpp:4370 +msgid "Cannot paste clip to selected place" +msgstr "Не вдалося вставити кліп у позначене місце" + +#: src/customtrackview.cpp:4342 src/customtrackview.cpp:4354 +msgid "Cannot paste selected clips" +msgstr "Не вдалося вставити позначені кліпи" + +#: src/customtrackview.cpp:4381 +msgid "Cannot paste transition to selected place" +msgstr "Не вдалося вставити перехід у позначене місце" + +#: src/renderwidget.cpp:622 +msgid "" +"Cannot play video after rendering because the default video player " +"application is not set.\n" +"Please define it in Kdenlive settings dialog." +msgstr "" +"Не вдалося відтворити відео після обробки, оскільки не вказано типової " +"програми відтворення відео.\n" +"Будь ласка, вкажіть відповідну програму за допомогою діалогового вікна " +"налаштування Kdenlive." + +#: src/recmonitor.cpp:268 +msgid "" +"Cannot read from device %1\n" +"Please check drivers and access rights." +msgstr "" +"Не вдалося виконати читання з пристрою %1\n" +"Будь ласка, перевірте наявність драйверів та права доступу." + +#: src/customtrackview.cpp:2291 +msgid "Cannot remove space in a track with a group" +msgstr "Не вдалося вилучити пробіл у доріжці групи" + +#: src/customtrackview.cpp:2865 src/customtrackview.cpp:2957 +msgid "Cannot resize transition" +msgstr "Не вдалося змінити розміри переходу" + +#: src/customtrackview.cpp:4843 +msgid "Cannot split audio of grouped clips" +msgstr "Не вдалося розрізати звук згрупованих кліпів" + +#: src/customtrackview.cpp:2083 src/customtrackview.cpp:2155 +#: src/customtrackview.cpp:3368 src/customtrackview.cpp:4886 +#: src/customtrackview.cpp:4889 src/customtrackview.cpp:4915 +#: src/customtrackview.cpp:5013 src/customtrackview.cpp:5020 +#: src/customtrackview.cpp:5027 +msgid "Cannot update clip (time: %1, track: %2)" +msgstr "Не вдалося оновити кліп (час: %1, доріжка: %2)" + +#: src/customtrackview.cpp:799 +msgid "Cannot use spacer in a track with a group" +msgstr "Використовувати у згрупованих кліпах розпірки не можна" + +#: src/kdenlivedoc.cpp:568 src/kdenlivedoc.cpp:574 src/titlewidget.cpp:1464 +#: src/profilesdialog.cpp:166 src/profilesdialog.cpp:172 +#: src/profilesdialog.cpp:439 src/profilesdialog.cpp:445 +#: src/renderwidget.cpp:399 src/renderwidget.cpp:499 src/renderwidget.cpp:505 +#: src/renderwidget.cpp:565 src/renderwidget.cpp:751 src/renderwidget.cpp:763 +#: src/renderwidget.cpp:1633 src/renderwidget.cpp:1656 src/dvdwizard.cpp:682 +#: src/dvdwizard.cpp:688 +msgid "Cannot write to file %1" +msgstr "Не вдалося виконати запис до файла %1" + +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:76 +msgid "Capture" +msgstr "Захоплення" + +#: rc.cpp:1284 rc.cpp:3202 rc.cpp:4681 +msgid "Capture audio" +msgstr "Захоплення звуку" + +#: src/recmonitor.cpp:586 +msgid "Capture crashed, please check your parameters" +msgstr "Спроба захоплення завершилася аварійно, перевірте вказані параметри" + +#: rc.cpp:1233 rc.cpp:3151 rc.cpp:4630 +msgid "Capture file name" +msgstr "Назва файла захоплених даних" + +#: rc.cpp:1029 rc.cpp:2947 rc.cpp:4426 +msgid "Capture folder" +msgstr "Тека захоплення" + +#: rc.cpp:1212 rc.cpp:3130 rc.cpp:4609 +msgid "Capture format" +msgstr "Формат захоплення" + +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:81 +msgid "Capture is not yet available on OS X." +msgstr "У OS X режим захоплення ще не реалізовано." + +#: rc.cpp:1257 rc.cpp:3175 rc.cpp:4654 +msgid "Capture params" +msgstr "Параметри захоплення" + +#: rc.cpp:1506 rc.cpp:3424 rc.cpp:4903 +msgid "Captured files" +msgstr "Захоплені файли" + +#: src/recmonitor.cpp:167 src/recmonitor.cpp:168 +msgid "Capturing" +msgstr "Захоплення" + +#: src/geometryval.cpp:96 +msgid "Center" +msgstr "По центру" + +#: rc.cpp:411 rc.cpp:2329 +msgid "Center Frequency" +msgstr "Центральна частота" + +#: rc.cpp:171 rc.cpp:2089 +msgid "Center correction" +msgstr "Виправлення у центрі" + +#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1044 