From: <da...@us...> - 2007-06-23 14:42:37
|
Revision: 2147 http://hugin.svn.sourceforge.net/hugin/?rev=2147&view=rev Author: dangelo Date: 2007-06-23 07:42:33 -0700 (Sat, 23 Jun 2007) Log Message: ----------- updated spanish translation (Jorge Gonz?\195?\161lez Gonz?\195?\161lez) Modified Paths: -------------- hugin/trunk/src/hugin/po/es.po Modified: hugin/trunk/src/hugin/po/es.po =================================================================== --- hugin/trunk/src/hugin/po/es.po 2007-06-23 05:38:04 UTC (rev 2146) +++ hugin/trunk/src/hugin/po/es.po 2007-06-23 14:42:33 UTC (rev 2147) @@ -3,14 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Jorge González <jor...@hi...>, 2007. +# Jorge González <jor...@sv...>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hugin.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pab...@we...\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-13 01:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-12 13:20+0100\n" -"Last-Translator: Jorge González <jor...@hi...>\n" -"Language-Team: Español <tra...@es...>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-08 00:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-20 23:34+0200\n" +"Last-Translator: Jorge González <jor...@sv...>\n" +"Language-Team: Spanish <tra...@es...>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -40,15 +41,11 @@ msgid "" "Please use the Control Points tab to connect all images with control " "points.\n" -msgstr "" -"Use la solapa de Puntos de control para conectar las imágenes con puntos de " -"control.\n" +msgstr "Use la solapa de Puntos de control para conectar las imágenes con puntos de control.\n" #: src/hugin/AssistantPanel.cpp:302 msgid "Images or control points have changed, new alignment is needed." -msgstr "" -"Las imágenes o los puntos de control han cambiado, es necesario un nuevo " -"alineamiento." +msgstr "Las imágenes o los puntos de control han cambiado, es necesario un nuevo alineamiento." #: src/hugin/AssistantPanel.cpp:313 msgid "Very good fit." @@ -62,16 +59,14 @@ msgid "" "Bad fit, some control points might be bad, or there are parallax and " "movement errors" -msgstr "" -"Mal alineamiento, algunos puntos de control deben ser erroneos, o hay " -"paralaje y errores de movimiento" +msgstr "Mal alineamiento, algunos puntos de control deben ser erroneos, o hay paralaje y errores de movimiento" #: src/hugin/AssistantPanel.cpp:319 msgid "" "Very bad fit. Check for bad control points, lens parameters, or images with " "parallax or movement. The optimizer might have failed. Manual intervention " "required." -msgstr "" +msgstr "Muy mal alineamiento. Compruebe si hay puntos de control erroneos, los parámetros del objetivo o imágenes con paralaje o movimiento. El optimizador puede haber fallado. Se requiere intervención manual." #: src/hugin/AssistantPanel.cpp:321 #, c-format @@ -79,10 +74,7 @@ msgstr "Error de media después de la optimización: %.1f píxel, máx: %.1f\n" #: src/hugin/AssistantPanel.cpp:358 -#, fuzzy -msgid "" -"At least two images are required.\n" -"Please add more images." +msgid "At least two images are required." msgstr "Se requieren al menos dos imágenes." #: src/hugin/AssistantPanel.cpp:358 @@ -101,6 +93,9 @@ "\n" "After adding the points, press the \"Align\" button again" msgstr "" +"Cree puntos de control entre las imágenes no conectadas usando la solapa Puntos de control.\n" +"\n" +"Después de añadir los puntos, presione el botón «Alinear» de nuevo" #: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:103 msgid "Autopano (version 1.03 or greater), from http://autopano.kolor.com" @@ -108,76 +103,108 @@ #: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:104 msgid "Autopano-Sift, from http://user.cs.tu-berlin.de/~nowozin/autopano-sift/" -msgstr "Autopano-Sift, de http://user.cs.tu-berlin.de/~nowozin/autopano-sift/" +msgstr "Autopano-SIFT, de http://user.cs.tu-berlin.de/~nowozin/autopano-sift/" #: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:106 msgid "Choose which autopano program should be used\n" -msgstr "Elija qué versión del programa autopano se usará\n" +msgstr "Elija qué versión del programa Autopano se usará\n" #: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:106 msgid "Select autopano type" -msgstr "Seleccione el tipo de autopano" +msgstr "Seleccione el tipo de Autopano" #: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:119 msgid "Autopano from http://autopano.kolor.com is not available for OSX" -msgstr "Atopano de http://autopano.kolor.com no está disponible para OSX" +msgstr "Autopano de http://autopano.kolor.com no está disponible para OSX" #: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:120 msgid "Would you like to use Autopano-Sift instead?" -msgstr "¿Preferiría usar Autopano-Sift en su lugar?" +msgstr "¿Preferiría usar Autopano-SIFT en su lugar?" +#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:157 +msgid "Select autopano program / frontend script" +msgstr "Seleccione un programa Autopano / script de frontend" + +#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:159 +#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:345 src/hugin/PreferencesDialog.cpp:251 +#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:269 src/hugin/PreferencesDialog.cpp:286 +#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:302 src/hugin/PTStitcherPanel.cpp:483 +msgid "Executables (*.exe)|*.exe" +msgstr "Ejecutables (*.exe)|*.exe" + +#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:165 +#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:201 +#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:351 +msgid "No autopano selected" +msgstr "No se ha seleccionado ningún Autopano" + #: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:188 +msgid "Autopano-SIFT is not installed." +msgstr "Autopano-SIFT no está instalado." + +#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:193 +msgid "Select autopano frontend script" +msgstr "Seleccione un script de frontend de Autopano" + +#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:195 +msgid "Shell Scripts (*.sh)|*.sh" +msgstr "Shell Scripts (*.sh)|*.sh" + +#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:239 #, c-format msgid "Please use either %namefile or %i in the autopano-sift command line." -msgstr "" +msgstr "Use %nombre de archivo ó %i en la línea de comandos para Autopano-SIFT" -#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:189 -#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:194 +#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:240 +#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:245 msgid "Error in Autopano command" msgstr "Error en un comando de Autopano" -#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:193 +#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:244 #, c-format -msgid "" -"Please use %namefile or %i to specify the input files for autopano-sift" -msgstr "" +msgid "Please use %namefile or %i to specify the input files for autopano-sift" +msgstr "Use %nombre de archivo ó %i para especificar los archivos de entrada para Autopano-SIFT" -#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:232 -#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:323 +#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:283 +#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:389 msgid "" "autopano command line too long.\n" "This is a windows limitation\n" "Please select less images, or place the images in a folder with\n" "a shorter pathname" msgstr "" +"Línea de comandos para Autopano demasiado larga.