From: <yu...@us...> - 2009-10-02 23:47:30
|
Revision: 4558 http://hugin.svn.sourceforge.net/hugin/?rev=4558&view=rev Author: yuv Date: 2009-10-02 23:47:06 +0000 (Fri, 02 Oct 2009) Log Message: ----------- trunk / 4550 Modified Paths: -------------- hugin/releases/2009.4/src/translations/sv.po Modified: hugin/releases/2009.4/src/translations/sv.po =================================================================== --- hugin/releases/2009.4/src/translations/sv.po 2009-10-02 18:42:28 UTC (rev 4557) +++ hugin/releases/2009.4/src/translations/sv.po 2009-10-02 23:47:06 UTC (rev 4558) @@ -11,7 +11,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?" "group_id=77506&atid=550441\n" "POT-Creation-Date: 2009-10-01 22:20-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-14 21:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-02 08:30+0100\n" "Last-Translator: Ulf Wilhelmson <ulf...@gm...>\n" "Language-Team: Svenska <se...@li...>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1032,7 +1032,7 @@ #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:319 msgid "Checking pairwise" -msgstr "" +msgstr "Kontrollerar parvis" #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:337 #, fuzzy @@ -1041,7 +1041,7 @@ #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:342 msgid "Finished cleaning" -msgstr "" +msgstr "Rensning avslutad" #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:351 #, fuzzy @@ -1251,7 +1251,7 @@ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1136 msgid "Can't start system's web browser" -msgstr "" +msgstr "Kan inte starta systemets webläsare" #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1248 msgid "Choose template project" @@ -1790,11 +1790,11 @@ #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:698 msgid "left boundary must be smaller than right" -msgstr "" +msgstr "den vänstra gränsen måste vara mindre än den högra" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:704 msgid "top boundary must be smaller than bottom" -msgstr "" +msgstr "den övre kanten måste vara mindre än den nedre" #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:768 msgid " PTmender options not yet implemented" @@ -4418,7 +4418,7 @@ #: translations/xrc.cpp:553 xrc.cpp:553 msgid "Remove outlying control points by statistical method" -msgstr "" +msgstr "Ta bort felaktiga kontrollpunkter med en statistisk metod" #: translations/xrc.cpp:554 xrc.cpp:554 #, fuzzy @@ -5197,762 +5197,759 @@ "Optimering av alla distotionsparametrar \"Allting\" är endast meningsfull " "med kraftigt överlappande bilder och många väl distribuerade kontrollpunkter." -#~ msgid "Choose which autopano program should be used\n" -#~ msgstr "Välj vilket autopano-program som skall användas\n" +msgid "Choose which autopano program should be used\n" +msgstr "Välj vilket autopano-program som skall användas\n" -#~ msgid "Autopano" -#~ msgstr "Autopano" +msgid "Autopano" +msgstr "Autopano" -#~ msgid "" -#~ "These are the default arguments. They can be changed for individal " -#~ "projects in the Stitcher tab.\n" -#~ "Do not set -w, -o and --compression arguments, they are set by hugin" -#~ msgstr "" -#~ "Dessa är grundvärdena. De kan ändras för enskilda projekt under " -#~ "sammanfogningsfliken.\n" -#~ "Ange inte -w, -o och --compression värden, dom styrs av hugin" +msgid "" +"These are the default arguments. They can be changed for individal projects " +"in the Stitcher tab.\n" +"Do not set -w, -o and --compression arguments, they are set by hugin" +msgstr "" +"Dessa är grundvärdena. De kan ändras för enskilda projekt under " +"sammanfogningsfliken.