From: <j-...@us...> - 2009-09-26 15:29:18
|
Revision: 3938 http://kdenlive.svn.sourceforge.net/kdenlive/?rev=3938&view=rev Author: j-b-m Date: 2009-09-26 15:29:06 +0000 (Sat, 26 Sep 2009) Log Message: ----------- New Galician translation by Javier Pico Added Paths: ----------- trunk/kdenlive/po/gl/ trunk/kdenlive/po/gl/CMakeLists.txt trunk/kdenlive/po/gl/kdenlive.po Added: trunk/kdenlive/po/gl/CMakeLists.txt =================================================================== --- trunk/kdenlive/po/gl/CMakeLists.txt (rev 0) +++ trunk/kdenlive/po/gl/CMakeLists.txt 2009-09-26 15:29:06 UTC (rev 3938) @@ -0,0 +1 @@ +GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(gl ALL INSTALL_DESTINATION share/locale/ kdenlive.po) Added: trunk/kdenlive/po/gl/kdenlive.po =================================================================== --- trunk/kdenlive/po/gl/kdenlive.po (rev 0) +++ trunk/kdenlive/po/gl/kdenlive.po 2009-09-26 15:29:06 UTC (rev 3938) @@ -0,0 +1,6117 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +# Javier Pico <fjp...@gm...>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdenlive\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-27 01:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-25 14:48+0100\n" +"Last-Translator: Javier Pico <fjp...@gm...>\n" +"Language-Team: galego <pro...@tr...>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/clipproperties.cpp:499 +#: src/slideshowclip.cpp:130 +#, kde-format +msgid "%1 images found" +msgstr "%1 imaxes atopadas" + +#: src/titlewidget.cpp:964 +#: rc.cpp:1508 +#: rc.cpp:3280 +#: rc.cpp:4662 +msgid "+X" +msgstr "+X" + +#: src/titlewidget.cpp:989 +#: rc.cpp:1511 +#: rc.cpp:3283 +#: rc.cpp:4665 +msgid "+Y" +msgstr "+Y" + +#: rc.cpp:574 +#: rc.cpp:659 +#: rc.cpp:662 +#: rc.cpp:902 +#: rc.cpp:908 +#: rc.cpp:914 +#: rc.cpp:920 +#: rc.cpp:929 +#: rc.cpp:1427 +#: rc.cpp:1430 +#: rc.cpp:1433 +#: rc.cpp:1436 +#: rc.cpp:1439 +#: rc.cpp:1442 +#: rc.cpp:1445 +#: rc.cpp:1448 +#: rc.cpp:1454 +#: rc.cpp:1457 +#: rc.cpp:1745 +#: rc.cpp:1748 +#: rc.cpp:2346 +#: rc.cpp:2431 +#: rc.cpp:2434 +#: rc.cpp:2674 +#: rc.cpp:2680 +#: rc.cpp:2686 +#: rc.cpp:2692 +#: rc.cpp:2701 +#: rc.cpp:3199 +#: rc.cpp:3202 +#: rc.cpp:3205 +#: rc.cpp:3208 +#: rc.cpp:3211 +#: rc.cpp:3214 +#: rc.cpp:3217 +#: rc.cpp:3220 +#: rc.cpp:3226 +#: rc.cpp:3229 +#: rc.cpp:3517 +#: rc.cpp:3520 +#: rc.cpp:3728 +#: rc.cpp:3813 +#: rc.cpp:3816 +#: rc.cpp:4056 +#: rc.cpp:4062 +#: rc.cpp:4068 +#: rc.cpp:4074 +#: rc.cpp:4083 +#: rc.cpp:4581 +#: rc.cpp:4584 +#: rc.cpp:4587 +#: rc.cpp:4590 +#: rc.cpp:4593 +#: rc.cpp:4596 +#: rc.cpp:4599 +#: rc.cpp:4602 +#: rc.cpp:4608 +#: rc.cpp:4611 +#: rc.cpp:4899 +#: rc.cpp:4902 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: rc.cpp:728 +#: rc.cpp:734 +#: rc.cpp:740 +#: rc.cpp:2500 +#: rc.cpp:2506 +#: rc.cpp:2512 +#: rc.cpp:3882 +#: rc.cpp:3888 +#: rc.cpp:3894 +msgid "/" +msgstr "/" + +#: rc.cpp:1148 +#: rc.cpp:2920 +#: rc.cpp:4302 +msgid "/dev/dsp" +msgstr "/dev/dsp" + +#: rc.cpp:1169 +#: rc.cpp:2941 +#: rc.cpp:4323 +msgid "/dev/video0" +msgstr "/dev/video0" + +#: rc.cpp:1526 +#: rc.cpp:3298 +#: rc.cpp:4680 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: rc.cpp:595 +#: rc.cpp:1682 +#: rc.cpp:2367 +#: rc.cpp:3454 +#: rc.cpp:3749 +#: rc.cpp:4836 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/geometryval.cpp:83 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: rc.cpp:1205 +#: rc.cpp:2977 +#: rc.cpp:4359 +msgid "11250" +msgstr "11250" + +#: rc.cpp:1685 +#: rc.cpp:3457 +#: rc.cpp:4839 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: src/geometryval.cpp:84 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: rc.cpp:1202 +#: rc.cpp:2974 +#: rc.cpp:4356 +msgid "22500" +msgstr "22500" + +#: rc.cpp:1325 +#: rc.cpp:3097 +#: rc.cpp:3578 +#: rc.cpp:4479 +#: rc.cpp:4960 +msgid "25/1" +msgstr "25/1" + +#: rc.cpp:1199 +#: rc.cpp:2971 +#: rc.cpp:4353 +msgid "32000" +msgstr "32000" + +#: rc.cpp:1175 +#: rc.cpp:2947 +#: rc.cpp:4329 +msgid "320x240" +msgstr "320x240" + +#: rc.cpp:1337 +#: rc.cpp:3109 +#: rc.cpp:3590 +#: rc.cpp:4491 +#: rc.cpp:4972 +msgid "4/3" +msgstr "4/3" + +#: rc.cpp:1196 +#: rc.cpp:2968 +#: rc.cpp:4350 +msgid "41000" +msgstr "41000" + +#: rc.cpp:1193 +#: rc.cpp:2965 +#: rc.cpp:4347 +msgid "48000" +msgstr "48000" + +#: src/geometryval.cpp:82 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: rc.cpp:1331 +#: rc.cpp:3103 +#: rc.cpp:3584 +#: rc.cpp:4485 +#: rc.cpp:4966 +msgid "59/54" +msgstr "59/54" + +#: rc.cpp:1319 +#: rc.cpp:3091 +#: rc.cpp:3572 +#: rc.cpp:4473 +#: rc.cpp:4954 +msgid "720x576" +msgstr "720x576" + +#: rc.cpp:815 +#: rc.cpp:1001 +#: rc.cpp:1007 +#: rc.cpp:1013 +#: rc.cpp:1259 +#: rc.cpp:1271 +#: rc.cpp:1298 +#: rc.cpp:1307 +#: rc.cpp:1361 +#: rc.cpp:1385 +#: rc.cpp:1562 +#: rc.cpp:1577 +#: rc.cpp:1631 +#: rc.cpp:1640 +#: rc.cpp:1724 +#: rc.cpp:2587 +#: rc.cpp:2773 +#: rc.cpp:2779 +#: rc.cpp:2785 +#: rc.cpp:3031 +#: rc.cpp:3043 +#: rc.cpp:3070 +#: rc.cpp:3079 +#: rc.cpp:3133 +#: rc.cpp:3157 +#: rc.cpp:3334 +#: rc.cpp:3349 +#: rc.cpp:3403 +#: rc.cpp:3412 +#: rc.cpp:3496 +#: rc.cpp:3969 +#: rc.cpp:4155 +#: rc.cpp:4161 +#: rc.cpp:4167 +#: rc.cpp:4413 +#: rc.cpp:4425 +#: rc.cpp:4452 +#: rc.cpp:4461 +#: rc.cpp:4515 +#: rc.cpp:4539 +#: rc.cpp:4716 +#: rc.cpp:4731 +#: rc.cpp:4785 +#: rc.cpp:4794 +#: rc.cpp:4878 +msgid "99:99:99:99; " +msgstr "99:99:99:99; " + +#: rc.cpp:1301 +#: rc.cpp:3073 +#: rc.cpp:4455 +msgid ":::" +msgstr ":::" + +#: src/unicodedialog.cpp:132 +msgid "<p><strong>«</strong> (u+00ab, <code>&lfquo;</code> in HTML) and <strong>»</strong> (u+00bb, <code>&rfquo;</code> in HTML) are called Guillemets or angle quotes. Usage in different countries: France (with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and Sweden.</p><p><strong>‹</strong> and <strong>›</strong> (U+2039/203a, <code>&lsaquo;/&rsaquo;</code>) are their single quote equivalents.</p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:Guillemets</a></p>" +msgstr "<p>Os signos <strong>«</strong> (u+00ab, <code>&lfquo;</code> en HTML) e <strong>»</strong> (u+00bb, <code>&rfquo;</code> en HTML) son chamados comiñas angulares (Guillemets). Empréganse en distintos países: Francia (con espazo duro 0x00a0), Suíza, Alemaña, Finlandia e Suecia.</p><p>Os signos <strong>‹</strong> e <strong>›</strong> (U+2039/203a, <code>&lsaquo;/&rsaquo;</code>) son as súas comiñas simples equivalentes.</p><p>Visitar <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:Guillemets</a></p>" + +#: src/unicodedialog.cpp:156 +msgid "<p>An em Dash (dash of the widht of an m).</p><p>Usage examples: In English language to mark—like here—thoughts. Traditionally without spaces. </p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>" +msgstr "<p>Un guión longo, raia ou guión \"em\" (guión do ancho dun m).</p><p>Exemplos de uso: en inglés, para marcar—coma aquí—pensamentos. Tradicionalmente sen espacios. </p><p>Visitar <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>" + +#: src/unicodedialog.cpp:154 +msgid "<p>An en Dash (dash of the width of an n).</p><p>Usage examples: In English language for value ranges (1878–1903), for relationships/connections (Zurich–Dublin). In the German language it is also used (with spaces!) for showing thoughts: “Es war – wie immer in den Ferien – ein regnerischer Tag.</p> <p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>" +msgstr "<p>Un guión \"en\" (guión do ancho dun n).</p><p>Exemplos de uso: en inglés, para marcar rangos de valores (1878–1903), para relacións/conexións (Zurich–Dublín). En alemán tamén se usa (con espacios!) para amosar pensamentos: “Es war – wie immer in den Ferien – ein regnerischer Tag.