\n" +"Ésto es una limitación de Windows\n" +"Seleccione menos imágenes o mueva las imágenes\n" +"a una carpeta con un nombre más corto" -#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:233 -#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:324 src/hugin/NonaStitcherPanel.cpp:398 +#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:284 +#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:390 src/hugin/NonaStitcherPanel.cpp:428 msgid "Too many images selected" msgstr "Se seleccionaron demasiadas imágenes" -#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:248 -#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:336 +#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:299 +#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:402 #: src/hugin/MyExternalCmdExecDialog.cpp:62 #: src/hugin/MyExternalCmdExecDialog.cpp:100 -#: src/hugin/NonaStitcherPanel.cpp:410 src/hugin/PanoPanel.cpp:723 +#: src/hugin/NonaStitcherPanel.cpp:440 src/hugin/PanoPanel.cpp:723 msgid "Could not execute command: " msgstr "No se pudo ejecutar el comando: " -#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:248 -#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:253 -#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:336 -#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:342 src/hugin/NonaStitcherPanel.cpp:410 +#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:299 +#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:304 +#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:402 +#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:408 src/hugin/NonaStitcherPanel.cpp:440 msgid "wxExecute Error" msgstr "Error de wxExecute" -#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:251 -#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:340 src/hugin/NonaStitcherPanel.cpp:413 +#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:302 +#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:406 src/hugin/NonaStitcherPanel.cpp:443 msgid "command: " msgstr "comando:" -#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:252 -#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:341 src/hugin/NonaStitcherPanel.cpp:414 +#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:303 +#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:407 src/hugin/NonaStitcherPanel.cpp:444 msgid "" "\n" "failed with error code: " @@ -185,13 +212,13 @@ "\n" "fallo con el código de error: " -#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:259 -#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:349 +#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:310 +#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:415 msgid "Could not open " msgstr "No se pudo abrir" -#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:259 -#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:349 +#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:310 +#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:415 msgid "" " for reading\n" "This is an indicator that the autopano call failed,\n" @@ -199,13 +226,22 @@ "\n" "Autopano command: " msgstr "" +" para leer\n" +"Este es un indicador de que la llamada a Autopano ha fallado,\n" +"o bien se han usado parámetros incorrectos de la línea de comandos.\n" +"\n" +"Comando de Autopano: " -#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:260 -#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:352 +#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:311 +#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:418 msgid "autopano failure" -msgstr "fallo de autopano" +msgstr "fallo de Autopano" -#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:350 +#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:343 +msgid "Select autopano program" +msgstr "Seleccione programa Autopano" + +#: src/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:416 msgid "" "\n" " current directory:" @@ -274,11 +310,11 @@ msgid "" "Point finetuned, angle: %.0f deg, correlation coefficient: %0.3f, curvature: " "%0.3f %0.3f " -msgstr "" +msgstr "El punto se ha ajustado, ángulo %.0f grados, coeficiente de correlación: %0.3f, curvatura: %0.3f %0.3f " #: src/hugin/CPEditorPanel.cpp:785 src/hugin/CPEditorPanel.cpp:914 msgid "change points, or press right mouse button to add the pair" -msgstr "" +msgstr "cambie puntos, o pulse el botón derecho del ratón para añadir el par" #: src/hugin/CPEditorPanel.cpp:805 msgid "Estimated point outside image" @@ -291,6 +327,9 @@ "correlation coefficient: %.3f (should be > %.3f)\n" "peak curvature: (%.3f, %.3f) ( should be > %.3f)" msgstr "" +"No se encontró un punto similar.\n" +"coeficiente de correlación: %.3f (debería ser > %.3f)\n" +"pico de curvatura: (%.3f, %.3f) (debería ser > %.3f)" #: src/hugin/CPEditorPanel.cpp:1034 msgid "No similar point found" @@ -411,31 +450,6 @@ msgid "Value must be numeric." msgstr "El valor debe ser numérico." -#: src/hugin/huginApp.cpp:208 -msgid "Autopano-SIFT is not installed." -msgstr "Autopano-SIFT no está instalado." - -#: src/hugin/huginApp.cpp:213 -msgid "Select autopano frontend script" -msgstr "Seleccione un script de frontend de autopano" - -#: src/hugin/huginApp.cpp:215 -msgid "Shell Scripts (*.sh)|*.sh" -msgstr "Shell Scripts (*.sh)|*.sh" - -#: src/hugin/huginApp.cpp:222 -msgid "No autopano selected" -msgstr "No se ha seleccionado ningún tipo de autopano" - -#: src/hugin/huginApp.cpp:272 -#, c-format -msgid "%s not found, please configure it in the preferences" -msgstr "" - -#: src/hugin/huginApp.cpp:322 -msgid "Could not locate the hugin directory / bundle, exiting" -msgstr "" - #: src/hugin/ImageCache.cpp:618 #, c-format msgid "Loading image %s" @@ -479,7 +493,7 @@ #: src/hugin/ImagesList.cpp:309 msgid "yaw (y)" -msgstr "viraje (v)" +msgstr "girar (g)" #: src/hugin/ImagesList.cpp:310 msgid "pitch (p)" @@ -487,7 +501,7 @@ #: src/hugin/ImagesList.cpp:311 msgid "roll (r)" -msgstr "balanceo (b)" +msgstr "rotar (r)" #: src/hugin/ImagesList.cpp:312 msgid "Anchor" @@ -499,15 +513,15 @@ #: src/hugin/ImagesList.cpp:366 msgid "Lens no." -msgstr "Número de lente" +msgstr "Núm. de objetivo" #: src/hugin/ImagesList.cpp:367 msgid "Lens type (f)" -msgstr "Tipo de lente (f)" +msgstr "Tipo de objetivo (f)" #: src/hugin/ImagesList.cpp:368 msgid "hfov (v)" -msgstr "" +msgstr "cdvh (v)" #: src/hugin/ImagesList.cpp:369 msgid "a" @@ -559,7 +573,7 @@ #: src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:28 src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:5 #: src/hugin/xrc/lens_panel-2.5.xrs:16 src/hugin/xrc/pano_panel.xrs:6 msgid "Full frame fisheye" -msgstr "" +msgstr "Ojo de pez de marco completo" #: src/hugin/ImagesList.cpp:402 src/hugin/PreviewFrame.cpp:537 #: src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:10 src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:29 @@ -571,7 +585,7 @@ #: src/hugin/ImagesList.cpp:420 src/hugin/xrc/images_panel.xrs:10 #: src/hugin/xrc/images_panel-2.5.xrs:31 src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:34 msgid "Crop" -msgstr "" +msgstr "Recorte" #: src/hugin/ImagesPanel.cpp:294 #, c-format @@ -595,68 +609,60 @@ msgid "Not a jpeg file:" msgstr "No es un archivo jpeg:" -#: src/hugin/LensPanel.cpp:721 src/hugin/LensPanel.cpp:824 -#: src/hugin/LensPanel.cpp:857 src/hugin/LensPanel.cpp:971 -#: src/hugin/LensPanel.cpp:989 +#: src/hugin/LensPanel.cpp:721 src/hugin/LensPanel.cpp:822 +#: src/hugin/LensPanel.cpp:855 src/hugin/LensPanel.cpp:950 +#: src/hugin/LensPanel.cpp:968 msgid "Please select an image and try again" msgstr "Seleccione una imagen e inténtelo de nuevo" #: src/hugin/LensPanel.cpp:739 msgid "Save lens parameters file" -msgstr "Guardar los parámetros de la lente en un archivo" +msgstr "Guardar los parámetros del objetivo en un archivo" #: src/hugin/LensPanel.cpp:741 msgid "Lens Project Files (*.ini)|*.ini|All files (*)|*" -msgstr "" +msgstr "Archivos de proyecto de objetivos (*.ini)|*.ini|Todos los archivos (*)|*" -#: src/hugin/LensPanel.cpp:866 +#: src/hugin/LensPanel.cpp:864 msgid "Load lens parameters" -msgstr "Cargar parámetros de la lente" +msgstr "Cargar parámetros del objetivo" -#: src/hugin/LensPanel.cpp:868 +#: src/hugin/LensPanel.cpp:866 msgid "Lens Project Files (*.ini)|*.ini|All files (*.*)|*.*" -msgstr "" +msgstr "Archivos de proyecto de objetivos (*.ini)|*.ini|Todos los archivos (*.*)|*.