rc.cpp:1050 rc.cpp:2956 rc.cpp:2962 rc.cpp:2968 +#: rc.cpp:4435 rc.cpp:4441 rc.cpp:4447 +msgid "Change" +msgstr "Змінити" + +#: src/mainwindow.cpp:1047 +msgid "Change Track" +msgstr "Змінити доріжку" + +#: src/customtrackview.cpp:4664 src/headertrack.cpp:84 +msgid "Change Track Type" +msgstr "Змінити тип доріжки" + +#: src/changecliptypecommand.cpp:36 +msgid "Change clip type" +msgstr "Змінити тип кліпу" + +#: rc.cpp:227 rc.cpp:2145 +msgid "Change gamma color value" +msgstr "Змінити значення кольорів гами" + +#: rc.cpp:24 rc.cpp:1942 +msgid "Change image brightness with keyframes" +msgstr "Змінювати яскравість зображення за ключовими кадрами" + +#: src/customtrackview.cpp:4659 +msgid "Change track" +msgstr "Змінити доріжку" + +#: src/changetrackcommand.cpp:33 +msgid "Change track type" +msgstr "Змінити тип доріжки" + +#: src/projectsettings.cpp:144 +msgid "" +"Changing the profile of your project cannot be undone.\n" +"It is recommended to save your project before attempting this operation that " +"might cause some corruption in transitions.\n" +" Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Зміни, внесені до профілю вашого проекту, не можна буде скасувати.\n" +"Рекомендуємо вам зберегти ваш проект до спроби виконання цієї дії, яка може " +"призвести до пошкодження переходів.\n" +" Ви справді бажаєте продовжити виконання дії?" + +#: rc.cpp:395 rc.cpp:2313 +msgid "Channel 1" +msgstr "Канал 1" + +#: rc.cpp:397 rc.cpp:2315 +msgid "Channel 2" +msgstr "Канал 2" + +#: rc.cpp:399 rc.cpp:2317 +msgid "Channel 3" +msgstr "Канал 3" + +#: rc.cpp:401 rc.cpp:2319 +msgid "Channel 4" +msgstr "Канал 4" + +#: rc.cpp:403 rc.cpp:2321 +msgid "Channel 5" +msgstr "Канал 5" + +#: rc.cpp:405 rc.cpp:2323 +msgid "Channel 6" +msgstr "Канал 6" + +#: rc.cpp:1728 rc.cpp:3646 rc.cpp:5125 +msgid "Channels" +msgstr "Канали" + +#: rc.cpp:32 rc.cpp:1950 +msgid "Charcoal" +msgstr "Вугільний олівець" + +#: rc.cpp:34 rc.cpp:1952 +msgid "Charcoal drawing effect" +msgstr "Ефект малювання вугільним олівцем" + +#: src/kdenlivedoc.cpp:134 +msgid "Check missing clips" +msgstr "Перевірити наявність кліпів" + +#: rc.cpp:672 rc.cpp:2590 rc.cpp:4069 +msgid "CheckBox" +msgstr "Кнопка з незалежною фіксацією" + +#: src/wizard.cpp:67 +msgid "Checking MLT engine" +msgstr "Перевірка рушія MLT" + +#: src/wizard.cpp:127 +msgid "Checking system" +msgstr "Перевірка системи" + +#: rc.cpp:54 rc.cpp:1972 +msgid "Chroma Hold" +msgstr "Фіксування інтенсивності" + +#: rc.cpp:387 rc.cpp:2305 +msgid "Chrominance U" +msgstr "Колірність U" + +#: rc.cpp:389 rc.cpp:2307 +msgid "Chrominance V" +msgstr "Колірність V" + +#: src/mainwindow.cpp:214 +msgid "Clean" +msgstr "Спорожнення" + +#: src/mainwindow.cpp:856 +msgid "Clean Project" +msgstr "Спорожнити проект" + +#: rc.cpp:635 rc.cpp:2553 rc.cpp:4032 +msgid "Clean Up" +msgstr "Спорожнити" + +#: src/mainwindow.cpp:1709 +msgid "Clean up project" +msgstr "Спорожнити проект" + +#: rc.cpp:840 rc.cpp:2758 rc.cpp:3909 rc.cpp:4237 rc.cpp:5388 +msgid "Clear cache" +msgstr "Спорожнити кеш" + +#: src/mainwindow.cpp:2435 +msgid "Click on a clip to cut it" +msgstr "Натисніть кліп, щоб вирізати його" + +#: rc.cpp:5430 +msgid "Clip" +msgstr "Кліп" + +#: src/kdenlivedoc.cpp:877 src/kdenlivedoc.cpp:885 +msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?" +msgstr "" +"Дані кліпу <b>%1</b><br>пошкоджено або програмі не вдалося їх виявити, що " +"робити?" + +#: src/kdenlivedoc.cpp:874 +msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?" +msgstr "Дані кліпу <b>%1</b><br>пошкоджено, що робити?" + +#: src/projectlist.cpp:701 +msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project." +msgstr "Дані кліпу <b>%1</b><br>пошкоджено, його буде вилучено з проекту." + +#: src/projectlist.cpp:703 +msgid "Clip <b>%1</b><br>is missing or invalid. Remove it from project?" +msgstr "" +"Дані кліпу <b>%1</b><br>пошкоджено або програмі не вдалося їх виявити. " +"Вилучити цей