</p> <p>Visitar <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p><p>En galego <a href=\"http://gl.wikipedia.org/wiki/Gui%C3%B3n_(signo_de_puntuaci%C3%B3n)\">Wikipedia:Guión_(signo_de_puntuación)</a></p>" + +#: src/unicodedialog.cpp:158 +msgid "<p>Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.</p><p>Usage: For units (spaces are marked with U+2423, ␣): 230␣V, −21␣°C, 50␣lb, <em>but</em> 90° (no space). In German for abbreviations (like: i. d. R. instead of i. d. R. with U+00a0).</p><p>See <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>" +msgstr "<p>Espacio duro estreito. Ten o mesmo ancho que U-2009.</p><p>Uso: Para unidades (os espacios son marcados con U+2423, ␣): 230␣V, −21␣°C, 50␣lb, <em>excepto</em> 90° (sen espacio). En alemán, para abreviaturas (como; i. d. R.en lugar de i. d. R. with U+00a0).</p><p>Visitar: <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>" + +#: src/unicodedialog.cpp:118 +msgid "<small>(no character selected)</small>" +msgstr "<small>(non se seleccionou ningún carácter)</small>" + +#: src/unicodedialog.cpp:174 +msgid "<small>No additional information available for this character.</small>" +msgstr "<small>Non hai dispoñible información adicional para este caracter.</small>" + +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:174 +msgid "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for screen grabs</strong>" +msgstr "<strong>Non se atopou a utilidade <em>Recordmydesktop</em>, por favor instálea para as capturas de pantalla</strong>" + +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:168 +msgid "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire capture</strong>" +msgstr "<strong>non se atopou a utilidade<em>dvgrab></em>, por favor instálea para capturar por firewire</strong>" + +#: src/dvdwizardvob.cpp:55 +#: src/dvdwizardvob.cpp:56 +#, kde-format +msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard.</strong>" +msgstr "<strong>Requírese o programa %1 para o asistente de DVD.</strong>" + +#: src/renderwidget.cpp:1354 +#, kde-format +msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />" +msgstr "<strong>O renderizado de %1 fallou</strong><br />" + +#: rc.cpp:638 +#: rc.cpp:653 +#: rc.cpp:1529 +#: rc.cpp:2410 +#: rc.cpp:2425 +#: rc.cpp:3301 +#: rc.cpp:3548 +#: rc.cpp:3617 +#: rc.cpp:3792 +#: rc.cpp:3807 +#: rc.cpp:4683 +#: rc.cpp:4930 +#: rc.cpp:4999 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: src/customtrackview.cpp:3628 +#, kde-format +msgid "A guide already exists at position %1" +msgstr "Xa existe unha guía na posición %1" + +#: src/profilesdialog.cpp:141 +msgid "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please choose another description for your custom profile." +msgstr "Xa existe un perfil co mesmo nome nos perfís predeterminados de MLT, por favor escolla outra descrición para o seu perfíl personalizado." + +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:211 +#: rc.cpp:1208 +#: rc.cpp:2980 +#: rc.cpp:4362 +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" + +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:215 +msgid "ARTS daemon" +msgstr "demonio ARTS" + +#: src/cliptranscode.cpp:108 +#: rc.cpp:890 +#: rc.cpp:2662 +#: rc.cpp:4044 +msgid "Abort" +msgstr "Abortar" + +#: src/renderwidget.cpp:1388 +#: rc.cpp:565 +#: rc.cpp:2337 +#: rc.cpp:3719 +msgid "Abort Job" +msgstr "Abortar traballo" + +#: rc.cpp:1544 +#: rc.cpp:3316 +#: rc.cpp:4698 +msgid "Activate crash recovery (auto save)" +msgstr "Activar recuperación de fallos (gardar automáticamente)" + +#: src/customtrackview.cpp:1280 +#: src/customtrackview.cpp:1324 +#: src/addeffectcommand.cpp:38 +#, kde-format +msgid "Add %1" +msgstr "Engadir %1" + +#: rc.cpp:5050 +msgid "Add Audio Effect" +msgstr "Engadir Efecto de Audio" + +#: src/mainwindow.cpp:1110 +msgid "Add Clip" +msgstr "Engadir Fragmento" + +#: src/mainwindow.cpp:1114 +msgid "Add Color Clip" +msgstr "Engadir Fragmento de Cor" + +#: rc.cpp:5053 +msgid "Add Custom Effect" +msgstr "Engadir Efecto Personalizado" + +#: src/customruler.cpp:72 +#: src/mainwindow.cpp:1040 +#: src/customtrackview.cpp:3643 +msgid "Add Guide" +msgstr "Engadir Guía" + +#: src/titlewidget.cpp:186 +msgid "Add Image" +msgstr "Engadir Imaxe" + +#: src/clipproperties.cpp:293 +#: src/mainwindow.cpp:978 +#: src/mainwindow.cpp:1952 +msgid "Add Marker" +msgstr "Engadir Marcador" + +#: rc.cpp:1709 +#: rc.cpp:3481 +#: rc.cpp:4863 +msgid "Add Profile" +msgstr "Engadir Perfil" + +#: src/titlewidget.cpp:180 +msgid "Add Rectangle" +msgstr "Engadir Rectángulo" + +#: src/mainwindow.cpp:1118 +#: src/slideshowclip.cpp:35 +msgid "Add Slideshow Clip" +msgstr "Engadir Fragmento de Pase de diapositivas" + +#: src/mainwindow.cpp:1126 +msgid "Add Template Title" +msgstr "Engadir Título de Modelo" + +#: src/titlewidget.cpp:174 +msgid "Add Text" +msgstr "Engadir Texto" + +#: src/mainwindow.cpp:1122 +msgid "Add Title Clip" +msgstr "Engadir Título de Fragmento" + +#: src/mainwindow.cpp:311 +msgid "Add Transition" +msgstr "Engadir Transición" + +#: rc.cpp:5047 +msgid "Add Video Effect" +msgstr "Engadir Efecto de Vídeo" + +#: src/clipitem.cpp:899 +#: src/clipitem.cpp:906 +msgid "Add audio fade" +msgstr "Engadir fundido de audio" + +#: rc.cpp:701 +#: rc.cpp:2473 +#: rc.cpp:3855 +msgid "Add chapter" +msgstr "Engadir capítulo" + +#: src/addclipcommand.cpp:33 +msgid "Add clip" +msgstr "Engadir fragmento" + +#: rc.cpp:785 +#: rc.cpp:2557 +#: rc.cpp:3939 +msgid "Add clip to project" +msgstr "Engadir fragmento ao proxecto" + +#: src/clipmanager.cpp:234 +msgid "Add clips" +msgstr "Engadir fragmentos" + +#: src/addfoldercommand.cpp:33 +msgid "Add folder" +msgstr "Engadir cartafol" + +#: src/editguidecommand.cpp:33 +msgid "Add guide" +msgstr "Engadir guía" + +#: src/complexparameter.cpp:44 +#: src/geometryval.cpp:68 +#: src/editkeyframecommand.cpp:38 +msgid "Add keyframe" +msgstr "Engadir fotograma clave" + +#: src/clipproperties.cpp:240 +#: src/addmarkercommand.cpp:33 +msgid "Add marker" +msgstr "Engadir marcador" + +#: rc.cpp:1754 +#: rc.cpp:3526 +#: rc.cpp:4908 +msgid "Add movie file" +msgstr "Engadir arquivo de película" + +#: src/dvdwizardmenu.cpp:43 +msgid "Add new button" +msgstr "Engadir novo botón" + +#: src/effectstackview.cpp:46 +msgid "Add new effect" +msgstr "Engadir novo efecto" + +#: src/dvdwizardvob.cpp:92 +msgid "Add new video file" +msgstr "Engadir novo arquivo de vídeo" + +#: rc.cpp:1136 +#: rc.cpp:2908 +#: rc.cpp:4290 +msgid "Add recording time to captured file name" +msgstr "Engadir o tempo de grabación ao nome do arquivo capturado" + +#: rc.cpp:1382 +#: rc.cpp:3154 +#: rc.cpp:4536 +msgid "Add space" +msgstr "Engadir espacio" + +#: src/addtimelineclipcommand.cpp:36 +#: src/customtrackview.cpp:1743 +msgid "Add timeline clip" +msgstr "Engadir fragmento de liña de tempos" + +#: src/addtrackcommand.cpp:33 +msgid "Add track" +msgstr "Engadir pista" + +#: src/clipitem.cpp:913 +#: src/clipitem.cpp:916 +msgid "Add transition" +msgstr "Engadir transición" + +#: src/addtransitioncommand.cpp:34 +msgid "Add transition to clip" +msgstr "Engadir transición ao fragmento" + +#: src/wizard.cpp:113 +msgid "Additional Settings" +msgstr "Parámetros adicionais" + +#: rc.cpp:463 +#: rc.cpp:2235 +msgid "Adjust audio volume with keyframes" +msgstr "Axustar o volume do audio cos fotogramas clave" + +#: src/changespeedcommand.cpp:34 +msgid "Adjust clip length" +msgstr "Axustar a duración do fragmento" + +#: rc.cpp:311 +#: rc.cpp:2083 +msgid "Adjust