*" -#: src/hugin/LensPanel.cpp:885 -msgid "" -"Incompatible lens parameter file, image sizes do not match\n" -"Apply settings anyway?" -msgstr "" - -#: src/hugin/LensPanel.cpp:885 -#, fuzzy -msgid "Error loading lens parameters" -msgstr "Cargar parámetros de la lente" - -#: src/hugin/LensPanel.cpp:979 +#: src/hugin/LensPanel.cpp:958 msgid "Enter new lens number" -msgstr "Introducir nuevos parámetros de la lente" +msgstr "Introducir nuevos parámetros del objetivo" -#: src/hugin/LensPanel.cpp:979 +#: src/hugin/LensPanel.cpp:958 msgid "Lens number" -msgstr "Número de lentes" +msgstr "Número de objetivo" -#: src/hugin/LensPanel.cpp:980 +#: src/hugin/LensPanel.cpp:959 msgid "Change lens number" -msgstr "Cambiar el número de lentes" +msgstr "Cambiar el número de objetivo" -#: src/hugin/MainFrame.cpp:221 +#: src/hugin/MainFrame.cpp:220 msgid "" "Fatal installation error\n" "The xrc directory was not found.\n" "Please ensure it is placed in the same directory as hugin.exe" msgstr "" +"Error fatal de instalación\n" +"No se encontró la carpeta xrc.\n" +"Asegúrese de que está en la misma carpeta que hugin.exe" -#: src/hugin/MainFrame.cpp:241 src/hugin/xrc/main_menubar.xrs:4 -#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:33 src/hugin/xrc/main_menu.xrs:36 +#: src/hugin/MainFrame.cpp:240 src/hugin/xrc/main_menubar.xrs:4 +#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:31 src/hugin/xrc/main_menu.xrs:34 msgid "&Help" msgstr "A&yuda" -#: src/hugin/MainFrame.cpp:337 +#: src/hugin/MainFrame.cpp:336 msgid "Started" -msgstr "" +msgstr "Iniciado" -#: src/hugin/MainFrame.cpp:463 +#: src/hugin/MainFrame.cpp:462 msgid "" "The panorama has been changed\n" "Save changes?" @@ -664,91 +670,89 @@ "El panorama ha cambiado\n" "¿Quiere guardar los cambios?" -#: src/hugin/MainFrame.cpp:463 +#: src/hugin/MainFrame.cpp:462 msgid "Save Panorama?" msgstr "¿Guardar el panorama?" -#: src/hugin/MainFrame.cpp:496 +#: src/hugin/MainFrame.cpp:495 msgid "forced close" msgstr "salida forzada" -#: src/hugin/MainFrame.cpp:549 +#: src/hugin/MainFrame.cpp:548 #, c-format msgid "saved project %s" msgstr "proyecto %s guardado" -#: src/hugin/MainFrame.cpp:562 +#: src/hugin/MainFrame.cpp:561 msgid "Save project file" msgstr "Guardar el proyecto a un archivo" -#: src/hugin/MainFrame.cpp:564 +#: src/hugin/MainFrame.cpp:563 msgid "Project files (*.pto)|*.pto|All files (*)|*" msgstr "Archivos de proyectos (*.pto)|*.pto|Todos los archivos (*)|*" -#: src/hugin/MainFrame.cpp:584 +#: src/hugin/MainFrame.cpp:583 msgid "Save PTStitcher script file" -msgstr "" +msgstr "Guardar el archivo de script PTStitcher" -#: src/hugin/MainFrame.cpp:586 +#: src/hugin/MainFrame.cpp:585 msgid "PTStitcher files (*.txt)|*.txt" msgstr "Archivos PTStitcher (*.txt)|*.txt" -#: src/hugin/MainFrame.cpp:614 +#: src/hugin/MainFrame.cpp:613 msgid "Open project: " msgstr "Abrir proyecto: " -#: src/hugin/MainFrame.cpp:626 +#: src/hugin/MainFrame.cpp:625 msgid "Project opened" msgstr "Proyecto abierto" -#: src/hugin/MainFrame.cpp:636 +#: src/hugin/MainFrame.cpp:635 msgid "Error opening project: " msgstr "Error al abrir el proyecto: " -#: src/hugin/MainFrame.cpp:667 +#: src/hugin/MainFrame.cpp:666 msgid "Open project file" -msgstr "" +msgstr "Abrir un archivo de proyecto" -#: src/hugin/MainFrame.cpp:669 src/hugin/MainFrame.cpp:1112 +#: src/hugin/MainFrame.cpp:668 msgid "" "Project files (*.pto,*.ptp,*.pts,*.oto)|*.pto;*.ptp;*.pts;*.oto;|All files " "(*)|*" -msgstr "" +msgstr "Archivos de proyectos (*.pto,*.ptp,*.pts,*.oto)|*.pto;*.ptp;*.pts;*.oto;|Todos los archivos (*)|*" -#: src/hugin/MainFrame.cpp:682 +#: src/hugin/MainFrame.cpp:681 msgid "Open project: cancel" -msgstr "" +msgstr "Abrir proyecto: cancelar" -#: src/hugin/MainFrame.cpp:708 src/hugin/VigCorrDialog.cpp:171 +#: src/hugin/MainFrame.cpp:707 src/hugin/VigCorrDialog.cpp:171 #: src/hugin/wxPanoCommand.cpp:278 msgid "" "All Image files|*.jpg;*.JPG;*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF;*.png;*.PNG;*.bmp;*." "BMP;*.gif;*.GIF;*.pnm;*.PNM;*.sun;*.viff;*.hdr|JPEG files (*.jpg,*.jpeg)|*." "jpg;*.JPG;*.jpeg;*.JPEG|All files (*)|*" msgstr "" +"Todos los archivos de imágenes|*.jpg;*.JPG;*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF;*.png;*.PNG;*.bmp;*." +"BMP;*.gif;*.GIF;*.pnm;*.PNM;*.sun;*.viff;*.hdr|JPEG files (*.jpg,*.jpeg)|*." +"jpg;*.JPG;*.jpeg;*.JPEG|Todos los archivos (*)|*" -#: src/hugin/MainFrame.cpp:711 src/hugin/wxPanoCommand.cpp:279 -#: src/hugin/wxPanoCommand.cpp:343 +#: src/hugin/MainFrame.cpp:710 src/hugin/wxPanoCommand.cpp:279 msgid "Add images" msgstr "Añadir imágenes" -#: src/hugin/MainFrame.cpp:763 +#: src/hugin/MainFrame.cpp:762 msgid "Add Image: cancel" msgstr "Añadir imagen: cancelar" -#: src/hugin/MainFrame.cpp:1110 -msgid "Choose template project" -msgstr "" - -#: src/hugin/MainFrame.cpp:1161 +#: src/hugin/MainFrame.cpp:1138 msgid "Fine-tuning all points" msgstr "Ajustado fino de todos los puntos" -#: src/hugin/MainFrame.cpp:1163 +#: src/hugin/MainFrame.cpp:1140 msgid "Finetuning" msgstr "Ajustado fino" -#: src/hugin/MainFrame.cpp:1254 +#: src/hugin/MainFrame.cpp:1231 #, c-format msgid "" "%d points fine-tuned, %d points not updated due to low correlation\n" @@ -763,18 +767,27 @@ "\n" "Use the Control Point list (F3) to see all point of the current project\n" msgstr "" +"%d puntos ajustados, %d puntos no actualizados debido a una baja correlación\n" +"\n" +"Pista: los errores en los ajustes finos han sido provocados por el coeficiente de correlación\n" +"Puntos problemáticos pueden ser tratados (justo despues del ajuste fino, antes de la optimización)\n" +"por un error <= %.3f\n" +"Los errores de los puntos en zonas sin una buena definición (normalmente áreas de color uniforme)\n" +"deberían ponerse a 0\n" +"\n" +"Use la lista de puntos de control (F3) para ver todos los puntos del proyecto actual\n" -#: src/hugin/MainFrame.cpp:1256 +#: src/hugin/MainFrame.cpp:1233 msgid "Fine-tune result" msgstr "Resultado del ajustado fino" #: src/hugin/MyExternalCmdExecDialog.cpp:62 src/hugin/PanoPanel.cpp:723 msgid "ShellExecuteEx failed" -msgstr "" +msgstr "Falló ShellExecuteEx" #: src/hugin/MyExternalCmdExecDialog.cpp:100 msgid "CreateProcess Error" -msgstr "" +msgstr "Error de creación de proceso" #: src/hugin/MyExternalCmdExecDialog.cpp:115 #, c-format @@ -783,13 +796,15 @@ #: src/hugin/MyExternalCmdExecDialog.cpp:115 msgid "You can watch the enblend progress in the command window" -msgstr "" +msgstr "Puede ver el proceso de enblend en la ventana de comandos" #: src/hugin/MyExternalCmdExecDialog.cpp:119 msgid "" "Could not execute enblend, system() failed: \n" "Command was :" msgstr "" +"No se pudo ejecutar enblend, fallo system(): \n" +"El comando era :" #: src/hugin/MyExternalCmdExecDialog.cpp:120 msgid "Error returned was :" @@ -815,21 +830,41 @@ msgid "Error during stitching" msgstr "Error durante el empalme" -#: src/hugin/NonaStitcherPanel.cpp:397 +#: src/hugin/NonaStitcherPanel.cpp:359 +msgid "Select enblend.exe" +msgstr "Seleccionar enblend.exe" + +#: src/hugin/NonaStitcherPanel.cpp:367 +msgid "No enblend.exe selected" +msgstr "No se seleccionó enblend.exe" + +#: src/hugin/NonaStitcherPanel.cpp:378 +msgid "Select enblend commandline tool" +msgstr "Seleccione la herramienta de línea de comandos enblend" + +#: src/hugin/NonaStitcherPanel.cpp:386 +msgid "No enblend commandline tool selected" +msgstr "No se seleccionó ninguna herramienta de línea de comandos enblend " + +#: src/hugin/NonaStitcherPanel.cpp:427 msgid "" "Can not call enblend with a command line > 32766 characters.\n" "This is a Windows limitation\n" "Please use less images, or place the images in a folder with\n" "a shorter pathname" msgstr "" +"No se puede llamar a enblend con una línea de comandos > 32766 caracteres.