From: <hug...@li...> - 2011-01-15 21:16:53
|
branch: details: http://hugin.hg.sourceforge.net/hgweb/hugin/hugin/hgrepo/h/hu/hugin/hugin/rev/5d4a82df7d8c changeset: 4839:5d4a82df7d8c user: Pablo d'Angelo <pab...@we...> date: Sat Jan 15 22:16:26 2011 +0100 description: updated slovak translation (Jozef Riha) diffstat: src/translations/sk.po | 521 +++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 files changed, 266 insertions(+), 255 deletions(-) Unterschiede (Ausschnitt von 1479 bis 500 Zeilen): diff -r e29a70e66a97 -r 5d4a82df7d8c src/translations/sk.po --- a/src/translations/sk.po Sat Jan 15 22:07:18 2011 +0100 +++ b/src/translations/sk.po Sat Jan 15 22:16:26 2011 +0100 @@ -2,16 +2,17 @@ # Copyright (C) YEAR Pablo dAngelo # This file is distributed under the same license as the hugin package. # -# Jozef Riha <jos...@gm...>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Jozef Riha <jos...@gm...>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hugin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?" "group_id=77506&atid=550441\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-15 10:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-25 19:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-09 11:15+0100\n" "Last-Translator: Jozef Riha <jos...@gm...>\n" "Language-Team: Slovak <sk...@li...>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -222,73 +223,74 @@ msgstr "Chyba počas zlepovania" #: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:354 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error while running assistant\n" "%s" -msgstr "chyba počas parsovania panotools skriptu: %s" +msgstr "" +"Chyba počas spúšťania asistenta\n" +"%s" #: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:355 hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:363 -#, fuzzy msgid "Error during running assistant" -msgstr "Chyba počas zlepovania" +msgstr "Chyba počas spúšťania asistenta" #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:138 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Operating System: %s" -msgstr "Vytváram odtiene šedej %s" +msgstr "Operačný systém: %s" #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:141 msgid "64 bit" -msgstr "" +msgstr "64 bitov" #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:143 msgid "32 bit" -msgstr "" +msgstr "32 bitov" #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Architecture: %s" -msgstr "Architekturálna" +msgstr "Architektúra: %s" #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:147 #, c-format msgid "Free memory: %ld kiB" -msgstr "" +msgstr "Voľná pamäť: %ld kiB" #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:150 #, c-format msgid "Active Codepage: %u" -msgstr "" +msgstr "Aktívna kódová stránka: %u" #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:182 +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "Verzia: %s" + +#: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:183 #, fuzzy, c-format -msgid "Version: %s" -msgstr "Verzia %s" - -#: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:183 -#, c-format msgid "Path to resources: %s" -msgstr "" +msgstr "Cesta ku zdrojom: %s" #: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:184 #, c-format msgid "Path to data: %s" -msgstr "" +msgstr "Cesta k dátam: %s" #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:220 msgid "Please load images by pressing on the Load images button." msgstr "Nahrajte prosím obrázky stlačením tlačidla Načítať obrázky." #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:253 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%lu images loaded." -msgstr "%d obrázkov načítaných." +msgstr "%lu obrázkov načítaných." #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:290 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Images are connected by %lu control points.\n" -msgstr "Obrázky sú prepojené %d kontrolnými bodmi.\n" +msgstr "Obrázky sú prepojené %lu kontrolnými bodmi.\n" #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:299 #, c-format @@ -362,9 +364,8 @@ "Prosím pridajte viac obrázkov." #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:403 -#, fuzzy msgid "Running assistant" -msgstr "Spúšťam Celeste" +msgstr "Spúšťam asistenta" #: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:427 #, c-format @@ -388,6 +389,7 @@ "The assistant did not complete successful. Please check the resulting " "project file." msgstr "" +"Asistent skončil s chybou. Prosím, skontrolujte výsledný projektový súbor." #: hugin1/hugin/CPDetectorDialog.cpp:93 msgid "Autopano from http://autopano.kolor.com is not available for OSX" @@ -487,25 +489,23 @@ msgstr "Odhadovaný bod je mimo obrázok" #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1067 -#, fuzzy msgid "No similar point found." -msgstr "Žiadny zodpovedajúci bod" +msgstr "Žiaden podobný bod nebol nájdený." #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1069 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1082 #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2262 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:516 #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1330 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1358 -#, fuzzy msgid "Hugin" -msgstr "Maďarčina" +msgstr "Hugin" #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1074 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Check the similarity visually.\n" "Correlation coefficient (%.3f) is lower than the threshold set in the " "preferences." msgstr "" -"Nebol nájdený podobný bod. Skontrolujte podobnosť vizuálne.