size and position of clip" +msgstr "Axustar o tamaño e a posición do fragmento" + +#: rc.cpp:179 +#: rc.cpp:1951 +msgid "Adjust the audio volume without keyframes" +msgstr "Axustar o volume do audio sen os fotogramas clave" + +#: rc.cpp:132 +#: rc.cpp:1904 +msgid "Adjust the white balance / color temperature" +msgstr "Axustar o balance de brancos / temperatura de cor" + +#: rc.cpp:1688 +#: rc.cpp:3460 +#: rc.cpp:4842 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" + +#: src/titlewidget.cpp:135 +msgid "Align center" +msgstr "Aliñar ao centro" + +#: src/titlewidget.cpp:156 +msgid "Align item horizontally" +msgstr "Aliñar o elemento horizontalmente" + +#: src/titlewidget.cpp:158 +msgid "Align item vertically" +msgstr "Aliñar o elemento verticalmente" + +#: src/titlewidget.cpp:134 +msgid "Align left" +msgstr "Aliñar á esquerda" + +#: src/titlewidget.cpp:133 +msgid "Align right" +msgstr "Aliñar á dereita" + +#: src/geometryval.cpp:88 +msgid "Align..." +msgstr "Aliñar..." + +#: rc.cpp:1760 +#: rc.cpp:3532 +#: rc.cpp:4914 +msgid "All" +msgstr "Todo" + +#: src/projectlist.cpp:625 +msgid "All Files" +msgstr "Todos os arquivos" + +#: src/projectlist.cpp:624 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Todos os arquivos soportados" + +#: src/spacerdialog.cpp:38 +msgid "All tracks" +msgstr "Todas as pistas" + +#: src/complexparameter.cpp:36 +msgid "Allow horizontal moves" +msgstr "Permitir movementos horizontais" + +#: src/complexparameter.cpp:38 +msgid "Allow vertical moves" +msgstr "Permitir movementos verticais" + +#: src/renderwidget.cpp:755 +#: src/renderwidget.cpp:1486 +msgid "Already running" +msgstr "Xa se está executando" + +#: rc.cpp:147 +#: rc.cpp:471 +#: rc.cpp:1919 +#: rc.cpp:2243 +msgid "Amplitude" +msgstr "Amplitude" + +#: src/main.cpp:39 +msgid "An open source video editor." +msgstr "Un editor de vídeo de código aberto" + +#: rc.cpp:325 +#: rc.cpp:2097 +msgid "Animate Rotate X" +msgstr "Animar Rotar X" + +#: rc.cpp:327 +#: rc.cpp:2099 +msgid "Animate Rotate Y" +msgstr "Animar Rotar Y" + +#: rc.cpp:329 +#: rc.cpp:2101 +msgid "Animate Rotate Z" +msgstr "Animar Rotar Z" + +#: rc.cpp:335 +#: rc.cpp:2107 +msgid "Animate Shear X" +msgstr "Animar Reclinar X" + +#: rc.cpp:337 +#: rc.cpp:2109 +msgid "Animate Shear Y" +msgstr "Animar Reclinar Y" + +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:235 +msgid "Ascii art library" +msgstr "Librería de arte Ascii" + +#: rc.cpp:1328 +#: rc.cpp:3100 +#: rc.cpp:4482 +msgid "Aspect ratio:" +msgstr "Relación de aspecto:" + +#: rc.cpp:1022 +#: rc.cpp:1604 +#: rc.cpp:1766 +#: rc.cpp:2794 +#: rc.cpp:3376 +#: rc.cpp:3538 +#: rc.cpp:3602 +#: rc.cpp:4176 +#: rc.cpp:4758 +#: rc.cpp:4920 +#: rc.cpp:4984 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: rc.cpp:608 +#: rc.cpp:2380 +#: rc.cpp:3762 +msgid "Audio Codecs" +msgstr "Codecs de Audio" + +#: src/mainwindow.cpp:998 +msgid "Audio Only" +msgstr "Só Audio" + +#: src/mainwindow.cpp:1008 +#: src/customtrackview.cpp:4551 +msgid "Audio and Video" +msgstr "Audio e Vídeo" + +#: rc.cpp:1187 +#: rc.cpp:2959 +#: rc.cpp:4341 +msgid "Audio channels" +msgstr "Canles de audio" + +#: src/projectitem.cpp:188 +#: src/documentchecker.cpp:71 +msgid "Audio clip" +msgstr "Fragmento de audio" + +#: rc.cpp:1607 +#: rc.cpp:3379 +#: rc.cpp:4761 +msgid "Audio codec" +msgstr "Codec de audio" + +#: rc.cpp:1154 +#: rc.cpp:2926 +#: rc.cpp:4308 +msgid "Audio device" +msgstr "Dispositivo de audio" + +#: rc.cpp:1064 +#: rc.cpp:2836 +#: rc.cpp:4218 +msgid "Audio device:" +msgstr "Dispositivo de audio:" + +#: rc.cpp:1061 +#: rc.cpp:2833 +#: rc.cpp:4215 +msgid "Audio driver:" +msgstr "Controlador de audio:" + +#: rc.cpp:965 +#: rc.cpp:2737 +#: rc.cpp:4119 +msgid "Audio editing" +msgstr "Edición de audio" + +#: src/clipitem.cpp:900 +#: src/clipitem.cpp:907 +#, c-format, kde-format +msgid "Audio fade duration: %1s" +msgstr "Duración do fundido de audio: %1s" + +#: rc.cpp:1190 +#: rc.cpp:2962 +#: rc.cpp:4344 +msgid "Audio frequency" +msgstr "Frecuencia de audio" + +#: rc.cpp:1700 +#: rc.cpp:3472 +#: rc.cpp:4854 +msgid "Audio index" +msgstr "Índice de audio" + +#: src/renderwidget.cpp:1068 +#: src/customtrackview.cpp:4526 +msgid "Audio only" +msgstr "Só audio" + +#: rc.cpp:992 +#: rc.cpp:2764 +#: rc.cpp:4146 +msgid "Audio track" +msgstr "Pista de audio" + +#: rc.cpp:1346 +#: rc.cpp:3118 +#: rc.cpp:3605 +#: rc.cpp:4500 +#: rc.cpp:4987 +msgid "Audio tracks" +msgstr "Pistas de audio" + +#: src/effectslist.cpp:126 +#: src/effectslist.cpp:137 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: src/transitionsettings.cpp:69 +#: rc.cpp:514 +#: rc.cpp:2286 +#: rc.cpp:3668 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: rc.cpp:2 +#: rc.cpp:1774 +msgid "Auto Mask" +msgstr "Máscara automática" + +#: rc.cpp:617 +#: rc.cpp:2389 +#: rc.cpp:3771 +msgid "Auto add" +msgstr "Engadir automáticamente" + +#: src/mainwindow.cpp:1420 +msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?" +msgstr "Existen arquivos gardados automáticamente. Quere recuperalos ahora?" + +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:209 +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226 +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#: src/mainwindow.cpp:959 +msgid "Automatic Transition" +msgstr "Transición automática" + +#: rc.cpp:1133 +#: rc.cpp:2905 +#: rc.cpp:4287 +msgid "Automatically start a new file on scene cut" +msgstr "Comezar automáticamente un novo arquivo cando se corte a escena" + +#: rc.cpp:1031 +#: rc.cpp:2803 +#: rc.cpp:4185 +msgid "Autoscroll while playing" +msgstr "Autodesplazamento durante a reproducción" + +#: rc.cpp:599 +#: rc.cpp:2371 +#: rc.cpp:3753 +msgid "Available Codecs (avformat)" +msgstr "Codecs dispoñibles (avformat)" + +#: src/wizard.cpp:164 +msgid "Avformat module (FFmpeg)" +msgstr "Módulo avformat (FFmpeg)" + +#: rc.cpp:680 +#: rc.cpp:2452 +#: rc.cpp:3834 +msgid "Back to menu" +msgstr "Voltar ao menú" + +#: rc.cpp:683 +#: rc.cpp:686 +#: rc.cpp:1466 +#: rc.cpp:2455 +#: rc.cpp:2458 +#: rc.cpp:3238 +#: rc.cpp:3837 +#: rc.cpp:3840 +#: rc.cpp:4620 +msgid "Background" +msgstr "Fondo" + +#: src/titlewidget.cpp:153 +msgid "Background Transparency" +msgstr "Transparencia de fondo" + +#: rc.cpp:1451 +#: rc.cpp:3223 +#: rc.cpp:4605 +msgid "BasicOperations" +msgstr "Operacións básicas" + +#: src/renderwidget.cpp:235 +msgid "Beginning" +msgstr "Comezo" + +#: src/trackview.cpp:79 +msgid "Bigger tracks" +msgstr "Pistas máis grandes" + +#: src/transitionsettings.cpp:73 +msgid "Black" +msgstr "Negro" + +#: rc.cpp:46 +#: rc.cpp:1818 +msgid "Blue Screen" +msgstr "Pantalla azul" + +#: rc.cpp:16 +#: rc.cpp:1788 +msgid "Blur factor" +msgstr "Factor de desenfoque" + +#: rc.cpp:14 +#: rc.cpp:1786 +msgid "Blur image with keyframes" +msgstr "Desenfocar imaxe con fotogramas clave" + +#: rc.cpp:1418 +#: rc.cpp:3190 +#: rc.cpp:4572 +msgid "Border color" +msgstr "Cor do bordo" + +#: src/titlewidget.cpp:148 +msgid "Border transparency" +msgstr "Transparencia do bordo" + +#: src/geometryval.cpp:96 +#: rc.cpp:70 +#: rc.cpp:1842 +msgid "Bottom" +msgstr "Parte inferior" + +#: rc.cpp:12 +#: rc.cpp:1784 +msgid "Box Blur" +msgstr "Desenfoque de caixa" + +#: rc.cpp:22 +#: rc.cpp:1794 +msgid "Brightness (keyframable)" +msgstr "Luminosidade (apto para fotogramas clave)" + +#: src/trackview.cpp:525 +#, kde-format +msgid "Broken clip producer %1" +msgstr "Produtor de fragmento %1 roto" + +#: rc.cpp:1211 +#: rc.cpp:1220 +#: rc.cpp:2983 +#: rc.cpp:2992 +#: rc.cpp:4365 +#: rc.cpp:4374 +msgid "Buffer" +msgstr "Búfer" + +#: src/main.cpp:45 +#: src/main.cpp:46 +msgid "Bug fixing etc." +msgstr "Corrección de fallos, etc." + +#: rc.cpp:884 +#: rc.cpp:2656 +#: rc.cpp:4038 +msgid "Burn" +msgstr "Queimar" + +#: src/dvdwizard.cpp:90 +#: src/dvdwizard.cpp:97 +#, kde-format +msgid "Burn with %1" +msgstr "Queimar con %1" + +#: rc.cpp:665 +#: rc.cpp:2437 +#: rc.cpp:3819 +msgid "Button" +msgstr "Botón" + +#: rc.cpp:1088 +#: rc.cpp:2860 +#: rc.cpp:4242 +msgid "Button 1" +msgstr "Botón 1" + +#: rc.cpp:1091 +#: rc.cpp:2863 +#: rc.cpp:4245 +msgid "Button 2" +msgstr "Botón 2" + +#: rc.cpp:1094 +#: rc.cpp:2866 +#: rc.cpp:4248 +msgid "Button 3" +msgstr "Botón 3" + +#: rc.cpp:1097 +#: rc.cpp:2869 +#: rc.cpp:4251 +msgid "Button 4" +msgstr "Botón 4" + +#: rc.cpp:1100 +#: rc.cpp:2872 +#: rc.cpp:4254 +msgid "Button 5" +msgstr "Botón 5" + +#: rc.cpp:677 +#: rc.cpp:2449 +#: rc.cpp:3831 +msgid "Button colors" +msgstr "Cores de botón" + +#: rc.cpp:749 +#: rc.cpp:2521 +#: rc.cpp:3903 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: src/customtrackview.cpp:1345 +msgid "Cannot add a video effect to this clip" +msgstr "Non se pode engadir un efecto de vídeo a este fragmento" + +#: src/customtrackview.cpp:1339 +msgid "Cannot add an audio effect to this clip" +msgstr "Non se pode engadir un efecto de audio a este fragmento" + +#: src/customtrackview.cpp:861 +#: src/customtrackview.cpp:890 +#: src/customtrackview.cpp:1582 +#: src/customtrackview.cpp:1608 +#: src/customtrackview.cpp:1634 +#: src/customtrackview.cpp:1658 +msgid "Cannot add transition" +msgstr "Non se pode engadir transición" + +#: src/customtrackview.cpp:4507 +#: src/customtrackview.cpp:4532 +#: src/customtrackview.cpp:4557 +msgid "Cannot change grouped clips" +msgstr "Non se poden cambiar fragmentos agrupados" + +#: src/customtrackview.cpp:758 +#: src/customtrackview.cpp:2881 +msgid "Cannot cut a clip in a group" +msgstr "Non se pode cortar un fragmento que está nun grupo" + +#: src/customtrackview.cpp:753 +msgid "Cannot cut a transition" +msgstr "Non se pode cortar unha transición" + +#: src/customtrackview.cpp:2859 +msgid "Cannot find clip for speed change" +msgstr "Non se pode atopar o fragmento ao que cambiar a velocidade" + +#: src/customtrackview.cpp:1254 +msgid "Cannot find clip to add effect" +msgstr "Non se pode atopar o fragmento ao que engadir o efecto" + +#: src/mainwindow.cpp:1947 +msgid "Cannot find clip to add marker" +msgstr "Non se pode atopar o fragmento ao que engadir o marcador" + +#: src/customtrackview.cpp:1464 +msgid "Cannot find clip to cut" +msgstr "Non se pode atopar o fragmento a cortar" + +#: src/mainwindow.cpp:1976 +#: src/mainwindow.cpp:2005 +#: src/mainwindow.cpp:2029 +msgid "Cannot find clip to remove marker" +msgstr "Non se pode atopar o fragmento do que eliminar o marcador" + +#: src/customtrackview.cpp:1511 +msgid "Cannot find clip to uncut" +msgstr "Non se pode atopar o fragmento no que desfacer cortar" + +#: src/customtrackview.cpp:1104 +msgid "Cannot find clip with keyframe" +msgstr "Non se pode atopar o fragmento con fotograma clave" + +#: src/mainwindow.cpp:1530 +#: src/renderwidget.cpp:590 +msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)" +msgstr "Non se pode atopar o programa de fundido requerido para renderizar (parte de Mlt)" + +#: src/mainwindow.cpp:1515 +msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path" +msgstr "Non se poden atopar os seus perfiles Mlt, por favor indique a ruta" + +#: src/customtrackview.cpp:2122 +#, kde-format +msgid "Cannot move clip at position %1, track %2" +msgstr "Non se podo mover o fragmento á posición %1, pista %2" + +#: src/customtrackview.cpp:3119 +#: src/customtrackview.cpp:3305 +#, kde-format +msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2" +msgstr "Non se podo mover o fragmento ao tempo: %1 na pista %2" + +#: src/customtrackview.cpp:2404 +#: src/customtrackview.cpp:3155 +#, kde-format +msgid "Cannot move clip to position %1" +msgstr "Non se podo mover o clip á posición %1" + +#: src/customtrackview.cpp:2412 +msgid "Cannot move transition" +msgstr "Non se pode mover a transición" + +#: src/customtrackview.cpp:2132 +#, kde-format +msgid "Cannot move transition at position %1, track %2" +msgstr "Non se pode mover a transición á posición %1, pista %2" + +#: src/customtrackview.cpp:3257 +#, kde-format +msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2" +msgstr "Non se pode mover a transición ao tempo: %1 na pista %2" + +#: src/customtrackview.cpp:3954 +msgid "Cannot paste clip to selected place" +msgstr "Non se pode pegar o fragmento no lugar seleccionado" + +#: src/customtrackview.cpp:3925 +#: src/customtrackview.cpp:3937 +msgid "Cannot paste selected clips" +msgstr "Non se poden pegar os fragmentos seleccionados" + +#: src/customtrackview.cpp:3965 +msgid "Cannot paste transition to selected place" +msgstr "Non se pode pegar a transición no lugar seleccionado" + +#: src/renderwidget.cpp:594 +msgid "" +"Cannot play video after rendering because the default video player application is not set.\n" +"Please define it in Kdenlive settings dialog." +msgstr "" +"Non se pode reproducir o vídeo despois do renderizado porque non se estableceu un reprodutor de vídeo predeterminado.\n" +"Por favor indíqueo no diálogo de preferencias de Kdenlive." + +#: src/recmonitor.cpp:213 +#, kde-format +msgid "" +"Cannot read from device %1\n" +"Please check drivers and access rights." +msgstr "" +"Non se pode ler desde o dispositivo %1\n" +"Por favor revise os controladores e os permisos de acceso." + +#: src/customtrackview.cpp:2554 +#: src/customtrackview.cpp:2616 +msgid "Cannot resize transition" +msgstr "Non se pode redimensionar a transición" + +#: src/customtrackview.cpp:4412 +msgid "Cannot split audio of grouped clips" +msgstr "Non se pode dividir audio de fragmentos agrupados" + +#: src/kdenlivedoc.cpp:503 +#: src/kdenlivedoc.cpp:509 +#: src/titlewidget.cpp:1253 +#: src/profilesdialog.cpp:166 +#: src/profilesdialog.cpp:172 +#: src/profilesdialog.cpp:425 +#: src/profilesdialog.cpp:431 +#: src/renderwidget.cpp:371 +#: src/renderwidget.cpp:471 +#: src/renderwidget.cpp:477 +#: src/renderwidget.cpp:537 +#: src/renderwidget.cpp:718 +#: src/renderwidget.cpp:732 +#: src/renderwidget.cpp:1565 +#: src/renderwidget.cpp:1590 +#: src/dvdwizard.cpp:681 +#: src/dvdwizard.cpp:687 +#, kde-format +msgid "Cannot write to file %1" +msgstr "Non se pode escribir no arquivo %1" + +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:76 +msgid "Capture" +msgstr "Captura" + +#: rc.cpp:1184 +#: rc.cpp:2956 +#: rc.cpp:4338 +msgid "Capture audio" +msgstr "Capturar audio" + +#: src/recmonitor.cpp:564 +msgid "Capture crashed, please check your parameters" +msgstr "Fallou a captura, por favor revise os seus parámetros" + +#: rc.cpp:953 +#: rc.cpp:2725 +#: rc.cpp:4107 +msgid "Capture folder" +msgstr "Cartafol de captura" + +#: rc.cpp:1118 +#: rc.cpp:2890 +#: rc.cpp:4272 +msgid "Capture format" +msgstr "Formato de captura" + +#: rc.cpp:1157 +#: rc.cpp:2929 +#: rc.cpp:4311 +msgid "Capture params" +msgstr "Parámetros de captura" + +#: rc.cpp:1394 +#: rc.cpp:3166 +#: rc.cpp:4548 +msgid "Captured files" +msgstr "Arquivos capturados" + +#: src/geometryval.cpp:90 +msgid "Center" +msgstr "Centrar" + +#: rc.cpp:353 +#: rc.cpp:2125 +msgid "Center Frequency" +msgstr "Centrar Frecuencia" + +#: rc.cpp:962 +#: rc.cpp:968 +#: rc.cpp:974 +#: rc.cpp:2734 +#: rc.cpp:2740 +#: rc.cpp:2746 +#: rc.cpp:4116 +#: rc.cpp:4122 +#: rc.cpp:4128 +msgid "Change" +msgstr "Cambiar" + +#: src/mainwindow.cpp:950 +msgid "Change Clip Speed" +msgstr "Cambiar a velocidade do fragmento" + +#: src/mainwindow.cpp:1036 +msgid "Change Track" +msgstr "Cambiar pista" + +#: src/customtrackview.cpp:4232 +#: src/headertrack.cpp:83 +msgid "Change Track Type" +msgstr "Cambiar o tipo da pista" + +#: src/changecliptypecommand.cpp:36 +msgid "Change clip type" +msgstr "Cambiar o tipo do fragmento" + +#: rc.cpp:185 +#: rc.cpp:1957 +msgid "Change gamma color value" +msgstr "Cambiar o valor do color gamma" + +#: rc.cpp:24 +#: rc.cpp:1796 +msgid "Change image brightness with keyframes" +msgstr "Cambiar a luminosidade da imaxe con fotogramas clave" + +#: src/customtrackview.cpp:4228 +msgid "Change track" +msgstr "Cambiar pista" + +#: src/changetrackcommand.cpp:33 +msgid "Change track type" +msgstr "Cambiar tipo de pista" + +#: rc.cpp:1610 +#: rc.cpp:3382 +#: rc.cpp:4764 +msgid "Channels" +msgstr "Canles" + +#: rc.cpp:32 +#: rc.cpp:1804 +msgid "Charcoal" +msgstr "Carbón" + +#: rc.cpp:34 +#: rc.cpp:1806 +msgid "Charcoal drawing effect" +msgstr "Efecto de debuxo ao carbón" + +#: rc.cpp:611 +#: rc.cpp:2383 +#: rc.cpp:3765 +msgid "CheckBox" +msgstr "Caixa de verificación" + +#: src/wizard.cpp:67 +msgid "Checking MLT engine" +msgstr "Comprobando o motor MLT" + +#: src/wizard.cpp:127 +msgid "Checking system" +msgstr "Comprobando o sistema" + +#: rc.cpp:54 +#: rc.cpp:1826 +msgid "Chroma Hold" +msgstr "Conservación de croma" + +#: rc.cpp:345 +#: rc.cpp:2117 +msgid "Chrominance U" +msgstr "Crominancia U" + +#: rc.cpp:347 +#: rc.cpp:2119 +msgid "Chrominance V" +msgstr "Crominancia V" + +#: src/mainwindow.cpp:207 +msgid "Clean" +msgstr "Limpo" + +#: rc.cpp:577 +#: rc.cpp:2349 +#: rc.cpp:3731 +msgid "Clean Up" +msgstr "Limpar" + +#: rc.cpp:5032 +msgid "Clip" +msgstr "Fragmento" + +#: src/kdenlivedoc.cpp:876 +#: src/kdenlivedoc.cpp:884 +#, kde-format +msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?" +msgstr "O fragmento <b>%1</b><br>non é válido ou non se atopa, que quere facer?" + +#: src/kdenlivedoc.cpp:873 +#, kde-format +msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?" +msgstr "O fragmento <b>%1</b><br>non é válido, que quere facer?" + +#: src/projectlist.cpp:647 +#, kde-format +msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project." +msgstr "O fragmento <b>%1</b><br>non é válido, será eliminado do proxecto." + +#: src/projectlist.cpp:649 +#, kde-format +msgid "Clip <b>%1</b><br>is missing or invalid. Remove it from project?" +msgstr "O clip <b>%1</b><br>non se atopa ou non é válido. Eliminar do proxecto?" + +#: rc.cpp:1556 +#: rc.cpp:3328 +#: rc.cpp:4710 +msgid "Clip Color" +msgstr "Cor do fragmento" + +#: src/mainwindow.cpp:181 +msgid "Clip Monitor" +msgstr "Monitor do fragmento" + +#: src/mainwindow.cpp:1134 +#: rc.cpp:1565 +#: rc.cpp:3337 +#: rc.cpp:4719 +msgid "Clip Properties" +msgstr "Propiedades do fragmento" + +#: rc.cpp:161 +#: rc.cpp:1933 +msgid "Clip bottom" +msgstr "Parte inferior do fragmento" + +#: src/clipitem.cpp:910 +#, c-format, kde-format +msgid "Clip duration: %1s" +msgstr "Duración do fragmento: %1s" + +#: src/customtrackview.cpp:3560 +msgid "Clip has no markers" +msgstr "O fragmento non ten marcadores" + +#: rc.cpp:155 +#: rc.cpp:1927 +msgid "Clip left" +msgstr "Parte esquerda do fragmento" + +#: rc.cpp:157 +#: rc.cpp:1929 +msgid "Clip right" +msgstr "Parte dereita do fragmento" + +#: rc.cpp:159 +#: rc.cpp:1931 +msgid "Clip top" +msgstr "Parte superior do fragmento" + +#: src/documentchecker.cpp:103 +msgid "Clips folder" +msgstr "Cartafol dos fragmentos" + +#: src/titlewidget.cpp:295 +msgid "Clone" +msgstr "Clonar" + +#: rc.cpp:764 +#: rc.cpp:2536 +#: rc.cpp:3918 +msgid "Clone title clip" +msgstr "Clonar o título do fragmento" + +#: src/cliptranscode.cpp:129 +#: rc.cpp:553 +#: rc.cpp:568 +#: rc.cpp:589 +#: rc.cpp:2325 +#: rc.cpp:2340 +#: rc.cpp:2361 +#: rc.cpp:3707 +#: rc.cpp:3722 +#: rc.cpp:3743 +msgid "Close" +msgstr "Pechar" + +#: rc.cpp:788 +#: rc.cpp:2560 +#: rc.cpp:3942 +msgid "Close after transcode" +msgstr "Pechar despois da transcodificación" + +#: src/mainwindow.cpp:135 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Pechar o separador actual" + +#: rc.cpp:243 +#: rc.cpp:2015 +msgid "Co-efficient" +msgstr "Co-eficiente" + +#: rc.cpp:689 +#: rc.cpp:1616 +#: rc.cpp:1619 +#: rc.cpp:2461 +#: rc.cpp:3388 +#: rc.cpp:3391 +#: rc.cpp:3843 +#: rc.cpp:4770 +#: rc.cpp:4773 +msgid "Color" +msgstr "Cor" + +#: src/projectlist.cpp:664 +msgid "Color Clip" +msgstr "Fragmento de cor" + +#: rc.cpp:138 +#: rc.cpp:1910 +msgid "Color Distance" +msgstr "Distancia de cor" + +#: src/projectitem.cpp:197 +msgid "Color clip" +msgstr "Fragmento de cor" + +#: rc.cpp:1295 +#: rc.cpp:3067 +#: rc.cpp:4449 +msgid "Color clips" +msgstr "Fragmentos de cor" + +#: rc.cpp:50 +#: rc.cpp:58 +#: rc.cpp:1822 +#: rc.cpp:1830 +msgid "Color key" +msgstr "Clave de cor" + +#: rc.cpp:1364 +#: rc.cpp:1667 +#: rc.cpp:3136 +#: rc.cpp:3439 +#: rc.cpp:4518 +#: rc.cpp:4821 +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" + +#: src/wizard.cpp:44 +msgid "Config Wizard" +msgstr "Asistente de configuración" + +#: src/recmonitor.cpp:84 +msgid "Configure" +msgstr "Configurar" + +#: src/recmonitor.cpp:63 +#: src/recmonitor.cpp:552 +msgid "Connect" +msgstr "Conectar" + +#: src/unicodedialog.cpp:124 +msgid "Control character. Cannot be inserted/printed. See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a>" +msgstr "Carácter de control. Non pode ser insertado/impreso. Visitar <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a> e <a href=\"http://gl.wikipedia.org/wiki/ASCII#Caracteres_de_Control\">Wikipedia:ASCII#(Caracteres de control)</a>" + +#: rc.cpp:30 +#: rc.cpp:1802 +msgid "Copy the left channel to the right" +msgstr "Copiar a canle esquerda na dereita" + +#: src/main.cpp:41 +msgid "Copyright (c) 2009 Development team" +msgstr "Copyright (c) 2009 Equipo de desenvolvemento" + +#: src/renderer.cpp:1052 +msgid "" +"Could not create the video preview window.\n" +"There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, please fix it." +msgstr "" +"Non se puido crear a ventá de previsualización de vídeo.\n" +"Hai algún erro na instalación de Kdenlive ou na configuración do controlador, por favor arranxea." + +#: rc.cpp:279 +#: rc.cpp:2051 +msgid "Crackle" +msgstr "Crepitación" + +#: rc.cpp:1286 +#: rc.cpp:3058 +#: rc.cpp:4440 +msgid "Crash recovery (automatic backup)" +msgstr "Recuperación de erros (copia de seguridade automática)" + +#: src/dvdwizard.cpp:63 +msgid "Create DVD Menu" +msgstr "Crear menú de DVD" + +#: src/mainwindow.cpp:1130 +msgid "Create Folder" +msgstr "Crear cartafol" + +#: rc.cpp:887 +#: rc.cpp:2659 +#: rc.cpp:4041 +msgid "Create ISO image" +msgstr "Crear imaxe ISO" + +#: src/mainwindow.cpp:2699 +msgid "Create Render Script" +msgstr "Crear script de renderizado" + +#: rc.cpp:650 +#: rc.cpp:2422 +#: rc.cpp:3804 +msgid "Create basic menu" +msgstr "Crear menú básico" + +#: rc.cpp:559 +#: rc.cpp:2331 +#: rc.cpp:3713 +msgid "Create chapter file based on guides" +msgstr "Crear arquivo de capítulos baseado nas guías" + +#: src/profilesdialog.cpp:46 +#: src/renderwidget.cpp:76 +msgid "Create new profile" +msgstr "Crear novo perfil" + +#: src/dvdwizard.cpp:67 +msgid "Creating DVD Image" +msgstr "Creando imaxe de DVD" + +#: rc.cpp:872 +#: rc.cpp:2644 +#: rc.cpp:4026 +msgid "Creating dvd structure" +msgstr "Creando a estrutura do DVD" + +#: rc.cpp:875 +#: rc.cpp:2647 +#: rc.cpp:4029 +msgid "Creating iso file" +msgstr "Creando imaxe ISO" + +#: rc.cpp:866 +#: rc.cpp:2638 +#: rc.cpp:4020 +msgid "Creating menu background" +msgstr "Creando o fondo do menú" + +#: rc.cpp:863 +#: rc.cpp:2635 +#: rc.cpp:4017 +msgid "Creating menu images" +msgstr "Creando as imaxes do menú" + +#: rc.cpp:869 +#: rc.cpp:2641 +#: rc.cpp:4023 +msgid "Creating menu movie" +msgstr "Creando a película do menú" + +#: src/kthumb.cpp:495 +#: src/kthumb.cpp:500 +#, kde-format +msgid "Creating thumbnail for %1" +msgstr "Creando miniatura para %1" + +#: rc.cpp:62 +#: rc.cpp:1834 +msgid "Crop" +msgstr "Recorte" + +#: src/clipitem.cpp:903 +#, c-format, kde-format +msgid "Crop from start: %1s" +msgstr "Recorte dende o principio: %1s" + +#: rc.cpp:1004 +#: rc.cpp:2776 +#: rc.cpp:4158 +msgid "Crop start" +msgstr "Inicio do recorte" + +#: rc.cpp:1523 +#: rc.cpp:3295 +#: rc.cpp:4677 +msgid "Crop to frame size" +msgstr "Recortar ao tamaño do fotograma" + +#: src/geometryval.cpp:86 +#: src/renderwidget.cpp:300 +#: src/renderwidget.cpp:332 +#: src/renderwidget.cpp:403 +#: src/renderwidget.cpp:439 +#: src/renderwidget.cpp:1136 +#: src/renderwidget.cpp:1171 +#: src/renderwidget.cpp:1250 +#: rc.cpp:1769 +#: rc.cpp:3541 +#: rc.cpp:4923 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:106 +msgid "Cut" +msgstr "Cortar" + +#: src/mainwindow.cpp:973 +msgid "Cut Clip" +msgstr "Cortar fragmento" + +#: rc.cpp:508 +#: rc.cpp:641 +#: rc.cpp:656 +#: rc.cpp:755 +#: rc.cpp:854 +#: rc.cpp:1676 +#: rc.cpp:2280 +#: rc.cpp:2413 +#: rc.cpp:2428 +#: rc.cpp:2527 +#: rc.cpp:2626 +#: rc.cpp:3448 +#: rc.cpp:3551 +#: rc.cpp:3662 +#: rc.cpp:3795 +#: rc.cpp:3810 +#: rc.cpp:3909 +#: rc.cpp:4008 +#: rc.cpp:4830 +#: rc.cpp:4933 +msgid "D" +msgstr "D" + +#: rc.cpp:1373 +#: rc.cpp:3145 +#: rc.cpp:4527 +msgid "DV" +msgstr "DV" + +#: rc.cpp:1124 +#: rc.cpp:2896 +#: rc.cpp:4278 +msgid "DV AVI type 1" +msgstr "DV AVI tipo 1" + +#: rc.cpp:1127 +#: rc.cpp:2899 +#: rc.cpp:4281 +msgid "DV AVI type 2" +msgstr "DV AVI tipo 2" + +#: rc.cpp:1121 +#: rc.cpp:2893 +#: rc.cpp:4275 +msgid "DV Raw" +msgstr "DV Raw" + +#: src/wizard.cpp:279 +msgid "DV module (libdv)" +msgstr "Módulo DV (libdv)" + +#: src/renderwidget.cpp:1067 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: src/dvdwizard.cpp:57 +msgid "DVD Chapters" +msgstr "Capítulos DVD" + +#: rc.cpp:896 +#: rc.cpp:2668 +#: rc.cpp:4050 +msgid "DVD ISO image" +msgstr "Imaxe ISO do DVD" + +#: src/dvdwizard.cpp:586 +#, kde-format +msgid "DVD ISO image %1 successfully created." +msgstr "A imaxe ISO do DVD %1 foi creada con éxito." + +#: src/dvdwizard.cpp:573 +msgid "DVD ISO is broken" +msgstr "DVD ISO está roto" + +#: src/mainwindow.cpp:867 +#: src/dvdwizard.cpp:47 +msgid "DVD Wizard" +msgstr "Asistente de DVD" + +#: rc.cpp:1751 +#: rc.cpp:3523 +#: rc.cpp:4905 +msgid "DVD format" +msgstr "Formato de DVD" + +#: src/dvdwizard.cpp:500 +msgid "DVD structure broken" +msgstr "Estrutura DVD rota" + +#: src/dvdwizard.cpp:478 +msgid "DVDAuthor process crashed." +msgstr "O proceso DVDAuthor fallou." + +#: rc.cpp:257 +#: rc.cpp:267 +#: rc.cpp:2029 +#: rc.cpp:2039 +msgid "Damping" +msgstr "Atenuación" + +#: src/main.cpp:46 +msgid "Dan Dennedy" +msgstr "Dan Dennedy" + +#: rc.cpp:8 +#: rc.cpp:1780 +msgid "Debug" +msgstr "Depuración" + +#: rc.cpp:375 +#: rc.cpp:387 +#: rc.cpp:407 +#: rc.cpp:2147 +#: rc.cpp:2159 +#: rc.cpp:2179 +msgid "Decay" +msgstr "Decaemento" + +#: rc.cpp:197 +#: rc.cpp:1969 +msgid "Declipper" +msgstr "Declipper" + +#: rc.cpp:1694 +#: rc.cpp:3466 +#: rc.cpp:4848 +msgid "Decoding threads" +msgstr "Decodificando fíos" + +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:238 +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:239 +msgid "Default" +msgstr "Predeterminado" + +#: rc.cpp:1292 +#: rc.cpp:3064 +#: rc.cpp:4446 +msgid "Default Durations" +msgstr "Duracións predeterminadas" + +#: rc.cpp:1310 +#: rc.cpp:3082 +#: rc.cpp:4464 +msgid "Default Profile" +msgstr "Perfil predeterminado" + +#: rc.cpp:956 +#: rc.cpp:2728 +#: rc.cpp:4110 +msgid "Default apps" +msgstr "Aplicacións predeterminadas" + +#: rc.cpp:1103 +#: rc.cpp:2875 +#: rc.cpp:4257 +msgid "Default capture device" +msgstr "Dispositivo de captura predeterminado" + +#: rc.cpp:1535 +#: rc.cpp:3307 +#: rc.cpp:4689 +msgid "Default folder for project files" +msgstr "Cartafol predeterminado para os arquivos de proxecto" + +#: rc.cpp:944 +#: rc.cpp:2716 +#: rc.cpp:4098 +msgid "Default folders" +msgstr "Cartafoles predeterminados" + +#: rc.cpp:373 +#: rc.cpp:385 +#: rc.cpp:405 +#: rc.cpp:427 +#: rc.cpp:2145 +#: rc.cpp:2157 +#: rc.cpp:2177 +#: rc.cpp:2199 +msgid "Delay" +msgstr "Retraso" + +#: rc.cpp:265 +#: rc.cpp:2037 +msgid "Delay (s/10)" +msgstr "Retraso (s/10)" + +#: src/addeffectcommand.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Delete %1" +msgstr "Borrar %1" + +#: src/customruler.cpp:78 +#: src/mainwindow.cpp:1052 +msgid "Delete All Guides" +msgstr "Borrar todas as guías" + +#: src/mainwindow.cpp:986 +msgid "Delete All Markers" +msgstr "Borrar todas as marcas" + +#: src/projectlist.cpp:384 +#: src/mainwindow.cpp:1146 +msgid "Delete Clip" +msgstr "Borrar fragmento" + +#: src/projectlist.cpp:387 +#: src/projectlist.cpp:475 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Borrar cartafol" + +#: src/customruler.cpp:76 +#: src/mainwindow.cpp:1044 +#: src/customtrackview.cpp:183 +msgid "Delete Guide" +msgstr "Borrar guía" + +#: src/mainwindow.cpp:982 +msgid "Delete Marker" +msgstr "Borrar marcador" + +#: rc.cpp:1712 +#: rc.cpp:3484 +#: rc.cpp:4866 +msgid "Delete Profile" +msgstr "Borrar perfil" + +#: rc.cpp:586 +#: rc.cpp:2358 +#: rc.cpp:3740 +msgid "Delete Script" +msgstr "Borrar script" + +#: src/mainwindow.cpp:945 +msgid "Delete Selected Item" +msgstr "Borrar elemento seleccionado" + +#: src/mainwindow.cpp:1032 +#: src/headertrack.cpp:79 +msgid "Delete Track" +msgstr "Borrar pista" + +#: src/addclipcommand.cpp:34 +msgid "Delete clip" +msgstr "Borrar fragmento" + +#: src/dvdwizardmenu.cpp:44 +msgid "Delete current button" +msgstr "Borrar botón actual" + +#: rc.cpp:1403 +#: rc.cpp:3175 +#: rc.cpp:4557 +msgid "Delete current file" +msgstr "Borrar arquivo actual" + +#: src/effectslistview.cpp:49 +#: src/effectstackview.cpp:52 +msgid "Delete effect" +msgstr "Borrar efecto" + +#: src/addfoldercommand.cpp:34 +msgid "Delete folder" +msgstr "Borrar cartafol" + +#: src/projectlist.cpp:387 +#, kde-format +msgid "Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the %1 clips in that folder" +msgstr "Borrar cartafol <b>%2</b>?<br>Isto tamén borrará os %1 fragmentos que contén o cartafol." + +#: src/editguidecommand.cpp:35 +msgid "Delete guide" +msgstr "Borrar guía" + +#: src/geometryval.cpp:70 +#: src/editkeyframecommand.cpp:37 +msgid "Delete keyframe" +msgstr "Borrar fotograma clave" + +#: src/clipproperties.cpp:244 +#: src/addmarkercommand.cpp:32 +msgid "Delete marker" +msgstr "Borrar marcador" + +#: src/profilesdialog.cpp:42 +#: src/renderwidget.cpp:68 +msgid "Delete profile" +msgstr "Borrar perfil" + +#: src/customtrackview.cpp:2781 +msgid "Delete selected items" +msgstr "Borrar elementos seleccionados" + +#: src/mainwindow.cpp:397 +msgid "Delete them" +msgstr "Borraos" + +#: src/addtimelineclipcommand.cpp:37 +msgid "Delete timeline clip" +msgstr "Borrar fragmento da liña de tempo" + +#: src/customtrackview.cpp:2158 +msgid "Delete timeline clips" +msgstr "Borrar fragmentos da liña de tempo" + +#: src/addtrackcommand.cpp:34 +msgid "Delete track" +msgstr "Borrar pista" + +#: src/addtransitioncommand.cpp:33 +msgid "Delete transition from clip" +msgstr "Borrar transición do fragmento" + +#: rc.cpp:227 +#: rc.cpp:1999 +msgid "Depth" +msgstr "Profundidade" + +#: src/projectlistview.cpp:46 +#: rc.cpp:716 +#: rc.cpp:1571 +#: rc.cpp:2488 +#: rc.cpp:3343 +#: rc.cpp:3870 +#: rc.cpp:4725 +msgid "Description" +msgstr "Descrición" + +#: src/mainwindow.cpp:2496 +msgid "Description:" +msgstr "Descrición:" + +#: rc.cpp:932 +#: rc.cpp:2704 +#: rc.cpp:4086 +msgid "Desktop search integration" +msgstr "Integración con busca de escritorio" + +#: rc.cpp:484 +#: rc.cpp:773 +#: rc.cpp:1040 +#: rc.cpp:2256 +#: rc.cpp:2545 +#: rc.cpp:2812 +#: rc.cpp:3638 +#: rc.cpp:3927 +#: rc.cpp:4194 +msgid "Destination" +msgstr "Destino" + +#: rc.cpp:1085 +#: rc.cpp:2857 +#: rc.cpp:4239 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#: rc.cpp:1082 +#: rc.cpp:2854 +#: rc.cpp:4236 +msgid "Device configuration" +msgstr "Configuración do dispositivo" + +#: rc.cpp:478 +#: rc.cpp:767 +#: rc.cpp:794 +#: rc.cpp:977 +#: rc.cpp:1550 +#: rc.cpp:2250 +#: rc.cpp:2539 +#: rc.cpp:2566 +#: rc.cpp:2749 +#: rc.cpp:3322 +#: rc.cpp:3632 +#: rc.cpp:3921 +#: rc.cpp:3948 +#: rc.cpp:4131 +#: rc.cpp:4704 +msgid "Dialog" +msgstr "Diálogo" + +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:232 +msgid "Direct FB" +msgstr "FB directo" + +#: rc.cpp:191 +#: rc.cpp:1963 +msgid "Discard color information" +msgstr "Descartar información de cor" + +#: src/wizard.cpp:57 +msgid "Discover the features of this Kdenlive release" +msgstr "Descubra as características de esta edición de Kdenlive" + +#: src/recmonitor.cpp:227 +msgid "Disonnect" +msgstr "Desconectar" + +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:59 +msgid "Display" +msgstr "Amosar" + +#: rc.cpp:737 +#: rc.cpp:2509 +#: rc.cpp:3891 +msgid "Display aspect ratio" +msgstr "Amosar a relación de aspecto" + +#: src/wizard.cpp:474 +#: rc.cpp:3587 +#: rc.cpp:4969 +msgid "Display aspect ratio:" +msgstr "Amosar a relación de aspecto:" + +#: rc.cpp:1028 +#: rc.cpp:2800 +#: rc.cpp:4182 +msgid "Display clip markers comments" +msgstr "Amosar os comentarios das marcadors do fragmento" + +#: rc.cpp:1334 +#: rc.cpp:3106 +#: rc.cpp:4488 +msgid "Display ratio:" +msgstr "Amosar relación:" + +#: rc.cpp:1268 +#: rc.cpp:1637 +#: rc.cpp:3040 +#: rc.cpp:3409 +#: rc.cpp:4422 +#: rc.cpp:4791 +msgid "Dissolve" +msgstr "Disolver" + +#: rc.cpp:143 +#: rc.cpp:1915 +msgid "Distort0r" +msgstr "Distort0r" + +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:104 +msgid "Do nothing" +msgstr "Non facer nada" + +#: src/kdenlivedoc.cpp:214 +#, kde-format +msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1" +msgstr "O cartafol de documentos do proxecto non é válido, establecendoo ao predeterminado: %1" + +#: src/main.cpp:57 +msgid "Document to open" +msgstr "Documento a abrir" + +#: src/mainwindow.cpp:1422 +msgid "Don't recover" +msgstr "Non recuperar" + +#: src/mainwindow.cpp:834 +msgid "Download New Project Profiles..." +msgstr "Descargar novos perfís de proxecto..." + +#: src/mainwindow.cpp:832 +msgid "Download New Render Profiles..." +msgstr "Descargar novos perfís de renderizado..." + +#: src/mainwindow.cpp:830 +msgid "Download New Wipes..." +msgstr "Descargar novos limpadores..." + +#: rc.cpp:1073 +#: rc.cpp:2845 +#: rc.cpp:4227 +msgid "Drop B frames on H.264 clips" +msgstr "Descartar os fotogramas B nos fragmentos H.264" + +#: rc.cpp:78 +#: rc.cpp:90 +#: rc.cpp:103 +#: rc.cpp:113 +#: rc.cpp:995 +#: rc.cpp:1010 +#: rc.cpp:1391 +#: rc.cpp:1559 +#: rc.cpp:1574 +#: rc.cpp:1739 +#: rc.cpp:1850 +#: rc.cpp:1862 +#: rc.cpp:1875 +#: rc.cpp:1885 +#: rc.cpp:2767 +#: rc.cpp:2782 +#: rc.cpp:3163 +#: rc.cpp:3331 +#: rc.cpp:3346 +#: rc.cpp:3511 +#: rc.cpp:4149 +#: rc.cpp:4164 +#: rc.cpp:4545 +#: rc.cpp:4713 +#: rc.cpp:4728 +#: rc.cpp:4893 +msgid "Duration" +msgstr "Duración" + +#: src/wizard.cpp:331 +msgid "Dvdauthor" +msgstr "Dvdauthor" + +#: src/wizard.cpp:325 +msgid "Dvgrab" +msgstr "Dvgrab" + +#: rc.cpp:845 +#: rc.cpp:2617 +#: rc.cpp:3999 +msgid "Dw" +msgstr "Dw" + +#: rc.cpp:502 +#: rc.cpp:851 +#: rc.cpp:1673 +#: rc.cpp:2274 +#: rc.cpp:2623 +#: rc.cpp:3445 +#: rc.cpp:3656 +#: rc.cpp:4005 +#: rc.cpp:4827 +msgid "E" +msgstr "E" + +#: src/main.cpp:50 +msgid "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgstr "CORREO ELECTRÓNICO DOS TRADUTORES" + +#: src/mainwindow.cpp:1140 +msgid "Edit Clip" +msgstr "Editar fragmento" + +#: src/customtrackview.cpp:2840 +msgid "Edit Clip Speed" +msgstr "Editar velocidade do fragmento" + +#: src/customruler.cpp:74 +#: src/mainwindow.cpp:1048 +#: src/customtrackview.cpp:187 +#: src/customtrackview.cpp:3669 +#: src/customtrackview.cpp:3681 +msgid "Edit Guide" +msgstr "Editar guía" + +#: rc.cpp:1718 +#: rc.cpp:3490 +#: rc.cpp:4872 +msgid "Edit Keyframe" +msgstr "Editar fotograma clave" + +#: src/clipproperties.cpp:305 +#: src/mainwindow.cpp:990 +#: src/mainwindow.cpp:2041 +msgid "Edit Marker" +msgstr "Editar marcador" + +#: src/renderwidget.cpp:410 +msgid "Edit Profile" +msgstr "Editar perfil" + +#: src/editclipcommand.cpp:33 +#: src/customtrackview.cpp:1063 +msgid "Edit clip" +msgstr "Editar fragmento" + +#: src/editeffectcommand.cpp:40 +#, kde-format +msgid "Edit effect %1" +msgstr "Editar efecto %1" + +#: src/editguidecommand.cpp:34 +msgid "Edit guide" +msgstr "Editar guía" + +#: src/editkeyframecommand.cpp:36 +msgid "Edit keyframe" +msgstr "Editar fotograma clave" + +#: src/clipproperties.cpp:242 +#: src/addmarkercommand.cpp:34 +msgid "Edit marker" +msgstr "Editar marcador" + +#: src/renderwidget.cpp:72 +msgid "Edit profile" +msgstr "Editar perfil" + +#: src/edittransitioncommand.cpp:36 +#, kde-format +msgid "Edit transition %1" +msgstr "Editar transición %1" + +#: src/trackview.cpp:587 +#, kde-format +msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n" +msgstr "O efecto %1:%2 non se atopou en MLT, foi eliminado de este proxecto\n" + +#: src/mainwindow.cpp:154 +msgid "Effect List" +msgstr "Lista de efectos" + +#: src/mainwindow.cpp:162 +msgid "Effect Stack" +msgstr "Pila de efectos" + +#: src/customtrackview.cpp:1294 +#: src/customtrackview.cpp:1350 +msgid "Effect already present in clip" +msgstr "O efecto xa está presente no fragmento" + +#: src/unicodedialog.cpp:168 +msgid "Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U+2669). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note\">Wikipedia:Eighth_note</a>" +msgstr "Corchea. Nota de metade de duración que unha negra (U+2669). Visitar <a href=\"http://gl.wikipedia.org/wiki/Corchea\">Wikipedia:Corchea</a>" + +#: src/unicodedialog.cpp:160 +msgid "Ellipsis: If text has been left o… See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>" +msgstr "Puntos suspensivos. Se quedou texto... Visitar <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>, <a href=\"http://es.wikipedia.org/wiki/Puntos_suspensivos\">Wikipedia:Puntos_suspensivos [es]</a>" + +#: src/unicodedialog.cpp:136 +msgid "Em Space (width of an m)" +msgstr "Espacio Em (ancho dun m)" + +#: src/unicodedialog.cpp:134 +msgid "En Space (width of an n)" +msgstr "Espacio En (ancho dun n)" + +#: rc.cpp:1076 +#: rc.cpp:2848 +#: rc.cpp:4230 +msgid "Enable Jog Shuttle device" +msgstr "Activar dispositivo Jog Shuttle" + +#: src/recmonitor.cpp:413 +msgid "Encoding captured video..." +msgstr "Codificando vídeo capturado..." + +#: rc.cpp:1160 +#: rc.cpp:2932 +#: rc.cpp:4314 +msgid "Encoding params" +msgstr "Parámetros de codificación" + +#: src/renderwidget.cpp:253 +#: rc.cpp:84 +#: rc.cpp:96 +#: rc.cpp:1856 +#: rc.cpp:1868 +#: rc.cpp:3626 +#: rc.cpp:5008 +msgid "End" +msgstr "Final" + +#: rc.cpp:107 +#: rc.cpp:118 +#: rc.cpp:1879 +#: rc.cpp:1890 +msgid "End Gain" +msgstr "Ganancia final" + +#: rc.cpp:1484 +#: rc.cpp:3256 +#: rc.cpp:4638 +msgid "EndViewport" +msgstr "EndViewport" + +#: src/kdenlivedoc.cpp:1092 +msgid "Enter Template Path" +msgstr "Introducir ruta do modelo" + +#: rc.cpp:1772 +#: rc.cpp:3544 +#: rc.cpp:4926 +msgid "Enter Unicode value" +msgstr "Introducir valor unicode" + +#: src/documentchecker.cpp:163 +msgid "Enter new location for file" +msgstr "Introducir nova localización do arquivo" + +#: src/unicodedialog.cpp:46 +msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]." +msgstr "Introduza o seu número unicode aqui. Carácteres permitidos: [0-9] e [a-f]." + +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:72 +msgid "Environment" +msgstr "Ambiente" + +#: rc.cpp:201 +#: rc.cpp:1973 +msgid "Equalizer" +msgstr "Equalizador" + +#: rc.cpp:571 +#: rc.cpp:2343 +#: rc.cpp:3725 +msgid "Error Log" +msgstr "Historial de erros" + +#: src/customtrackview.cpp:1516 +#: src/customtrackview.cpp:2450 +#: src/customtrackview.cpp:2746 +#, kde-format +msgid "Error removing clip at %1 on track %2" +msgstr "Erro eliminando fragmento en %1 na pista %2" + +#: src/wizard.cpp:157 +msgid "Error starting MLT's command line player (melt)" +msgstr "Erro iniciando reprodutor de liña de comandos de MLT (melt)" + +#: src/wizard.cpp:533 +msgid "Error starting MLT's command line player (melt)." +msgstr "Erro iniciando reprodutor de liña de comandos de MLT (melt)." + +#: src/customtrackview.cpp:1539 +#: src/customtrackview.cpp:2547 +#: src/customtrackview.cpp:2609 +#: src/customtrackview.cpp:3323 +#: src/customtrackview.cpp:3331 +msgid "Error when resizing clip" +msgstr "Error redimensionando o fragmento" + +#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214 +msgid "Esound daemon" +msgstr "Demonio esound" + +#: src/renderwidget.cpp:1318 +#, kde-format +msgid "Estimated time %1" +msgstr "Tempo estimado %1" + +#: src/kdenlivedoc.cpp:608 +msgid "Existing Profile" +msgstr "Perfil existente" + +#: rc.cpp:523 +#: rc.cpp:2295 +#: rc.cpp:3677 +msgid "Export audio" +msgstr "Exportar audio" + +#: rc.cpp:1049 +#: rc.cpp:2821 +#: rc.cpp:4203 +msgid "Extension" +msgstr "Extensión" + +#: rc.cpp:5014 +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Barra extra de ferramentas" + +#: src/monitor.cpp:173 +msgid "Extract frame" +msgstr "Extraer fotograma" + +#: src/wizard.cpp:311 +msgid "FFmpeg & ffplay" +msgstr "FFmpeg & ffplay" + +#: rc.cpp:776 +#: rc.cpp:1706 +#: rc.cpp:2548 +#: rc.cpp:3478 +#: rc.cpp:3930 +#: rc.cpp:4860 +msgid "FFmpeg parameters" +msgstr "Parámetros FFmpeg" + +#: rc.cpp:433 +#: rc.cpp:2205 +msgid "Factor" +msgstr "Factor" + +#: rc.cpp:74 +#: rc.cpp:1846 +msgid "Fade from Black" +msgstr "Fundir desde negro" + +#: rc.cpp:98 +#: rc.cpp:1870 +msgid "Fade in" +msgstr "Fundido de entrada" + +#: rc.cpp:100 +#: rc.cpp:111 +#: rc.cpp:1872 +#: rc.cpp:1883 +msgid "Fade in audio track" +msgstr "Fundido de entrada na pista de audio" + +#: rc.cpp:109 +#: rc.cpp:1881 +msgid "Fade out" +msgstr "Fundido de saída" + +#: rc.cpp:86 +#: rc.cpp:1858 +msgid "Fade to Black" +msgstr "Fundido a negro" + +#: rc.cpp:76 +#: rc.cpp:1848 +msgid "Fade video from black" +msgstr "Fundir vídeo dende negro" + +#: rc.cpp:88 +#: rc.cpp:1860 +msgid "Fade video to black" +msgstr "Fundir vídeo a negro" + +#: src/wizard.cpp:541 +msgid "Fatal Error" +msgstr "Erro Fatal" + +#: rc.cpp:229 +#: rc.cpp:2001 +msgid "Feedback" +msgstr "Feedback" + +#: src/unicodedialog.cpp:144 +msgid "Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in this font." +msgstr "Espacio de número (duro). Ancho de un díxito se os díxitos teñen un ancho fixo en esta fonte." + +#: src/renderwidget.cpp:158 +#: rc.cpp:1736 +#: rc.cpp:3508 +#: rc.cpp:4890 +msgid "File" +msgstr "Arquivo" + +#: src/cliptranscode.cpp:105 +#, kde-format +msgid "" +"File %1 already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"O arquivo %1 xa existe.\n" +"Quere sobreescribilo?" + +#: src/kdenlivedoc.cpp:90 +#: src/dvdwizard.cpp:703 +#, kde-format +msgid "File %1 is not a Kdenlive project file." +msgstr "O arquivo %1 non é un arquivo de proxecto de Kdenlive." + +#: src/mainwindow.cpp:1421 +msgid "File Recovery" +msgstr "Recuperación de arquivo" + +#: src/monitor.cpp:435 +#: src/mainwindow.cpp:1358 +#: src/effectstackview.cpp:94 +msgid "" +"File already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"O arquivo xa existe.\n" +"Quere sobreescribilo?" + +#: src/renderwidget.cpp:613 +#, kde-format +msgid "File has no extension. Add extension (%1)?" +msgstr "O arquivo non ten extensión. Engadir extensión (%1)?" + +#: rc.cpp:1397 +#: rc.cpp:3169 +#: rc.cpp:4551 +msgid "File name" +msgstr "Nome do arquivo" + +#: src/kdenlivedoc.cpp:873 +#: src/kdenlivedoc.cpp:876 +#: src/kdenlivedoc.cpp:884 +msgid "File not found" +msgstr "Arquivo non atopado" + +#: src/renderwidget.cpp:1066 +msgid "File rendering" +msgstr "Renderizado de arquivo" + +#: rc.cpp:1583 +#: rc.cpp:3355 +#: rc.cpp:4737 +msgid "File size" +msgstr "Tamaño do arquivo" + +#: src/projectlistview.cpp:46 +msgid "Filename" +msgstr "Nome do arquivo" + +#: rc.cpp:1415 +#: rc.cpp:3187 +#: rc.cpp:4569 +msgid "Fill color" +msgstr "Color de recheo" + +#: src/titlewidget.cpp:147 +msgid "Fill transparency" +msgstr "Transparencia do recheo" + +#: src/mainwindow.cpp:815 +msgid "Find" +msgstr "Atopar" + +#: src/mainwindow.cpp:820 +msgid "Find Next" +msgstr "Atopar o próximo" + +#: src/mainwindow.cpp:2416 +msgid "Find stopped" +msgstr "Busca detida" + +#: rc.cpp:620 +#: rc.cpp:1106 +#: rc.cpp:1115 +#: rc.cpp:2392 +#: rc.cpp:2878 +#: rc.cpp:2887 +#: rc.cpp:3774 +#: rc.cpp:4260 +#: rc.cpp:4269 +msgid "Firewire" +msgstr "Firewire" + +#: src/renderer.cpp:1304 +msgid "" +"Firewire is not enabled on your system.\n" +" Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive" +msgstr "" +"O firewire non está habilitado no seu sistema.\n" +"Por favor instale Libiec61883 e recompile Kdenlive" + +#: src/titlewidget.cpp:151 +msgid "Fit zoom" +msgstr "Axustar zoom" + +#: src/mainwindow.cpp:713 +msgid "Fit zoom to project" +msgstr "Axustar zoom ao proxecto" + +#: rc.cpp:285 +#: rc.cpp:2057 +msgid "Flip your image in any direction" +msgstr "Voltear a súa imaxe en calquera dirección" + +#: src/projectlist.cpp:431 +#: src/projectlist.cpp:497 +#: src/projectitem.cpp:43 +#: rc.cpp:1253 +#: rc.cpp:3025 +#: rc.cpp:4407 +msgid "Folder" +msgstr "Cartafol" + +#: src/dvdwizard.cpp:631 +#, kde-format +msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "O cartafol %1 xa existe. Sobreescribir?" + +#: rc.cpp:1229 +#: rc.cpp:3001 +#: rc.cpp:4383 +msgid "Follow mouse" +msgstr "Seguir o rato" + +#: rc.cpp:674 +#: rc.cpp:2446 +#: rc.cpp:3828 +msgid "Font" +msgstr "Fonte" + +#: rc.cpp:520 +#: rc.cpp:2292 +#: rc.cpp:3674 +msgid "Force Interlaced" +msgstr "Forzar entrelazado" + +#: rc.cpp:517 +#: rc.cpp:2289 +#: rc.cpp:3671 +msgid "Force Progressive" +msgstr "Forzar progresivo" + +#: rc.cpp:1691 +#: rc.cpp:3463 +#: rc.cpp:4845 +msgid "Force pixel aspect ratio" +msgstr "Forzar relación de aspecto do pixel" + +#: rc.cpp:493 +#: rc.cpp:1142 +#: rc.cpp:1151 +#: rc.cpp:2265 +#: rc.cpp:2914 +#: rc.cpp:2923 +#: rc.cpp:3647 +#: rc.cpp:4296 +#: rc.cpp:4305 +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: rc.cpp:602 +#: rc.cpp:2374 +#: rc.cpp:3756 +msgid "Formats" +msgstr "Formatos" + +#: src/monitor.cpp:90 +#: src/mainwindow.cpp:905 +#: src/recmonitor.cpp:75 +msgid "Forward" +msgstr "Avanzar" + +#: src/mainwindow.cpp:930 +msgid "Forward 1 Frame" +msgstr "Avanzar 1 fotograma" + +#: src/mainwindow.cpp:935 +msgid "Forward 1 Second" +msgstr "Avanzar 1 segundo" + +#: src/monitor.cpp:89 +msgid "Forward 1 frame" +msgstr "Avanzar 1 fotograma" + +#: src/mainwind... [truncated message content] |