кліп з проекту?" + +#: rc.cpp:1674 rc.cpp:3592 rc.cpp:5071 +msgid "Clip Color" +msgstr "Колір кліпу" + +#: src/mainwindow.cpp:186 +msgid "Clip Monitor" +msgstr "Монітор кліпу" + +#: src/mainwindow.cpp:1145 rc.cpp:1683 rc.cpp:3601 rc.cpp:5080 +msgid "Clip Properties" +msgstr "Властивості кліпу" + +#: rc.cpp:193 rc.cpp:2111 +msgid "Clip bottom" +msgstr "Нижній край" + +#: rc.cpp:1831 rc.cpp:3749 rc.cpp:5228 +msgid "Clip duration" +msgstr "Тривалість кліпу" + +#: src/clipitem.cpp:882 +#, c-format +msgid "Clip duration: %1s" +msgstr "Тривалість кліпу: %1s" + +#: src/customtrackview.cpp:3956 +msgid "Clip has no markers" +msgstr "Позначок для кліпу не вказано" + +#: rc.cpp:187 rc.cpp:2105 +msgid "Clip left" +msgstr "Лівий край" + +#: rc.cpp:189 rc.cpp:2107 +msgid "Clip right" +msgstr "Правий край" + +#: rc.cpp:1824 rc.cpp:3742 rc.cpp:5221 +msgid "Clip speed" +msgstr "Швидкість кліпу" + +#: rc.cpp:191 rc.cpp:2109 +msgid "Clip top" +msgstr "Верхній край" + +#: src/documentchecker.cpp:145 +msgid "Clips folder" +msgstr "Тека кліпів" + +#: rc.cpp:828 rc.cpp:2746 rc.cpp:3897 rc.cpp:4225 rc.cpp:5376 +msgid "Clips used in project:" +msgstr "Використані у проекті кліпи:" + +#: src/titlewidget.cpp:335 +msgid "Clone" +msgstr "Клонувати" + +#: src/cliptranscode.cpp:137 rc.cpp:611 rc.cpp:626 rc.cpp:650 rc.cpp:2529 +#: rc.cpp:2544 rc.cpp:2568 rc.cpp:4008 rc.cpp:4023 rc.cpp:4047 +msgid "Close" +msgstr "Закрити" + +#: src/statusbarmessagelabel.cpp:53 +msgctxt "@action:button" +msgid "Close" +msgstr "Закрити" + +#: rc.cpp:864 rc.cpp:2782 rc.cpp:4261 +msgid "Close after transcode" +msgstr "Закрити після перекодування" + +#: src/mainwindow.cpp:136 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Закрити поточну вкладку" + +#: rc.cpp:285 rc.cpp:2203 +msgid "Co-efficient" +msgstr "Коефіцієнт" + +#: rc.cpp:750 rc.cpp:1734 rc.cpp:1737 rc.cpp:2668 rc.cpp:3652 rc.cpp:3655 +#: rc.cpp:4147 rc.cpp:5131 rc.cpp:5134 +msgid "Color" +msgstr "Колір" + +#: src/projectlist.cpp:720 +msgid "Color Clip" +msgstr "Кольоровий кліп" + +#: rc.cpp:144 rc.cpp:2062 +msgid "Color Distance" +msgstr "Відстань між кольорами" + +#: src/projectitem.cpp:197 +msgid "Color clip" +msgstr "Кольоровий кліп" + +#: rc.cpp:1395 rc.cpp:3313 rc.cpp:4792 +msgid "Color clips" +msgstr "Кольорові кліпи" + +#: rc.cpp:50 rc.cpp:58 rc.cpp:1968 rc.cpp:1976 +msgid "Color key" +msgstr "Ключовий колір" + +#: src/projectlistview.cpp:71 +msgctxt "@title:menu" +msgid "Columns" +msgstr "Стовпчики" + +#: rc.cpp:1464 rc.cpp:1785 rc.cpp:3382 rc.cpp:3703 rc.cpp:4861 rc.cpp:5182 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#: src/wizard.cpp:44 +msgid "Config Wizard" +msgstr "Майстер налаштування" + +#: src/recmonitor.cpp:89 +msgid "Configure" +msgstr "Налаштувати" + +#: src/projectsettings.cpp:144 +msgid "Confirm profile change" +msgstr "Підтвердження зміни профілю" + +#: src/recmonitor.cpp:68 src/recmonitor.cpp:574 +msgid "Connect" +msgstr "З'єднати" + +#: rc.cpp:153 rc.cpp:2071 +msgid "Contrast" +msgstr "Контрастність" + +#: rc.cpp:149 rc.cpp:2067 +msgid "Contrast0r" +msgstr "Contrast0r" + +#: src/unicodedialog.cpp:126 +msgid "" +"Control character. Cannot be inserted/printed. See <a href=\"http://en." +"wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a>" +msgstr "" +"Керівний символ. Його не можна вставити або показати. Див. <a " +"href=\"http://uk.wikipedia.org/wiki/Керуючі_символи\">Вікіпедія: Керівні " +"символи</a>" + +#: rc.cpp:30 rc.cpp:1948 +msgid "Copy the left channel to the right" +msgstr "Копіювати лівий канал праворуч" + +#: src/main.cpp:37 +msgid "Copyright (c) 2009 Development team" +msgstr "Авторські права належать ©2009 команді з розробки" + +#: src/renderer.cpp:1113 src/renderer.cpp:1183 +msgid "" +"Could not create the video preview window.\n" +"There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, " +"please fix it." +msgstr "" +"Не вдалося створити вікно попереднього перегляду відео.