\n" +"Esto es una limitación de Windows\n" +"Use menos imágenes, o mueva las imágenes a una carpeta con\n" +"un nombre más corto." -#: src/hugin/NonaStitcherPanel.cpp:415 +#: src/hugin/NonaStitcherPanel.cpp:445 msgid "enblend error" msgstr "error de enblend" -#: src/hugin/NonaStitcherPanel.cpp:489 src/hugin/PTStitcherPanel.cpp:310 +#: src/hugin/NonaStitcherPanel.cpp:519 src/hugin/PTStitcherPanel.cpp:310 msgid "gamma must be a number" -msgstr "" +msgstr "gamma debe ser un número" #: src/hugin/OptimizePanel.cpp:445 msgid "" @@ -840,6 +875,10 @@ "Please optimize using one of these projections and selected the desired " "output projection afterwards." msgstr "" +"No se puede optimizar esta proyección.\n" +"Sólo se pueden optimizar panoramas rectilíneos, cilíndricos y equirectangulares\n" +"\n" +"Por favor, optimice usando una de estas proyecciones y seleccione la salida de proyecto deseada a continuación." #: src/hugin/OptimizePanel.cpp:551 msgid "" @@ -854,6 +893,14 @@ "\n" "Apply the changes anyway?" msgstr "" +"El optimizador ha finalizado.\n" +"Atención: Se ha estimado un campo de visión muy pequeño\n" +"\n" +"Probablemente los resultados no sean válidos.\n" +"\n" +"La optimización del campo de visión de porciones de panoramas puede provocar malos resultados.\n" +"Pruebe añadiendo más imágenes y puntos de control.\n" +"¿Aplicar los cambios de todas formas?" #: src/hugin/OptimizePanel.cpp:554 #, c-format @@ -872,6 +919,18 @@ "\n" "Apply the changes anyway?" msgstr "" +"El optimizador ha finalizado.\n" +"Resultados:\n" +" distancia media de los puntos de control: %f\n" +" desviación estándar: %f\n" +" máxima: %f\n" +"\n" +"*Atención*: Se han estimado coeficientes de distorsión (a,b,c) muy elevados.\n" +"Probablemente los resultados no sean válidos.\n" +"Optimice sólo todos los parámetros de distorsión cuando se utilicen muchos puntos de control y estén bien extendidos.\n" +"Restablezca los parametros a, b y c y añada más puntos de control\n" +"\n" +"¿Aplicar los cambios de todas formas?" #: src/hugin/OptimizePanel.cpp:558 #, c-format @@ -884,6 +943,13 @@ "\n" "Apply the changes?" msgstr "" +"El optimizador ha finalizado.\n" +"Resultados:\n" +" distancia media de los puntos de control: %f\n" +" desviación estándar: %f\n" +" máxima: %f\n" +"\n" +"¿Aplicar los cambios?" #: src/hugin/OptimizePanel.cpp:563 msgid "Optimisation result" @@ -891,11 +957,11 @@ #: src/hugin/PanoDruid.cpp:43 msgid "The druid has no advice." -msgstr "" +msgstr "El Druida no tiene ningún consejo." #: src/hugin/PanoDruid.cpp:53 src/hugin/PanoDruid.cpp:423 msgid "The druid finds no problems with your panorama." -msgstr "" +msgstr "El Druida no encuentra ningún problema con tu panorama." #: src/hugin/PanoDruid.cpp:54 src/hugin/PanoDruid.cpp:424 msgid "" @@ -903,10 +969,12 @@ "such as the GNU Image Manipulation Program (the GIMP)\n" "to add any finishing touches." msgstr "" +"Empalme su imagen final ahora y use después un editor\n" +"de imágenes como el GIMP para añadir cualquier retoque final." #: src/hugin/PanoDruid.cpp:63 src/hugin/PanoDruid.cpp:443 msgid "Warning: you haven't saved the current project." -msgstr "" +msgstr "Advertencia: no ha guardado el proyecto actual." #: src/hugin/PanoDruid.cpp:64 src/hugin/PanoDruid.cpp:444 msgid "" @@ -914,6 +982,9 @@ "don't forget to save your project file so you can\n" "experiment or adjust the settings later." msgstr "" +"Cuando todo parezca estar listo para empalmar,\n" +"no olvide guardar su proyecto, más tarde puede\n" +"experimentar o cambiar los ajustes." #: src/hugin/PanoDruid.cpp:73 src/hugin/PanoDruid.cpp:439 msgid "Warning: current stitch has huge dimensions." @@ -928,10 +999,15 @@ "the Panorama Options tab to determine the\n" "pixel dimensions which will give the best quality." msgstr "" +"Se han introducido dimensiones muy grandes.\n" +"Algunos equipos pueden tomar un tiempo excesivo\n" +"para representar imágenes tan grandes.\n" +"Para un mejor resultado use el botón calcular tamaño óptimo en la solapa opciones\n" +"para determinar el tamaño que dará la mejor calidad." #: src/hugin/PanoDruid.cpp:104 src/hugin/PanoDruid.cpp:435 msgid "The Horizontal Field of View (HFOV) may be too low." -msgstr "" +msgstr "El campo de visión horizontal (CdVH) parece demasiado bajo." #: src/hugin/PanoDruid.cpp:105 src/hugin/PanoDruid.cpp:436 msgid "" @@ -942,10 +1018,16 @@ "5 and 120 degrees per image unless using specialized\n" "lenses." msgstr "" +"Compruebe que la longitud focal y/o el campo de visión horizontal (CdVH) \n" +"para cada imagen son correctos para los parámetros de la cámara.\n" +"Después calcule el campo de visión de nuevo.\n" +"El campo de visión horizontal (CdVH) se mide en grados de \n" +"arco, normalmente entre 5 y 120 grados por imagen, \n" +"a menos que esté usando objetivos especiales." #: src/hugin/PanoDruid.cpp:114 msgid "Consider adding a vertical or horizontal guide." -msgstr "" +msgstr "Considere añadir una guía vertical u horizontal." #: src/hugin/PanoDruid.cpp:115 msgid "" @@ -954,10 +1036,14 @@ "appear vertical in the final result. A horizontal\n" "guide can help ensure that a horizon does not bend." msgstr "" +"Añadiendo guías verticales, el optimizador puede asegurarse\n" +"que los edificios y árboles o cualquier otro objeto vertical\n" +"aparece como tal en el resultado final. Una guía horizontal\n" +"puede ayudar a que el horizonte no aparezca curvo." #: src/hugin/PanoDruid.cpp:137 msgid "Run the Optimizer to estimate the image positions." -msgstr "" +msgstr "Ejecute el Optimizador para estimar las posiciones de la imagen." #: src/hugin/PanoDruid.cpp:138 msgid "" @@ -966,6 +1052,10 @@ "\n" "The optimizer can be invoked in the Optimizer tab.\n" msgstr "" +"El optimizador usa los puntos de control para estimar\n" +"las posiciones de las imágenes en el panorama final.\n" +"\n" +"El optimizador se puede lanzar desde la solapa optimizador\n" #: src/hugin/PanoDruid.cpp:165 msgid "Add more control points to improve the stitch quality." @@ -977,10 +1067,13 @@ "of control points for each pair of overlapping images.\n" "More points, accurately placed, will improve the match." msgstr "" +"Para obtener los mejores resultados, debería haber al menos cuatro\n" +"pares de puntos de control por cada par de imágenes que se solapen.\n" +"Más puntos mejoran el posicionamiento y su resultado." #: src/hugin/PanoDruid.cpp:184 msgid "At least one image has no control points at all." -msgstr "" +msgstr "Al menos una de las imágenes no tiene ningún punto de control." #: src/hugin/PanoDruid.cpp:185 msgid "" @@ -988,6 +1081,9 @@ "of control points for each pair of overlapping images.\n" "An image with no control points cannot be aligned." msgstr "" +"Para obtener los mejores resultados, debería haber al menos cuatro\n" +"pares de puntos de control por cada par de imágenes que se solapen.\n" +"Una imagen sin puntos de control no puede ser alineada." #: src/hugin/PanoDruid.cpp:203 msgid "Add stitching control points to each pair of images." @@ -1000,6 +1096,10 @@ "tab, add pairs of points that correspond to identical\n" "visual features in each pair of overlapping images." msgstr "" +"El optimizador confía en sus puntos de control para ajusta\n" +"y fusionar las imágenes correctamente. Añada pares de\n" +"puntos de control que identifiquen áreas visuales\n" +"idénticasen en cada par de imágenes solapadas." #: src/hugin/PanoDruid.cpp:213 src/hugin/PanoDruid.cpp:431 msgid "Add at least one more image." @@ -1007,7 +1107,7 @@ #: src/hugin/PanoDruid.cpp:214 src/hugin/PanoDruid.cpp:432 msgid "You should have at least two files listed in the Images tab." -msgstr "" +msgstr "Debería tener al menos dos archivos en la solapa de imágenes." #: src/hugin/PanoDruid.cpp:228 src/hugin/PanoDruid.cpp:427 msgid "To get started, add some image files." @@ -1015,15 +1115,15 @@ #: src/hugin/PanoDruid.cpp:229 src/hugin/PanoDruid.cpp:428 msgid "You can add any number of images using the Images tab." -msgstr "" +msgstr "Puede añadir cualquier número de imágenes en la solapa imágenes." #: src/hugin/PanoDruid.cpp:276 msgid "the Panorama druid" -msgstr "" +msgstr "el Druida Panorama" #: src/hugin/PanoDruid.cpp:420 msgid "The druid has no advice at this time." -msgstr "" +msgstr "El Druida no tiene ningún consejo esta vez." #: src/hugin/PanoDruid.cpp:440 msgid "" @@ -1034,28 +1134,34 @@ "the Panorama Options tab to determine the\n" "pixel dimensions which will give the best quality." msgstr "" +"Se han introducido una dimensión de imagen muy grande.