\n" +"Skontrolujte podobnosť vizuálne.\n" "Koeficient korelácie (%.3f) je nižší ako je spodná hranica zadaná v " "nastaveniach." @@ -603,9 +603,8 @@ msgstr "vyhľadávam body, ktoré vyzerajú ako oblaky..." #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2181 hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:1025 -#, fuzzy msgid "Loading model file" -msgstr "Nahrávam obrázok %s" +msgstr "Nahrávam modelový súbor" #: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2228 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1593 #, c-format @@ -747,7 +746,7 @@ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:368 msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "Skryť" #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:410 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:169 msgid "VFOV" @@ -787,7 +786,7 @@ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:532 msgid "mosaic" -msgstr "" +msgstr "mozaika" #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:572 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:301 msgid "Resets the projections parameters to their default values." @@ -830,19 +829,16 @@ msgstr "Hodnota otočenia musí byť číselná." #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1257 -#, fuzzy msgid "X value must be numeric." -msgstr "Hodnota odchýlky musí byť číselná." +msgstr "Hodnota X musí byť číselná." #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1264 -#, fuzzy msgid "Y value must be numeric." -msgstr "Hodnota odchýlky musí byť číselná." +msgstr "Hodnota Y musí byť číselná." #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1271 -#, fuzzy msgid "Z value must be numeric." -msgstr "Hodnota odchýlky musí byť číselná." +msgstr "Hodnota Z musí byť číselná." #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1290 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1312 #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2108 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2139 @@ -910,20 +906,24 @@ "With a wide field of view, panoramas with rectilinear projection get very " "stretched towards the edges.\n" msgstr "" +"So širokým zorným poľom sú panorámy s obdĺžnikovou projekciou veľmi " +"natiahnuté smerom k okrajom.\n" #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2185 msgid "" "Since the field of view is only very wide in the horizontal direction, try a " "cylindrical projection instead." msgstr "" +"Pretože zorné pole je veľmi široké iba v horizontálnom smere, skúste radšej " +"cylindrickú projekciu." #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2187 msgid "For a very wide panorama, try equirectangular projection instead." -msgstr "" +msgstr "Pre veľmi širokú panorámu skúste radšej skoroobdĺžnikovú projekciu." #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2189 msgid " You could also try Panini projection." -msgstr "" +msgstr " Môžete tiež skúsiť Paniniho projekciu." #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2194 msgid "" @@ -932,6 +932,10 @@ "An equirectangular projection would fit the same content in less vertical " "space." msgstr "" +"So širokým vertikálnym zorným poľom sú panorámy s cylindrickou projekciou " +"veľmi natiahnuté navrchu a naspodu.\n" +"Skoroobdĺžniková projekcia umiestni rovnaký obsah do menšieho vertikálneho " +"priestoru." #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2200 msgid "" @@ -939,6 +943,10 @@ "panorama projection to cylindrical.\n" "Cylindrical projection preserves vertical lines, unlike equirectangular." msgstr "" +"Pretože vertikálne zorné pole nie je príliš široké, môžte vyskúšať nastaviť " +"projekciu panorámy na cylindrickú.\n" +"Cylindrická projekcia zachováva vertikálne čiary, narozdiel od " +"skoroobdĺžnikovej." #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2206 msgid "" @@ -947,6 +955,9 @@ "A conformal projection preserves angles around a point, which often makes it " "easier on the eye." msgstr "" +"Stereografická projekcia je konformná, narozdiel od projekcie Rybie oko.\n" +"Konformná projekcia zachováva uhly okolo bodu, čím sa stáva častokrát " +"prirodzenejšia pre ľudský zrak." #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2211 msgid "" @@ -955,12 +966,18 @@ "The Fisheye panorama projection compresses it, so you can fit in a wide " "field of view and still have a reasonable coverage of the middle." msgstr "" +"Panorámy so stereografickou projekciou a veľmi širokým zorným poľom veľmi " +"naťahujú obrázok okolo rohov.\n" +"Projekcia Rybie oko ho zhutňuje, takže dokážete vmestnať široké zorné pole a " +"stále zachovať slušné pokrytie stredu." #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2218 msgid "" "Setting the panorama to rectilinear projection would keep the straight lines " "straight." msgstr "" +"Nastavenie panorámy na obdĺžnikovu projekciu zaistí, že rovné čiary ostanu " +"rovnými." #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2260 msgid "" @@ -968,12 +985,18 @@ "projection.\n" "If you want to see the bar again, activate the bar in the preferences again." msgstr "" +"Skryli ste informačný panel, ktorý zobrazuje tipy a rady o výbere " +"projekcie.\n" +"Ak chcete opäť zobraziť tento panel, aktivujte ho v nastaveniach." #: hugin1/hugin/GLViewer.cpp:151 +#, fuzzy msgid "" "Error initializing GLEW\n" "Fast preview window can not be opened." msgstr "" +"Chyba počas inicializácie GLEW\n" +"Okno rýchleho náhľadu sa nepodarilo otvoriť." #: hugin1/hugin/GLViewer.cpp:161 msgid "" @@ -981,6 +1004,9 @@ "version 1.1 with the GL_ARB_multitexture extension.