\n" +"Щось не так зі встановленим вами пакунком Kdenlive або параметрами драйверів." +" Будь ласка, виправте помилки." + +#: rc.cpp:321 rc.cpp:2239 +msgid "Crackle" +msgstr "Потріскування" + +#: rc.cpp:1386 rc.cpp:3304 rc.cpp:4783 +msgid "Crash recovery (automatic backup)" +msgstr "Відновлення після аварії (автоматичне резервування)" + +#: src/dvdwizard.cpp:62 +msgid "Create DVD Menu" +msgstr "Створити меню DVD" + +#: src/mainwindow.cpp:1141 +msgid "Create Folder" +msgstr "Створити теку" + +#: rc.cpp:963 rc.cpp:2881 rc.cpp:4360 +msgid "Create ISO image" +msgstr "Створити образ ISO" + +#: src/mainwindow.cpp:2790 +msgid "Create Render Script" +msgstr "Створити скрипт обробки" + +#: rc.cpp:711 rc.cpp:2629 rc.cpp:4108 +msgid "Create basic menu" +msgstr "Створити базове меню" + +#: rc.cpp:617 rc.cpp:2535 rc.cpp:4014 +msgid "Create chapter file based on guides" +msgstr "Створити файл розділу на основі напрямних" + +#: src/profilesdialog.cpp:46 src/renderwidget.cpp:79 +msgid "Create new profile" +msgstr "Створити профіль" + +#: src/dvdwizard.cpp:66 +msgid "Creating DVD Image" +msgstr "Створення образу DVD" + +#: rc.cpp:948 rc.cpp:2866 rc.cpp:4345 +msgid "Creating dvd structure" +msgstr "Створення структури DVD" + +#: rc.cpp:951 rc.cpp:2869 rc.cpp:4348 +msgid "Creating iso file" +msgstr "Створення файла iso" + +#: rc.cpp:942 rc.cpp:2860 rc.cpp:4339 +msgid "Creating menu background" +msgstr "Створення тла меню" + +#: rc.cpp:939 rc.cpp:2857 rc.cpp:4336 +msgid "Creating menu images" +msgstr "Створення зображень меню" + +#: rc.cpp:945 rc.cpp:2863 rc.cpp:4342 +msgid "Creating menu movie" +msgstr "Створення відео меню" + +#: src/kthumb.cpp:404 src/kthumb.cpp:409 +msgid "Creating thumbnail for %1" +msgstr "Створення мініатюри %1" + +#: rc.cpp:62 rc.cpp:1980 +msgid "Crop" +msgstr "Обрізати" + +#: src/clipitem.cpp:875 +#, c-format +msgid "Crop from start: %1s" +msgstr "Обрізати від початку: %1s" + +#: rc.cpp:1086 rc.cpp:3004 rc.cpp:4483 +msgid "Crop start" +msgstr "Обрізати початок" + +#: src/mainwindow.cpp:2432 +msgid "Ctrl + click to use spacer on current track only" +msgstr "" +"Натисніть Ctrl і клацніть лівою кнопкою миші, щоб додати розпірку лише до " +"поточної доріжки" + +#: src/geometryval.cpp:92 src/renderwidget.cpp:328 src/renderwidget.cpp:360 +#: src/renderwidget.cpp:431 src/renderwidget.cpp:467 src/renderwidget.cpp:1183 +#: src/renderwidget.cpp:1228 src/renderwidget.cpp:1308 rc.cpp:1906 rc.cpp:3824 +#: rc.cpp:5303 +msgid "Custom" +msgstr "Нетиповий" + +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:111 +msgid "Cut" +msgstr "Вирізати" + +#: src/mainwindow.cpp:984 +msgid "Cut Clip" +msgstr "Вирізати кліп" + +#: rc.cpp:566 rc.cpp:702 rc.cpp:717 rc.cpp:816 rc.cpp:930 rc.cpp:1794 +#: rc.cpp:2484 rc.cpp:2620 rc.cpp:2635 rc.cpp:2734 rc.cpp:2848 rc.cpp:3712 +#: rc.cpp:3831 rc.cpp:3963 rc.cpp:4099 rc.cpp:4114 rc.cpp:4213 rc.cpp:4327 +#: rc.cpp:5191 rc.cpp:5310 +msgid "D" +msgstr "D" + +#: rc.cpp:1479 rc.cpp:3397 rc.cpp:4876 +msgid "DV" +msgstr "DV" + +#: rc.cpp:1218 rc.cpp:3136 rc.cpp:4615 +msgid "DV AVI type 1" +msgstr "DV AVI тип 1" + +#: rc.cpp:1221 rc.cpp:3139 rc.cpp:4618 +msgid "DV AVI type 2" +msgstr "DV AVI тип 2" + +#: rc.cpp:1215 rc.cpp:3133 rc.cpp:4612 +msgid "DV Raw" +msgstr "DV без обробки" + +#: src/wizard.cpp:279 +msgid "DV module (libdv)" +msgstr "Модуль DV (libdv)" + +#: src/renderwidget.cpp:1107 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: src/dvdwizard.cpp:56 +msgid "DVD Chapters" +msgstr "Розділи DVD" + +#: rc.cpp:972 rc.cpp:2890 rc.cpp:4369 +msgid "DVD ISO image" +msgstr "Образ ISO DVD" + +#: src/dvdwizard.cpp:587 +msgid "DVD ISO image %1 successfully created." +msgstr "Образ ISO DVD %1 успішно створено." + +#: src/dvdwizard.cpp:574 +msgid "DVD ISO is broken" +msgstr "Образ ISO DVD пошкоджено" + +#: src/mainwindow.cpp:878 src/dvdwizard.cpp:47 +msgid "DVD Wizard" +msgstr "Майстер DVD" + +#: rc.cpp:1888 rc.cpp:3806 rc.cpp:5285 +msgid "DVD format" +msgstr "Формат DVD" + +#: src/dvdwizard.cpp:500 +msgid "DVD structure broken" +msgstr "Структуру DVD порушено" + +#: src/dvdwizard.cpp:478 +msgid "DVDAuthor process crashed." +msgstr "Процес DVDAuthor завершив роботу у аварійному режимі." + +#: rc.cpp:299 rc.cpp:309 rc.cpp:2217 rc.cpp:2227 +msgid "Damping" +msgstr "В’язкість" + +#: src/main.cpp:42 +msgid "Dan Dennedy" +msgstr "Dan Dennedy" + +#: rc.cpp:8 rc.cpp:1926 +msgid "Debug" +msgstr "Зневадження" + +#: rc.cpp:433 rc.cpp:445 rc.cpp:465 rc.cpp:2351 rc.cpp:2363 rc.cpp:2383 +msgid "Decay" +msgstr "Розпад" + +#: rc.cpp:239 rc.cpp:2157 +msgid "Declipper" +msgstr "Усування обрізання" + +#: rc.cpp:1812 rc.cpp:3730 rc.cpp:5209 +msgid "Decoding threads" +msgstr "Потоки декодування" + +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:247 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:248 +msgid "Default" +msgstr "Типовий" + +#: rc.cpp:1392 rc.cpp:3310 rc.cpp:4789 +msgid "Default Durations" +msgstr "Типові тривалості" + +#: rc.cpp:1410 rc.cpp:3328 rc.cpp:4807 +msgid "Default Profile" +msgstr "Типовий профіль" + +#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2950 rc.cpp:4429 +msgid "Default apps" +msgstr "Типові програми" + +#: rc.cpp:1197 rc.cpp:3115 rc.cpp:4594 +msgid "Default capture device" +msgstr "Типовий пристрій захоплення" + +#: rc.cpp:1653 rc.cpp:3571 rc.cpp:5050 +msgid "Default folder for project files" +msgstr "Типова тека для файлів проекту" + +#: rc.cpp:1020 rc.cpp:2938 rc.cpp:4417 +msgid "Default folders" +msgstr "Типові теки" + +#: rc.cpp:431 rc.cpp:443 rc.cpp:463 rc.cpp:485 rc.cpp:2349 rc.cpp:2361 +#: rc.cpp:2381 rc.cpp:2403 +msgid "Delay" +msgstr "Затримка" + +#: rc.cpp:307 rc.cpp:2225 +msgid "Delay (s/10)" +msgstr "Затримка (у с/10)" + +#: src/addeffectcommand.cpp:39 +msgid "Delete %1" +msgstr "Вилучити %1" + +#: src/customruler.cpp:82 src/mainwindow.cpp:1063 +msgid "Delete All Guides" +msgstr "Вилучити всі напрямні" + +#: src/mainwindow.cpp:997 +msgid "Delete All Markers" +msgstr "Вилучити всі позначки" + +#: src/projectlist.cpp:430 src/mainwindow.cpp:1157 +msgid "Delete Clip" +msgstr "Вилучити кліп" + +#: src/projectlist.cpp:433 src/projectlist.cpp:525 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Вилучити теку" + +#: src/customruler.cpp:80 src/mainwindow.cpp:1055 src/customtrackview.cpp:199 +msgid "Delete Guide" +msgstr "Вилучити напрямну" + +#: src/mainwindow.cpp:993 +msgid "Delete Marker" +msgstr "Вилучити позначку" + +#: rc.cpp:1849 rc.cpp:3767 rc.cpp:5246 +msgid "Delete Profile" +msgstr "Вилучити профіль" + +#: rc.cpp:647 rc.cpp:2565 rc.cpp:4044 +msgid "Delete Script" +msgstr "Вилучити скрипт" + +#: src/mainwindow.cpp:956 +msgid "Delete Selected Item" +msgstr "Вилучити позначений елемент" + +#: src/mainwindow.cpp:1043 src/customtrackview.cpp:4643 src/headertrack.cpp:80 +msgid "Delete Track" +msgstr "Вилучити доріжку" + +#: src/clipmanager.cpp:154 src/addclipcommand.cpp:34 +msgid "Delete clip" +msgid_plural "Delete clips" +msgstr[0] "Вилучити кліп" +msgstr[1] "Вилучити кліпи" +msgstr[2] "Вилучити кліпи" + +#: src/projectlist.cpp:430 +msgid "Delete clip <b>%2</b>?<br>This will also remove the clip in timeline" +msgid_plural "" +"Delete clip <b>%2</b>?<br>This will also remove its %1 clips in timeline" +msgstr[0] "" +"Вилучити кліп <b>%2</b>?<br>Вилучення запису призведе до вилучення %1 кліпу " +"з лінійки запису" +msgstr[1] "" +"Вилучити кліп <b>%2</b>?<br>Вилучення запису призведе до вилучення %1 кліпів " +"з лінійки запису" +msgstr[2] "" +"Вилучити кліп <b>%2</b>?