\n" +"Algunos equipos pueden tardar un tiempo excesivo\n" +"para generar imágenes tan grandes.\n" +"Para obtener un resultado mejor, use el botón\n" +"Calcular tamaño óptimo en la solapa Opciones de Panorama para\n" +"determinar el tamaño en píxeles que proporcione el mejor resultado." #: src/hugin/PanoPanel.cpp:307 #, c-format msgid "Invalid HFOV value. Maximum HFOV for this projection is %lf." -msgstr "" +msgstr "Valor para CdVH no válido. El valor máximo del CdVH para esta proyección es %lf." #: src/hugin/PanoPanel.cpp:338 #, c-format msgid "Invalid VFOV value. Maximum VFOV for this projection is %lf." -msgstr "" +msgstr "Valor para CdVV no válido. El valor máximo del CdVV para esta proyección es %lf." #: src/hugin/PanoPanel.cpp:384 msgid "width needs to be an integer bigger than 0" -msgstr "" +msgstr "la anchura debe ser un entero mayor que 0" #: src/hugin/PanoPanel.cpp:401 msgid "height needs to be an integer bigger than 0" -msgstr "" +msgstr "la altura debe ser un entero mayor que 0" #: src/hugin/PanoPanel.cpp:666 msgid "Create panorama image" -msgstr "" +msgstr "Crear imagen panorámica" #: src/hugin/PanoPanel.cpp:680 #, c-format @@ -1064,126 +1170,118 @@ "\n" "Overwrite?" msgstr "" +"El archivo %s ya existe\n" +"\n" +"¿Sobreescribir?" #: src/hugin/PanoPanel.cpp:681 msgid "Overwrite file?" -msgstr "" +msgstr "¿Sobreescribir archivo?" -#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:124 +#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:123 msgid "System default" msgstr "Por omisión" -#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:127 +#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:126 msgid "Catalan" msgstr "Catalán" -#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:130 +#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:129 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Chino (simplificado)" -#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:133 +#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:132 msgid "Czech" msgstr "Checo" -#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:136 +#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:135 msgid "Dutch" msgstr "Holandés" -#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:139 +#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:138 msgid "English" msgstr "Inglés" -#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:142 +#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:141 msgid "French" msgstr "Francés" -#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:145 +#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:144 msgid "German" msgstr "Alemán" -#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:148 +#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:147 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" -#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:151 +#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:150 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:154 +#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:153 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" -#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:157 +#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:156 msgid "Polish" msgstr "Polaco" -#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:160 +#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:159 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portugués (Brasil)" -#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:163 +#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:162 msgid "Russian" msgstr "Ruso" -#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:166 +#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:165 msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" -#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:169 -msgid "Spanish" -msgstr "" - -#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:172 +#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:168 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:175 +#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:171 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" -#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:272 +#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:247 msgid "Select PTStitcher" msgstr "Seleccione PTStitcher" -#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:276 src/hugin/PreferencesDialog.cpp:294 -#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:311 src/hugin/PreferencesDialog.cpp:327 -#: src/hugin/PTStitcherPanel.cpp:483 -msgid "Executables (*.exe)|*.exe" -msgstr "Ejecutables (*.exe)|*.exe" - -#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:291 +#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:266 msgid "Select image editor" msgstr "Seleccione el editor de imagen" -#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:308 +#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:283 msgid "Select Enblend" msgstr "Seleccione Enblend" -#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:324 src/hugin/PreferencesDialog.cpp:340 +#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:299 src/hugin/PreferencesDialog.cpp:315 #: src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:71 msgid "Select Autopano" msgstr "Seleccione Autopano" -#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:343 +#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:318 msgid "Executables (*.exe,*.vbs,*.cmd)|*.exe;*.vbs;*.cmd" msgstr "Ejecutables (*.exe,*.vbs,*.cmd)|*.exe;*.vbs;*.cmd" -#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:382 +#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:357 msgid "Panotools details" msgstr "Detalles de Panotools" -#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:765 +#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:739 msgid "Unknown Version" msgstr "Versión desconocida" -#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:775 +#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:749 msgid "Really reset displayed preferences to default values?" -msgstr "" -"¿Desea restaurar todas las preferencias mostradas a los valores por omisión?" +msgstr "¿Desea restaurar todas las preferencias mostradas a los valores por omisión?" -#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:775 src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:95 +#: src/hugin/PreferencesDialog.cpp:749 src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:95 msgid "Load Defaults" -msgstr "Cargar valores por omisión" +msgstr "Cargar valores predeterminados" #: src/hugin/PreviewFrame.cpp:101 msgid "Panorama preview" @@ -1195,19 +1293,19 @@ #: src/hugin/PreviewFrame.cpp:151 msgid "VFOV" -msgstr "" +msgstr "CdVV" #: src/hugin/PreviewFrame.cpp:155 msgid "drag to change the vertical field of view" -msgstr "" +msgstr "arrastre para cambiar el campo de visión vertical" #: src/hugin/PreviewFrame.cpp:164 msgid "HFOV" -msgstr "" +msgstr "CdVH" #: src/hugin/PreviewFrame.cpp:169 msgid "drag to change the horizontal field of view" -msgstr "" +msgstr "arrastre para cambiar el campo de visión horizontal" #: src/hugin/PreviewFrame.cpp:180 msgid "Preview Options" @@ -1220,7 +1318,7 @@ #: src/hugin/PreviewFrame.cpp:225 msgid "Blend mode:" -msgstr "Modo de mezcla:" +msgstr "Modo de fundido:" #: src/hugin/PreviewFrame.cpp:231 msgid "difference" @@ -1232,20 +1330,19 @@ #: src/hugin/PreviewFrame.cpp:258 msgid "param:" -msgstr "" +msgstr "parám:" #: src/hugin/PreviewFrame.cpp:263 src/hugin/xrc/pano_panel.xrs:28 msgid "0" msgstr "0" #: src/hugin/PreviewFrame.cpp:290 src/hugin/PreviewPanel.cpp:517 -msgid "" -"Left click to define new center point, right click to move point to horizon." -msgstr "" +msgid "Left click to define new center