\n" "The fast preview cannot be opened." msgstr "" +"Ľutujem, okno rýchleho náhľadu vyžaduje systém, ktorý podporuje OpenGL " +"verzie 1.1 s rozšírením GL_ARB_multitexture.\n" +"Rýchly náhľad sa nepodarilo otvoriť." #: hugin1/hugin/HDRMergeOptionDialog.cpp:157 msgid "Invalid input\n" @@ -1138,7 +1164,7 @@ #: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:364 msgid "Stack Number" -msgstr "" +msgstr "Číslo štósu" #: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:482 msgid "Lens no." @@ -1167,9 +1193,9 @@ msgstr "Počet masiek" #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:329 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Added %lu control points" -msgstr "Pridaných %d kontrolných bodov" +msgstr "Pridaných %lu kontrolných bodov" #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:329 msgid "Control point detector result" @@ -1192,18 +1218,18 @@ msgstr "Dokončenie čistenia" #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:379 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removed %u control points" -msgstr "Odstránených %d kontrolných bodov" +msgstr "Odstránených %u kontrolných bodov" #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:379 msgid "Cleaning" msgstr "Čístím" #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:881 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Really Delete %lu control points?" -msgstr "Naozaj vymazať %d kontrolných bodov?" +msgstr "Naozaj vymazať %lu kontrolných bodov?" #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:883 msgid "Delete Control Points" @@ -1214,26 +1240,25 @@ "Your project must have at least two stacks before you can assign images to a " "different stack." msgstr "" +"Váš projekt musí mať aspoň dva štósy, ktoré môžete priradiť obrázkom pred " +"tým, ako možete obrázky priradiť k inému štósu." #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:965 -#, fuzzy msgid "Enter new stack number" -msgstr "Vložte nové číslo šošovky" +msgstr "Zadajte nové číslo štósu" #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:966 -#, fuzzy msgid "stack number" -msgstr "Číslo šošovky" +msgstr "číslo štósu" #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:967 -#, fuzzy msgid "Change stack number" -msgstr "Zmeniť číslo šošovky" +msgstr "Zmeniť číslo štósu" #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:1088 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removed %lu control points" -msgstr "Odstránených %d kontrolných bodov" +msgstr "Odstránených %lu kontrolných bodov" #: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:750 hugin1/hugin/LensPanel.cpp:842 #: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:886 hugin1/hugin/LensPanel.cpp:1011 @@ -1350,21 +1375,22 @@ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:514 msgid "Save changes to the panorama before closing?" -msgstr "" +msgstr "Uložiť zmeny panáromy pred uzatvorením?" #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:522 msgid "" "If you close without saving, changes since your last save will be discarded" msgstr "" +"Ak uzatvoríte projekt bez uloženia, zmeny ktoré ste urobili od posledného " +"uloženia budú stratené" #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:525 -#, fuzzy msgid "Don't Save" -msgstr "Nemeniť" +msgstr "Neukladať" #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:528 msgid "Close without saving" -msgstr "" +msgstr "Uzatvoriť bez uloženia" #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:558 msgid "forced close" @@ -1389,6 +1415,11 @@ "\n" "(Error code: %s)" msgstr "" +"Nepodarilo sa uložiť makefile projektu \"%s\".\n" +"Ale súbor s projektom bol uložený.\n" +"Možno že je súbor alebo priečinok len na čítanie.\n" +"\n" +"(Kód chyby: %s)" #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:637 #, c-format @@ -1398,6 +1429,10 @@ "\n" "(Error code: %s)" msgstr "" +"Nepodarilo sa uložiť súbor s projektom \"%s\".\n" +"Možno je súbor alebo priečinok len na čítanie.\n" +"\n" +"(Kód chyby: %s)" #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:650 msgid "Save project file" @@ -1469,9 +1504,9 @@ msgstr "Nepodarilo sa spustiť systémový prehliadač webu" #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1403 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not read project file %s." -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor s projektom:" +msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor s projektom %s." #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1415 msgid "Choose template project" @@ -1537,16 +1572,17 @@ msgstr "Chyba!" #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1857 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Celeste model expected in %s not found, Hugin needs to be properly installed." msgstr "" -"Modelový súbor Celeste nebol nájdený, Hugin musí byť korektne nainštalovaný." +"Modelový súbor Celeste očakávaný v %s nebol nájdený, Hugin musí byť korektne " +"nainštalovaný." #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1862 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not load Celeste model file %s" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor s projektom:" +msgstr "Nepodarilo sa načítať modelový súbor Celeste %s" #: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:101 msgid "Mask type" @@ -1684,11 +1720,12 @@ "You selected no parameters to optimize.\n" "Therefore optimization will be canceled." msgstr "" +"Nevybrali ste parametre pre optimalizáciu.\n" +"Preto bude optimalizácia zrušená." #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:498 -#, fuzzy |