<br>Вилучення запису призведе до вилучення %1 кліпів " +"з лінійки запису" + +#: src/dvdwizardmenu.cpp:44 +msgid "Delete current button" +msgstr "Вилучити поточну кнопку" + +#: rc.cpp:1515 rc.cpp:3433 rc.cpp:4912 +msgid "Delete current file" +msgstr "Вилучити поточний файл" + +#: src/effectslistview.cpp:49 src/effectstackview.cpp:58 +msgid "Delete effect" +msgstr "Вилучити ефект" + +#: rc.cpp:834 rc.cpp:2752 rc.cpp:3903 rc.cpp:4231 rc.cpp:5382 +msgid "Delete files" +msgstr "Вилучити файли" + +#: src/addfoldercommand.cpp:34 +msgid "Delete folder" +msgstr "Вилучити теку" + +#: src/projectlist.cpp:433 +msgid "" +"Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the clip in that folder" +msgid_plural "" +"Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the %1 clips in that folder" +msgstr[0] "" +"Вилучити теку <b>%2</b>?<br>Вилучення теки призведе до вилучення %1 кліпу, " +"що у ній зберігається" +msgstr[1] "" +"Вилучити теку <b>%2</b>?<br>Вилучення теки призведе до вилучення %1 кліпів, " +"що у ній зберігається" +msgstr[2] "" +"Вилучити теку <b>%2</b>?<br>Вилучення теки призведе до вилучення %1 кліпів, " +"що у ній зберігається" + +#: src/editguidecommand.cpp:35 +msgid "Delete guide" +msgstr "Вилучити напрямну" + +#: src/geometryval.cpp:76 src/editkeyframecommand.cpp:37 +msgid "Delete keyframe" +msgstr "Вилучити ключовий кадр" + +#: src/clipproperties.cpp:248 src/addmarkercommand.cpp:32 +msgid "Delete marker" +msgstr "Вилучити позначку" + +#: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:71 +msgid "Delete profile" +msgstr "Вилучити профіль" + +#: src/customtrackview.cpp:3172 +msgid "Delete selected clip" +msgid_plural "Delete selected clips" +msgstr[0] "Вилучити позначений кліп" +msgstr[1] "Вилучити позначені кліпи" +msgstr[2] "Вилучити позначені кліпи" + +#: src/customtrackview.cpp:3170 +msgid "Delete selected group" +msgid_plural "Delete selected groups" +msgstr[0] "Вилучити позначену групу" +msgstr[1] "Вилучити позначені групи" +msgstr[2] "Вилучити позначені групи" + +#: src/customtrackview.cpp:3175 +msgid "Delete selected items" +msgstr "Вилучити позначені елементи" + +#: src/customtrackview.cpp:3174 +msgid "Delete selected transition" +msgid_plural "Delete selected transitions" +msgstr[0] "Вилучити позначений перехід" +msgstr[1] "Вилучити позначені переходи" +msgstr[2] "Вилучити позначені переходи" + +#: src/mainwindow.cpp:415 +msgid "Delete them" +msgstr "Вилучити їх" + +#: src/addtimelineclipcommand.cpp:37 src/customtrackview.cpp:2449 +msgid "Delete timeline clip" +msgid_plural "Delete timeline clips" +msgstr[0] "Вилучити кліп лінійки запису" +msgstr[1] "Вилучити кліпи лінійки запису" +msgstr[2] "Вилучити кліпи лінійки запису" + +#: src/customtrackview.cpp:4638 src/addtrackcommand.cpp:34 +msgid "Delete track" +msgstr "Вилучити доріжку" + +#: src/addtransitioncommand.cpp:33 +msgid "Delete transition from clip" +msgstr "Вилучити з кліпу перехід" + +#: src/projectsettings.cpp:91 +msgid "Delete unused clips" +msgstr "Вилучити невикористані кліпи" + +#: src/titlewidget.cpp:142 +msgctxt "Font style" +msgid "Demi-Bold" +msgstr "Напівжирний" + +#: rc.cpp:269 rc.cpp:2187 +msgid "Depth" +msgstr "Глибина" + +#: src/projectlistview.cpp:46 rc.cpp:777 rc.cpp:1689 rc.cpp:2695 rc.cpp:3607 +#: rc.cpp:4174 rc.cpp:5086 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: src/mainwindow.cpp:2583 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +#: rc.cpp:1008 rc.cpp:2926 rc.cpp:4405 +msgid "Desktop search integration" +msgstr "Інтеграція до стільничного пошуку" + +#: rc.cpp:542 rc.cpp:849 rc.cpp:1134 rc.cpp:2460 rc.cpp:2767 rc.cpp:3052 +#: rc.cpp:3939 rc.cpp:4246 rc.cpp:4531 +msgid "Destination" +msgstr "Призначення" + +#: src/cliptranscode.cpp:50 +msgid "Destination folder" +msgstr "Тека призначення" + +#: rc.cpp:1179 rc.cpp:3097 rc.cpp:4576 +msgid "Device" +msgstr "Пристрій" + +#: rc.cpp:1176 rc.cpp:3094 rc.cpp:4573 +msgid "Device configuration" +msgstr "Налаштування пристрою" + +#: rc.cpp:536 rc.cpp:825 rc.cpp:843 rc.cpp:870 rc.cpp:1053 rc.cpp:1668 +#: rc.cpp:1821 rc.cpp:2454 rc.cpp:2743 rc.cpp:2761 rc.cpp:2788 rc.cpp:2971 +#: rc.cpp:3586 rc.cpp:3739 rc.cpp:3933 rc.cpp:4222 rc.cpp:4240 rc.cpp:4267 +#: rc.cpp:4450 rc.cpp:5065 rc.cpp:5218 +msgid "Dialog" +msgstr "Діалогове вікно" + +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:240 +msgid "Direct FB" +msgstr "Direct FB" + +#: rc.cpp:233 rc.cpp:2151 +msgid "Discard color information" +msgstr "Відкинути відомості про кольори" + +#: src/wizard.cpp:57 +msgid "Discover the features of this Kdenlive release" +msgstr "Ознайомтеся з можливостями цього випуску Kdenlive" + +#: src/recmonitor.cpp:282 +msgid "Disonnect" +msgstr "Роз’єднати" + +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:59 +msgid "Display" +msgstr "Показ" + +#: rc.cpp:798 rc.cpp:2716 rc.cpp:4195 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Співвідношення розмірів" + +#: src/wizard.cpp:481 rc.cpp:3870 rc.cpp:5349 +msgid "Display aspect ratio:" +msgstr "Співвідношення розмірів:" + +#: rc.cpp:1122 rc.cpp:3040 rc.cpp:4519 +msgid "Display clip markers comments" +msgstr "Показувати коментарі позначок у кліпах" + +#: rc.cpp:1434 rc.cpp:3352 rc.cpp:4831 +msgid "Display ratio:" +msgstr "Співвідношення розмірів показу:" + +#: rc.cpp:1368 rc.cpp:1755 rc.cpp:3286 rc.cpp:3673 rc.cpp:4765 rc.cpp:5152 +msgid "Dissolve" +msgstr "Розчиняти" + +#: rc.cpp:155 rc.cpp:2073 +msgid "Distort0r" +msgstr "Distort0r" + +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:109 +msgid "Do nothing" +msgstr "Нічого не робити" + +#: src/kdenlivedoc.cpp:210 +msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1" +msgstr "" +"Вказано некоректну теку проекту документа, програма встановила типову теку: " +"%1" + +#: src/main.cpp:54 +msgid "Document to open" +msgstr "Документ, який слід відкрити" + +#: src/mainwindow.cpp:1452 +msgid "Don't recover" +msgstr "Не відновлювати" + +#: src/mainwindow.cpp:841 +msgid "Download New Project Profiles..." +msgstr "Звантажити нові профілі проектів..." + +#: src/mainwindow.cpp:839 +msgid "Download New Render Profiles..." +msgstr "Звантажити нові профілі обробки..." + +#: src/mainwindow.cpp:837 +msgid "Download New Wipes..." +msgstr "Звантажити нові ефекти витирання..." + +#: rc.cpp:1167 rc.cpp:3085 rc.cpp:4564 +msgid "Drop B frames on H.264 clips" +msgstr "Викидати B-кадри з кліпів H.264" + +#: rc.cpp:78 rc.cpp:90 rc.cpp:103 rc.cpp:113 rc.cpp:1071 rc.cpp:1098 +#: rc.cpp:1503 rc.cpp:1578 rc.cpp:1677 rc.cpp:1692 rc.cpp:1876 rc.cpp:1996 +#: rc.cpp:2008 rc.cpp:2021 rc.cpp:2031 rc.cpp:2989 rc.cpp:3016 rc.cpp:3421 +#: rc.cpp:3496 rc.cpp:3595 rc.cpp:3610 rc.cpp:3794 rc.cpp:4468 rc.cpp:4495 +#: rc.cpp:4900 rc.cpp:4975 rc.cpp:5074 rc.cpp:5089 rc.cpp:5273 +msgid "Duration" +msgstr "Тривалість" + +#: rc.cpp:921 rc.cpp:2839 rc.cpp:4318 +msgid "Dw" +msgstr "Вниз" + +#: rc.cpp:560 rc.cpp:927 rc.cpp:1791 rc.cpp:2478 rc.cpp:2845 rc.cpp:3709 +#: rc.cpp:3957 rc.cpp:4324 rc.cpp:5188 +msgid "E" +msgstr "E" + +#: src/main.cpp:47 +msgid "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgstr "yu...@uk..." + +#: rc.cpp:173 rc.cpp:2091 +msgid "Edges correction" +msgstr "Виправлення країв" + +#: src/mainwindow.cpp:1151 +msgid "Edit Clip" +msgstr "Змінити кліп" + +#: src/customtrackview.cpp:3195 +msgid "Edit Clip Speed" +msgstr "Змінити швидкість кліпу" + +#: src/customruler.cpp:78 src/mainwindow.cpp:1059 src/customtrackview.cpp:203 +#: src/customtrackview.cpp:4061 src/customtrackview.cpp:4073 +msgid "Edit Guide" +msgstr "Змінити напрямну" + +#: rc.cpp:1855 rc.cpp:3773 rc.cpp:5252 +msgid "Edit Keyframe" +msgstr "Змінити ключовий кадр" + +#: src/clipproperties.cpp:309 src/mainwindow.cpp:1001 src/mainwindow.cpp:2115 +msgid "Edit Marker" +msgstr "Змінити позначку" + +#: src/renderwidget.cpp:438 +msgid "Edit Profile" +msgstr "Змінити профіль" + +#: src/editclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:1185 +msgid "Edit clip" +msgstr "Змінити кліп" + +#: src/editeffectcommand.cpp:40 +msgid "Edit effect %1" +msgstr "Змінити ефект %1" + +#: rc.cpp:1617 rc.cpp:3535 rc.cpp:5014 +msgid "Edit end" +msgstr "Змінити кінець" + +#: src/editguidecommand.cpp:34 +msgid "Edit guide" +msgstr "Змінити напрямну" + +#: src/geometryval.cpp:84 