point, right click to move point to horizon." +msgstr "Pulse con el botón izquierdo del ratón para definir un nuevo punto central, pulse con el botón derecho para mover el punto al horizonte." #: src/hugin/PreviewFrame.cpp:325 src/hugin/PreviewFrame.cpp:422 msgid "Center panorama with left mouse button, set horizon with right button" -msgstr "" +msgstr "Centre el panorama con el botón izquierdo del ratón, establezca el horizonte con el dereho" #: src/hugin/PreviewFrame.cpp:535 src/hugin/xrc/pano_panel.xrs:3 msgid "Rectilinear" @@ -1257,7 +1354,7 @@ #: src/hugin/PreviewFrame.cpp:634 msgid "Yaw value must be numeric." -msgstr "El valor del viraje debe ser numérico." +msgstr "El valor del giro debe ser numérico." #: src/hugin/PreviewFrame.cpp:640 msgid "Pitch value must be numeric." @@ -1265,7 +1362,7 @@ #: src/hugin/PreviewFrame.cpp:646 msgid "Roll value must be numeric." -msgstr "El valor del balanceo debe ser numérico." +msgstr "El valor de la rotación debe ser numérico." #: src/hugin/PreviewPanel.cpp:322 msgid "Error during Stitching" @@ -1288,7 +1385,7 @@ #: src/hugin/PTStitcherPanel.cpp:282 src/hugin/xrc/nona_panel.xrs:6 #: src/hugin/xrc/ptstitcher_panel.xrs:6 msgid "Sinc 256" -msgstr "" +msgstr "Sinc 256" #: src/hugin/PTStitcherPanel.cpp:283 src/hugin/xrc/nona_panel.xrs:7 #: src/hugin/xrc/ptstitcher_panel.xrs:7 @@ -1303,12 +1400,12 @@ #: src/hugin/PTStitcherPanel.cpp:285 src/hugin/xrc/nona_panel.xrs:9 #: src/hugin/xrc/ptstitcher_panel.xrs:9 msgid "Nearest neighbour" -msgstr "Vecino más cercano" +msgstr "Vecino más próximo" #: src/hugin/PTStitcherPanel.cpp:286 src/hugin/xrc/nona_panel.xrs:10 #: src/hugin/xrc/ptstitcher_panel.xrs:10 msgid "Sinc 1024" -msgstr "" +msgstr "Sinc 1024" #: src/hugin/PTStitcherPanel.cpp:450 msgid "" @@ -1318,6 +1415,10 @@ "\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" +"PTStitcher no soporta nombres de archivo de salida que incluyan el carácter punto (.)\n" +"Por favor, guarde su proyecto en un directorio sin éste carácter en su ruta.\n\n" +"\n" +"¿Quiere continuar aún así?" #: src/hugin/PTStitcherPanel.cpp:451 msgid "PTStitcher problem" @@ -1341,11 +1442,11 @@ #: src/hugin/PTStitcherPanel.cpp:498 msgid "Select PTStitcher commandline tool" -msgstr "" +msgstr "Seleccione herramienta PTStitcher para la linea de comandos " #: src/hugin/PTStitcherPanel.cpp:506 msgid "No PTStitcher commandline tool selected" -msgstr "" +msgstr "No se ha seleccionado PTStitcher para la linea de comandos" #: src/hugin/PTStitcherPanel.cpp:518 msgid "" @@ -1356,14 +1457,18 @@ "\n" "Continue anyway?" msgstr "" +"Atención: PTmender (para panotools 2.9 o superior) sólo soporta salidas TIFF_m.\n" +"Para correcciones de color y brillo, los archivos TIFF resultantes deberán ser procesados con PTblender.\n" +"\n" +"¿Continuar aún asi?" #: src/hugin/PTStitcherPanel.cpp:519 msgid "PTmender creates only plain TIFF_m files" -msgstr "" +msgstr "PTmender sólo crea archivos TIFF_m planos" #: src/hugin/RunStitcherFrame.cpp:127 msgid "Failed to launch the PTStitcher." -msgstr "" +msgstr "Fallo al lanzar PTStitcher." #: src/hugin/RunStitcherFrame.cpp:141 msgid "Could not obtain PTStitcher output" @@ -1388,7 +1493,7 @@ #: src/hugin/VigCorrDialog.cpp:172 msgid "Select flatfield image" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar imagen aplanada" #: src/hugin/VigCorrDialog.cpp:252 src/hugin/VigCorrDialog.cpp:636 msgid "" @@ -1396,6 +1501,8 @@ "areas.\n" "To speed up the computation, only a random subset of points is used." msgstr "" +"La curva de viñeteo está determinada por el uso de valores grises en las áreas solapadas.\n" +"Para acelerar el cálculo, sólo se usará un subgrupo de puntos al azar." #: src/hugin/VigCorrDialog.cpp:253 src/hugin/VigCorrDialog.cpp:636 msgid "Number of points per overlap" @@ -1404,7 +1511,7 @@ #: src/hugin/VigCorrDialog.cpp:254 src/hugin/VigCorrDialog.cpp:259 #: src/hugin/VigCorrDialog.cpp:636 src/hugin/VigCorrDialog.cpp:638 msgid "Estimate vignetting curve" -msgstr "" +msgstr "Estimar la curva de viñeteo" #: src/hugin/VigCorrDialog.cpp:259 src/hugin/VigCorrDialog.cpp:638 msgid "" @@ -1414,6 +1521,10 @@ "very well,\n" " and the same camera settings (exposure, white balance) were used." msgstr "" +"Parametro de tolerancia Ransac.\n" +"Debería estar alrededor de 0.1.\n" +"Números más pequeños darán mejores resultados, si la imagen está bien realizada,\n" +"y se ha usado la misma configuración en la cámara (exposición, balance de blancos, etc...)." #: src/hugin/VigCorrDialog.cpp:289 msgid "" @@ -1422,6 +1533,9 @@ "Please enable linear mapping\n" "Continue anyway?" msgstr "" +"La corrección actual de viñeteo no funcionará con mapeado no lineal de 16bit e imágenes HDR.\n" +"Por favor active el mapeado lineal.\n" +"¿Continuar aún así?" #: src/hugin/VigCorrDialog.cpp:289 src/hugin/VigCorrDialog.cpp:505 msgid "Warning" @@ -1429,17 +1543,17 @@ #: src/hugin/VigCorrDialog.cpp:308 src/hugin/VigCorrDialog.cpp:580 msgid "Vignetting function estimation" -msgstr "" +msgstr "Estimación de la función de viñeteo" #: src/hugin/VigCorrDialog.cpp:372 msgid "" "Not enought images selected. Please ensure that more than two images are " "associated with the current lens." -msgstr "" +msgstr "No hay bastantes imágenes seleccionadas. Por favor asegúrese de que más de dos imágenes están asociadas al objetivo actual de la cámara." #: src/hugin/VigCorrDialog.cpp:372 msgid "Cannot estimate vignetting" -msgstr "" +msgstr "No se pudo estimar el viñeteo" #: src/hugin/VigCorrDialog.cpp:503 #, c-format @@ -1453,6 +1567,12 @@ "\n" "The recovered vignetting curve might be inaccurate." msgstr "" +"Resultados de la estimación de viñeteo:\n" +"\n" +"Atención: %.1f%% de los puntos son inconsistentes.\n" +"\n" +"Por favor, compruebe que la exposición y balance de blancos es el mismo para todas las imágenes utilizadas.\n" +"La recuperación de la curva de viñeteo podría ser incorrecta." #: src/hugin/VigCorrDialog.cpp:507 #, c-format @@ -1462,10 +1582,13 @@ "estimation.\n" "Brightness error: %.2f (gray value RMSE)" msgstr "" +"Resultado de la curva de viñeteo:\n" +"Encontrados %.1f%% de puntos inconsistentes, usado el %.1f%% de %d de las parejas durante la estimación final.\n" +"Error en el brillo: %.2f (valor de grises RMSE)" #: src/hugin/VigCorrDialog.cpp:512 src/hugin/VigCorrDialog.cpp:683 msgid "Vignetting curve estimation" -msgstr "" +msgstr "Estimación de la curva de viñeteo" #: src/hugin/VigCorrDialog.cpp:638 msgid "0.1" @@ -1479,10 +1602,13 @@ "estimation.\n" " Residual after estimation: %.5f" msgstr "" +"Resultados de la estimación de la curva de viñeteo:\n" +"%d puntos buenos, %d puntos malos, usado el %.1f%% de los puntos buenos durante la estimación final.\n" +"Residuo después de la estimación: %.5f" #: src/hugin/VigCorrDialog.cpp:705 msgid "Error: could not find flatfile image file." -msgstr "" +msgstr "Error: no se pudo encontrar el archivo de imagen aplanada." #: src/hugin/VigCorrDialog.cpp:705 msgid "File not found" @@ -1507,30 +1633,6 @@ msgid "Image file not found" msgstr "No se encontró el archivo de la imagen" -#: src/hugin/wxPanoCommand.cpp:340 -msgid "" -"All Image files|*.jpg;*.JPG;*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF;*.png;*.PNG;*.bmp;*." -"BMP;*.gif;*.GIF;*.pnm;*.PNM;*.sun;*.viff;*.hdr|JPEG files (*.jpg)|*.jpg;*." -"JPG;*.jpeg;*.jpg|All files (*)|*" -msgstr "" - -#: src/hugin/wxPanoCommand.cpp:400 -#, c-format -msgid "" -"Error, template expects %d images,\n" -"current project contains %d images\n" -msgstr "" - -#: src/hugin/wxPanoCommand.cpp:401 src/hugin/wxPanoCommand.cpp:427 -#, fuzzy -msgid "Could not apply template" -msgstr "No se pudo leer el número" - -#: src/hugin/wxPanoCommand.cpp:427 -#, fuzzy -msgid "Error loading project file" -msgstr "Error al abrir el proyecto: " - #: src/include/hugin/MyProgressDialog.h:71 msgid "Optimizing Panorama" msgstr "Optimizar panorama" @@ -1554,7 +1656,7 @@ #: src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:5 src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:24 #: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:1 src/hugin/xrc/lens_panel-2.5.xrs:12 msgid "Lens type:" -msgstr "Tipo de lente:" +msgstr "Tipo de objetivo:" #: src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:11 src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:34 msgid "Focal length:" @@ -1570,22 +1672,19 @@ #: src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:15 src/hugin/xrc/lens_panel-2.5.xrs:1 msgid "Load lens..." -msgstr "Cargando lente..." +msgstr "Cargando objetivo..." #: src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:16 src/hugin/xrc/main_frame.xrs:3 msgid "Camera and Lens" -msgstr "Cámara y lente" +msgstr "Cámara y objetivo" #: src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:17 msgid "2. Align..." msgstr "2. Alinear..." #: src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:18 -msgid "" -"Align all images. Creates control points and optimizes the image positions" -msgstr "" -"Alinear todas las imágenes. Crea puntos de control y optimiza las posiciones " -"de las imágenes" +msgid "Align all images. Creates control points and optimizes the image positions" +msgstr "Alinear todas las imágenes. Crea puntos de control y optimiza las posiciones de las imágenes" #: src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:19 msgid "" @@ -1609,7 +1708,7 @@ #: src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:22 msgid "Camera and Lens data" -msgstr "Datos de la cámara y lente" +msgstr "Datos de la cámara y objetivo" #: src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:23 msgid "" @@ -1625,15 +1724,15 @@ #: src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:30 msgid "Load lens data..." -msgstr "Cargar datos de la lente..." +msgstr "Cargar datos del objetivo..." #: src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:31 msgid "Enter horizontal field of view (HFOV) or focal length and crop factor:" -msgstr "" +msgstr "Introduzca el campo de visión horizontal (CdVH) o la distancia focal y el factor de recorte:" #: src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:32 msgid "HFOV (v):" -msgstr "" +msgstr "CdVH (v):" #: src/hugin/xrc/assistant_panel.xrs:33 src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:40 #: src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:42 @@ -1646,22 +1745,19 @@ #: src/hugin/xrc/about.xrs:2 src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:98 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "De acuerdo" #: src/hugin/xrc/anchor_orientation.xrs:1 msgid "Anchor Image" -msgstr "" +msgstr "Anclar imagen" #: src/hugin/xrc/anchor_orientation.xrs:2 -msgid "" -"Set Yaw and Pitch with left mouse button. Use right mouse button to set roll" -msgstr "" -"Establezca el viraje y la inclinación con el botón izquierdo del ratón. Use " -"el botón derecho para establecer el balanceo" +msgid "Set Yaw and Pitch with left mouse button. Use right mouse button to set roll" +msgstr "Establezca el giro y la inclinación con el botón izquierdo del ratón. Use el botón derecho para establecer la rotación" #: src/hugin/xrc/anchor_orientation.xrs:3 msgid "Set Anchor Image Orientation" -msgstr "" +msgstr "Establecer la orientación del anclaje de la imagen" #: src/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrs:1 src/hugin/xrc/cp_editor_panel-2.5.xrs:1 msgid "previous image pair" @@ -1759,7 +1855,7 @@ #: src/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrs:23 #: src/hugin/xrc/cp_editor_panel-2.5.xrs:20 msgid "tries to optimize the currently active point." -msgstr "" +msgstr "intenta optimizar los puntos actualmente activos." #: src/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrs:24 #: src/hugin/xrc/cp_editor_panel-2.5.xrs:21 @@ -1774,7 +1870,7 @@ #: src/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrs:26 #: src/hugin/xrc/cp_editor_panel-2.5.xrs:23 msgid "immediately add control point when selecting a second point" -msgstr "" +msgstr "añadir inmediatamente un punto de control cuando seleccione el segundo punto" #: src/hugin/xrc/cp_editor_panel.xrs:27 #: src/hugin/xrc/cp_editor_panel-2.5.xrs:24 @@ -1786,7 +1882,7 @@ msgid "" "tries to estimate shift between the images and use it while placing control " "points" -msgstr "" +msgstr "intenta calcular el desplazamiento entre las imágenes y usarlo para situar los puntos de control" #: src/hugin/xrc/cp_list_frame.xrs:1 src/hugin/xrc/main_frame.xrs:4 msgid "Control Points" @@ -1814,7 +1910,7 @@ #: src/hugin/xrc/crop_panel.xrs:5 msgid "Always center Crop on d,e" -msgstr "" +msgstr "Centrar siempre el recorte en d,e" #: src/hugin/xrc/crop_panel.xrs:6 src/hugin/xrc/images_panel.xrs:33 #: src/hugin/xrc/images_panel-2.5.xrs:18 @@ -1823,25 +1919,25 @@ #: src/hugin/xrc/edit_script_dialog.xrs:1 msgid "Edit Panorama Tools Script" -msgstr "" +msgstr "Editar un script de Panorama Tools" #: src/hugin/xrc/edit_script_dialog.xrs:2 msgid "" "This is the script which will be sent to the Panorama Tools engine. Editing " "these lines is an advanced technique." -msgstr "" +msgstr "Éste es el script que se enviará al motor de Panorama Tools. Editar estas líneas es una técnica avanzada." #: src/hugin/xrc/edit_script_dialog.xrs:3 msgid "Continue with these changes" -msgstr "" +msgstr "Continuar con estos cambios" #: src/hugin/xrc/edit_script_dialog.xrs:4 msgid "Discard changes and cancel" -msgstr "" +msgstr "Descartar los cambios y cancelar" #: src/hugin/xrc/edit_text.xrs:1 msgid "Text mode" -msgstr "" +msgstr "Modo texto" #: src/hugin/xrc/edit_text.xrs:2 src/hugin/xrc/main_tool.xrs:23 #: src/hugin/xrc/optimize_panel.xrs:2 @@ -1898,7 +1994,7 @@ #: src/hugin/xrc/images_panel.xrs:11 src/hugin/xrc/images_panel-2.5.xrs:33 msgid "Open a dialog to select the image area to be used while stitching" -msgstr "" +msgstr "Abrir un diálogo para seleccionar el área de la imagen que será usado durante el empalme" #: src/hugin/xrc/images_panel.xrs:12 src/hugin/xrc/images_panel-2.5.xrs:25 msgid "Reference Image" @@ -1912,9 +2008,7 @@ msgid "" "use currently selected image as anchor image. That is, do not optimize the " "(complete) position of this image." -msgstr "" -"utiliza la imagen actualmente seleccionada como anclaje. Esto es, no se " -"optimizará la posición de esta imagen." +msgstr "utilizar la imagen actualmente seleccionada como anclaje. Esto es, no se optimizará la posición de esta imagen." #: src/hugin/xrc/images_panel.xrs:15 msgid "Adjust the anchor spot..." @@ -1930,7 +2024,7 @@ #: src/hugin/xrc/images_panel.xrs:18 src/hugin/xrc/images_panel-2.5.xrs:29 msgid "use the currently selected images as color correction anchor image" -msgstr "" +msgstr "utilizar la imagen actualmente seleccionada como imagen de anclaje de corrección de color" #: src/hugin/xrc/images_panel.xrs:19 src/hugin/xrc/images_panel-2.5.xrs:20 msgid "Feature Matching (Autopano)" @@ -1950,7 +2044,7 @@ #: src/hugin/xrc/images_panel.xrs:23 src/hugin/xrc/images_panel-2.5.xrs:24 msgid "Run external autopano program on the selected images" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar un programa Autopano externo sobre las imágenes seleccionadas" #: src/hugin/xrc/images_panel.xrs:24 msgid "Remove Points" @@ -1958,7 +2052,7 @@ #: src/hugin/xrc/images_panel.xrs:25 src/hugin/xrc/images_panel-2.5.xrs:10 msgid "Remove control points connecting the selected images" -msgstr "" +msgstr "Eliminar los puntos de control que conectan las imágenes seleccionadas" #: src/hugin/xrc/images_panel.xrs:26 src/hugin/xrc/images_panel-2.5.xrs:11 #: src/hugin/xrc/optimize_panel.xrs:13 @@ -1967,11 +2061,11 @@ #: src/hugin/xrc/images_panel.xrs:27 src/hugin/xrc/images_panel-2.5.xrs:12 msgid "yaw:" -msgstr "viraje:" +msgstr "giro:" #: src/hugin/xrc/images_panel.xrs:28 src/hugin/xrc/images_panel-2.5.xrs:13 msgid "set yaw for selected image(s)" -msgstr "establecer el viraje para la(s) siguiente(s) imágen(es)" +msgstr "establecer el giro para la(s) siguiente(s) imágen(es)" #: src/hugin/xrc/images_panel.xrs:29 