src/editkeyframecommand.cpp:36 +msgid "Edit keyframe" +msgstr "Змінити ключовий кадр" + +#: src/clipproperties.cpp:246 src/addmarkercommand.cpp:34 +msgid "Edit marker" +msgstr "Змінити позначку" + +#: src/renderwidget.cpp:75 +msgid "Edit profile" +msgstr "Змінити профіль" + +#: rc.cpp:1614 rc.cpp:3532 rc.cpp:5011 +msgid "Edit start" +msgstr "Змінити початок" + +#: src/edittransitioncommand.cpp:36 +msgid "Edit transition %1" +msgstr "Змінити перехід %1" + +#: src/trackview.cpp:632 +msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n" +msgstr "Ефект %1:%2 не знайдено у MLT, цей ефекти буде вилучено з проекту\n" + +#: src/mainwindow.cpp:158 +msgid "Effect List" +msgstr "Список ефектів" + +#: src/mainwindow.cpp:166 +msgid "Effect Stack" +msgstr "Стос ефектів" + +#: src/customtrackview.cpp:1480 src/customtrackview.cpp:1536 +msgid "Effect already present in clip" +msgstr "Вже додані до кліпу ефекти" + +#: src/unicodedialog.cpp:170 +msgid "" +"Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U" +"+2669). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note\">Wikipedia:" +"Eighth_note</a>" +msgstr "" +"Восьма нота. Нота з тривалістю, яка вдвічі менша за четвертну ноту (U" +"+2669). Див. <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note\">Wikipedia:" +"Eighth_note</a>" + +#: src/unicodedialog.cpp:162 +msgid "" +"Ellipsis: If text has been left o… See <a href=\"http://en.wikipedia." +"org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>" +msgstr "" +"Багатокрапка: натяк на незавершеність фрази… Див. <a href=\"http://en." +"wikipedia.org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>" + +#: src/unicodedialog.cpp:138 +msgid "Em Space (width of an m)" +msgstr "Широкий пробіл (пробіл шириною у «m»)" + +#: src/unicodedialog.cpp:136 +msgid "En Space (width of an n)" +msgstr "Звичайний пробіл (пробіл шириною у «n»)" + +#: rc.cpp:1170 rc.cpp:3088 rc.cpp:4567 +msgid "Enable Jog Shuttle device" +msgstr "Увімкнути пристрій «Ручка керування»" + +#: src/recmonitor.cpp:438 +msgid "Encoding captured video..." +msgstr "Кодування захопленого відео..." + +#: rc.cpp:1260 rc.cpp:3178 rc.cpp:4657 +msgid "Encoding params" +msgstr "Параметри кодування" + +#: src/renderwidget.cpp:281 rc.cpp:84 rc.cpp:96 rc.cpp:2002 rc.cpp:2014 +#: rc.cpp:3927 rc.cpp:5406 +msgid "End" +msgstr "Кінець" + +#: rc.cpp:107 rc.cpp:118 rc.cpp:2025 rc.cpp:2036 +msgid "End Gain" +msgstr "Кінцеве підсилення" + +#: src/kdenlivedoc.cpp:1087 +msgid "Enter Template Path" +msgstr "Введіть шлях до шаблонів" + +#: rc.cpp:1909 +msgid "Enter Unicode value" +msgstr "Введіть значення Unicode" + +#: src/documentchecker.cpp:227 +msgid "Enter new location for file" +msgstr "Введіть нову адресу файла" + +#: src/trackview.cpp:872 +msgid "Enter new name" +msgstr "Введіть нову назву" + +#: src/unicodedialog.cpp:48 +msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]." +msgstr "" +"Тут ви можете ввести номер символу у таблиці Unicode. Для визначення номеру " +"можна використовувати лише шістнадцяткові цифри: [0-9] і [a-f]." + +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:72 +msgid "Environment" +msgstr "Середовище" + +#: rc.cpp:243 rc.cpp:2161 +msgid "Equalizer" +msgstr "Еквалайзер" + +#: rc.cpp:629 rc.cpp:2547 rc.cpp:4026 +msgid "Error Log" +msgstr "Журнал помилок" + +#: src/customtrackview.cpp:1730 src/customtrackview.cpp:2729 +#: src/customtrackview.cpp:3088 +msgid "Error removing clip at %1 on track %2" +msgstr "Помилка під час спроби вилучення кліпу на позиції %1 доріжки %2" + +#: src/wizard.cpp:157 +msgid "Error starting MLT's command line player (melt)" +msgstr "" +"Помилка під час спроби запуску програвача MLT для командного рядка (melt)." + +#: src/wizard.cpp:541 +msgid "Error starting MLT's command line player (melt)." +msgstr "" +"Помилка під час спроби запуску програвача MLT для командного рядка (melt)." + +#: src/customtrackview.cpp:1753 src/... [truncated message content] |