src/hugin/xrc/images_panel-2.5.xrs:14 msgid "pitch:" @@ -1983,11 +2077,11 @@ #: src/hugin/xrc/images_panel.xrs:31 src/hugin/xrc/images_panel-2.5.xrs:16 msgid "roll:" -msgstr "balanceo:" +msgstr "rotación:" #: src/hugin/xrc/images_panel.xrs:32 src/hugin/xrc/images_panel-2.5.xrs:17 msgid "set roll for selected image(s)" -msgstr "establecer el balanceo para la(s) siguiente(s) imágen(es)" +msgstr "establecer la rotación para la(s) siguiente(s) imágen(es)" #: src/hugin/xrc/images_panel.xrs:34 src/hugin/xrc/images_panel-2.5.xrs:19 msgid "Reset position of selected image(s)" @@ -1995,7 +2089,7 @@ #: src/hugin/xrc/images_panel.xrs:35 src/hugin/xrc/images_panel-2.5.xrs:30 msgid "This Image" -msgstr "Esta imagen" +msgstr "Ésta imagen" #: src/hugin/xrc/images_panel-2.5.xrs:9 msgid "Remove points" @@ -2003,7 +2097,7 @@ #: src/hugin/xrc/images_panel-2.5.xrs:32 msgid "Crop..." -msgstr "" +msgstr "Recorte..." #: src/hugin/xrc/keyboard_help.xrs:1 msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -2044,15 +2138,15 @@ #: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:13 src/hugin/xrc/lens_panel-2.5.xrs:23 msgid "crop factor:" -msgstr "" +msgstr "factor de recorte:" #: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:14 src/hugin/xrc/lens_panel-2.5.xrs:24 msgid "35mm film diameter / ccd diameter" -msgstr "" +msgstr "Diámetro de la película 35 mm / diámetro CCD" #: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:15 msgid "Lens Correction Parameters" -msgstr "Parámetros de corrección de la lente" +msgstr "Parámetros de corrección del objetivo" #: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:16 src/hugin/xrc/lens_panel-2.5.xrs:28 #: src/hugin/xrc/optimize_panel.xrs:25 @@ -2071,7 +2165,7 @@ #: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:22 src/hugin/xrc/lens_panel-2.5.xrs:34 msgid "Image Center Shift" -msgstr "" +msgstr "Ajustar centro de la imagen" #: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:23 src/hugin/xrc/lens_panel-2.5.xrs:35 msgid "horizontal (d):" @@ -2083,7 +2177,7 @@ #: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:27 src/hugin/xrc/lens_panel-2.5.xrs:39 msgid "Image Shearing" -msgstr "" +msgstr "Torsión de la imagen" #: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:28 src/hugin/xrc/lens_panel-2.5.xrs:40 msgid "horizontal (g):" @@ -2095,15 +2189,15 @@ #: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:32 src/hugin/xrc/lens_panel-2.5.xrs:25 msgid "Vignetting" -msgstr "" +msgstr "Viñeteo" #: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:33 src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:35 msgid "Set crop and image center" -msgstr "" +msgstr "Establecer recorte y centrado de imagen" #: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:36 msgid "Lens management" -msgstr "Administración de la lente" +msgstr "Administración del objetivo" #: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:37 msgid "Load" @@ -2111,7 +2205,7 @@ #: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:38 src/hugin/xrc/lens_panel-2.5.xrs:2 msgid "Load lens parameters from a file" -msgstr "Cargar los parámetros de la lente desde un archivo" +msgstr "Cargar los parámetros del objetivo desde un archivo" #: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:39 src/hugin/xrc/main_tool.xrs:8 msgid "Save" @@ -2119,7 +2213,7 @@ #: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:40 src/hugin/xrc/lens_panel-2.5.xrs:4 msgid "Save lens parameters to an file" -msgstr "Guardar los parámetros de la lente a un archivo" +msgstr "Guardar los parámetros del objetivo a un archivo" #: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:41 src/hugin/xrc/lens_panel-2.5.xrs:5 msgid "Load EXIF" @@ -2131,27 +2225,27 @@ #: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:43 src/hugin/xrc/lens_panel-2.5.xrs:7 msgid "New Lens" -msgstr "Nueva lente" +msgstr "Nuevo objetivo" #: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:44 src/hugin/xrc/lens_panel-2.5.xrs:8 msgid "Create a new lens and assign it to selected images" -msgstr "Crear una nueva lente y asignarla a las imágenes seleccionadas" +msgstr "Crear un nuev o objetivo y asignarlo a las imágenes seleccionadas" #: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:45 msgid "Change lens" -msgstr "Cambiar lente" +msgstr "Cambiar objetivo" #: src/hugin/xrc/lens_panel.xrs:46 src/hugin/xrc/lens_panel-2.5.xrs:10 msgid "change lens of selected images" -msgstr "cambiar la lente de las imágenes seleccionadas" +msgstr "cambiar el objetivo de las imágenes seleccionadas" #: src/hugin/xrc/lens_panel-2.5.xrs:3 msgid "Save lens..." -msgstr "Guardar lente..." +msgstr "Guardar objetivo..." #: src/hugin/xrc/lens_panel-2.5.xrs:9 msgid "Change lens..." -msgstr "Cambiar lente..." +msgstr "Cambiar objetivo..." #: src/hugin/xrc/lens_panel-2.5.xrs:26 msgid "Edit Parameters..." @@ -2261,130 +2355,119 @@ msgid "" "Write current project to a PTStitcher compatible script file, useful for " "batch processing" -msgstr "" +msgstr "Escribir el proyecto actual a un archivo script PTStitcher compatible, útil para procesos en serie" #: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:12 -msgid "Apply &Template" -msgstr "" - -#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:13 -msgid "" -"Assign the settings of a previously saved project to the current images." -msgstr "" - -#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:14 msgid "&Preferences" msgstr "&Preferencias" -#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:15 +#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:13 msgid "&Quit" msgstr "&Salir" -#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:16 +#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:14 msgid "Exit program" msgstr "Salir del programa" -#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:17 +#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:15 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" -#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:18 +#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:16 msgid "&Undo" msgstr "&Deshacer" -#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:19 src/hugin/xrc/main_tool.xrs:15 +#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:17 src/hugin/xrc/main_tool.xrs:15 msgid "Undo the last action" msgstr "Deshacer la última acción" -#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:20 +#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:18 msgid "&Redo" msgstr "&Rehacer" -#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:21 src/hugin/xrc/main_tool.xrs:18 +#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:19 src/hugin/xrc/main_tool.xrs:18 msgid "Redo the last action" msgstr "Rehacer la última acción" -#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:22 +#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:20 msgid "Fine-&tune all Points" msgstr "Ajuste &fino de todos los puntos" -#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:23 +#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:21 msgid "" "Runs fine-tune on all control points. useful for projects created with other " "tools, like PTGui or PTAssembler" -msgstr "" -"Ejecuta un ajustado fino sobre todos los puntos de control. Útil para " -"proyectos creados con otras herramientas, como PTGui o PTAssembler" +msgstr "Ejecuta un ajustado fino sobre todos los puntos de control. Útil para proyectos creados con otras herramientas, como PTGui o PTAssembler" -#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:24 +#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:22 msgid "&Optimize" msgstr "&Optimizar" -#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:25 src/hugin/xrc/main_tool.xrs:24 +#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:23 src/hugin/xrc/main_tool.xrs:24 msgid "Re-run the optimizer with current settings" -msgstr "" +msgstr "Volver a ejecutar el optimizador con los siguientes ajustes" -#: src/hugin/xrc/main_menu.xrs:... [truncated message content] |