\n" +"Ange inte -w, -o och --compression värden, dom styrs av hugin" #, fuzzy -#~ msgid "Parameters for autopano program" -#~ msgstr "Välj autopano program" +msgid "Parameters for autopano program" +msgstr "Välj autopano program" #, fuzzy -#~ msgid "Autopano program" -#~ msgstr "Välj autopano program" +msgid "Autopano program" +msgstr "Välj autopano program" #, fuzzy -#~ msgid "Seam blending" -#~ msgstr "Enblend" +msgid "Seam blending" +msgstr "Enblend" -#~ msgid "Autopano (version 1.03 or greater), from http://autopano.kolor.com" -#~ msgstr "Autopano (version 1.03 eller högre), från http://autopano.kolor.com" +msgid "Autopano (version 1.03 or greater), from http://autopano.kolor.com" +msgstr "Autopano (version 1.03 eller högre), från http://autopano.kolor.com" -#~ msgid "" -#~ "Autopano-Sift, from http://user.cs.tu-berlin.de/~nowozin/autopano-sift/" -#~ msgstr "" -#~ "Autopano-Sift, från http://user.cs.tu-berlin.de/~nowozin/autopano-sift/" +msgid "Autopano-Sift, from http://user.cs.tu-berlin.de/~nowozin/autopano-sift/" +msgstr "" +"Autopano-Sift, från http://user.cs.tu-berlin.de/~nowozin/autopano-sift/" -#~ msgid "" -#~ "Finished running Celeste.\n" -#~ "%d cloud-like control points removed." -#~ msgstr "" -#~ "Celeste-körning avslutad.\n" -#~ "%d molnlika kontrollpunkter har tagits bort." +msgid "" +"Finished running Celeste.\n" +"%d cloud-like control points removed." +msgstr "" +"Celeste-körning avslutad.\n" +"%d molnlika kontrollpunkter har tagits bort." -#~ msgid "Not a jpeg file:" -#~ msgstr "Inte en jpeg file:" +msgid "Not a jpeg file:" +msgstr "Inte en jpeg file:" -#~ msgid "Select Autopano" -#~ msgstr "Välj Autopano" +msgid "Select Autopano" +msgstr "Välj Autopano" -#~ msgid "Select Autopano-SIFT" -#~ msgstr "Välj Autopano-SIFT" +msgid "Select Autopano-SIFT" +msgstr "Välj Autopano-SIFT" -#~ msgid " is not in list." -#~ msgstr "finns inte i listan." +msgid " is not in list." +msgstr "finns inte i listan." -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Fil" +msgid "File" +msgstr "Fil" -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Hjälp" +msgid "Help" +msgstr "Hjälp" -#~ msgid "Error: Could not remove temporary file" -#~ msgstr "Kunde inte ta bort en temporärfil" +msgid "Error: Could not remove temporary file" +msgstr "Kunde inte ta bort en temporärfil" -#~ msgid "For panoramas consisting of images with similar exposure" -#~ msgstr "För panoraman bestående av bilder med liknande exponering" +msgid "For panoramas consisting of images with similar exposure" +msgstr "För panoraman bestående av bilder med liknande exponering" -#~ msgid "Output remapped images with exposure correction" -#~ msgstr "Skapa ommappade bilder med exponeringskorrigering" +msgid "Output remapped images with exposure correction" +msgstr "Skapa ommappade bilder med exponeringskorrigering" -#~ msgid "Exposure Blending" -#~ msgstr "Kombinering av exponeringsvarianter" +msgid "Exposure Blending" +msgstr "Kombinering av exponeringsvarianter" -#~ msgid "For panoramas consisting of images with varying exposure" -#~ msgstr "För panoraman bestående av bilder med varierande exponering" +msgid "For panoramas consisting of images with varying exposure" +msgstr "För panoraman bestående av bilder med varierande exponering" -#~ msgid "Blended panorama (enfuse)" -#~ msgstr "Sammansmält panorama (enfuse)" +msgid "Blended panorama (enfuse)" +msgstr "Sammansmält panorama (enfuse)" -#~ msgid "Fully automatic exposure blending" -#~ msgstr "Helt automatisk sammanläggning av exponeringsvarianter" +msgid "Fully automatic exposure blending" +msgstr "Helt automatisk sammanläggning av exponeringsvarianter" -#~ msgid "Merge to HDR" -#~ msgstr "Förena till HDR" +msgid "Merge to HDR" +msgstr "Förena till HDR" -#~ msgid "Blended HDR panorama" -#~ msgstr "Sammanfogat HDR-panorama" +msgid "Blended HDR panorama" +msgstr "Sammanfogat HDR-panorama" -#~ msgid "Output a blended high dynamic range panorama" -#~ msgstr "Generera ett sammanfogat HDR-panorama" +msgid "Output a blended high dynamic range panorama" +msgstr "Generera ett sammanfogat HDR-panorama" -#~ msgid "Stacked HDR images" -#~ msgstr "Stackade HDR-bilder" +msgid "Stacked HDR images" +msgstr "Stackade HDR-bilder" -#~ msgid "Output the individual, remapped HDR stacks" -#~ msgstr "Generera separata, ommappade HDR-stackar" +msgid "Output the individual, remapped HDR stacks" +msgstr "Generera separata, ommappade HDR-stackar" -#~ msgid "Individual non merged images" -#~ msgstr "Separata bilder som inte sammanfogats" +msgid "Individual non merged images" +msgstr "Separata bilder som inte sammanfogats" -#~ msgid "Autopano-SIFT (by S. Nowozin)" -#~ msgstr "Autopano-SIFT (av S. Nowozin)" +msgid "Autopano-SIFT (by S. Nowozin)" +msgstr "Autopano-SIFT (av S. Nowozin)" -#~ msgid "Autopano-SIFT:" -#~ msgstr "Autopano-SIFT:" +msgid "Autopano-SIFT:" +msgstr "Autopano-SIFT:" -#~ msgid "Autopano:" -#~ msgstr "Autopano:" +msgid "Autopano:" +msgstr "Autopano:" -#~ msgid "Batch" -#~ msgstr "Batch" +msgid "Batch" +msgstr "Batch" -#~ msgid "Show the preview image and the Panorama Druid" -#~ msgstr "Visa förhandsbilden och Panoramadruiden" +msgid "Show the preview image and the Panorama Druid" +msgstr "Visa förhandsbilden och Panoramadruiden" -#~ msgid "Specified Autopano-SIFT not installed in bundle." -#~ msgstr "Angivet Autopano-SIFT är inte installerat i programpaketet." +msgid "Specified Autopano-SIFT not installed in bundle." +msgstr "Angivet Autopano-SIFT är inte installerat i programpaketet." -#~ msgid "Specified panomatic not installed in bundle." -#~ msgstr "" -#~ "Det specificerade panomatic-programmet är inte installerat i " -#~ "programpaketet." +msgid "Specified panomatic not installed in bundle." +msgstr "" +"Det specificerade panomatic-programmet är inte installerat i programpaketet." -#~ msgid "Specified matchpoint-complete-mac.sh not installed in bundle." -#~ msgstr "" -#~ "Angiven matchpoint-complete-mac.sh är inte installerad i programpaketet." +msgid "Specified matchpoint-complete-mac.sh not installed in bundle." +msgstr "" +"Angiven matchpoint-complete-mac.sh är inte installerad i programpaketet." -#~ msgid "Select autopano frontend (script)" -#~ msgstr "Välj autopano frontend (script)" +msgid "Select autopano frontend (script)" +msgstr "Välj autopano frontend (script)" -#~ msgid "Exe or Script (*.*)|*.*" -#~ msgstr "Exe eller Script (*.*)|*.*" +msgid "Exe or Script (*.*)|*.*" +msgstr "Exe eller Script (*.*)|*.*" -#~ msgid "No autopano selected" -#~ msgstr "Ingen autopano vald" +msgid "No autopano selected" +msgstr "Ingen autopano vald" -#~ msgid "searching similar point..." -#~ msgstr "söker motsvarande punkt..." +msgid "searching similar point..." +msgstr "söker motsvarande punkt..." -#~ msgid "" -#~ "No similar point found.\n" -#~ "correlation coefficient: %.3f (should be > %.3f)\n" -#~ "peak curvature: (%.3f, %.3f) ( should be > %.3f)" -#~ msgstr "" -#~ "Ingen liknande punkt hittad.\n" -#~ "korrelations-koefficient: %.3f ( skall vara > %.3f)\n" -#~ "toppkurvatur: (%.3f, %.3f) ( skall vara > %.3f)" +msgid "" +"No similar point found.\n" +"correlation coefficient: %.3f (should be > %.3f)\n" +"peak curvature: (%.3f, %.3f) ( should be > %.3f)" +msgstr "" +"Ingen liknande punkt hittad.\n" +"korrelations-koefficient: %.3f ( skall vara > %.3f)\n" +"toppkurvatur: (%.3f, %.3f) ( skall vara > %.3f)" -#~ msgid "Error: please enter a valid number." -#~ msgstr "Fel: använd ett giltigt tal" +msgid "Error: please enter a valid number." +msgstr "Fel: använd ett giltigt tal" -#~ msgid "Could not read number" -#~ msgstr "Kunde inte läsa nummer" +msgid "Could not read number" +msgstr "Kunde inte läsa nummer" -#~ msgid "Save project and stitch" -#~ msgstr "Spara projekt och sammanfoga" +msgid "Save project and stitch" +msgstr "Spara projekt och sammanfoga" #, fuzzy -#~ msgid "extracting good points" -#~ msgstr "Skapa kontrollpunkter" +msgid "extracting good points" +msgstr "Skapa kontrollpunkter" -#~ msgid "Could not read image size" -#~ msgstr "Kunde inte läsa bildstorleken" +msgid "Could not read image size" +msgstr "Kunde inte läsa bildstorleken" -#~ msgid "approximation of values beetwen source pixels" -#~ msgstr "approximering av värden mellan källpixel" +msgid "approximation of values beetwen source pixels" +msgstr "approximering av värden mellan källpixel" -#~ msgid "calculate highest sensible width. (uses every image pixel)" -#~ msgstr "beräkna största meningsfulla bredd. (använder varje bildpixel)" +msgid "calculate highest sensible width. (uses every image pixel)" +msgstr "beräkna största meningsfulla bredd. (använder varje bildpixel)" -#~ msgid "Error during image reading: %s" -#~ msgstr "Fel under bildinläsning: %s" +msgid "Error during image reading: %s" +msgstr "Fel under bildinläsning: %s" -#~ msgid "Remove this image" -#~ msgstr "Ta bort denna bild" +msgid "Remove this image" +msgstr "Ta bort denna bild" -#~ msgid "Stitching Options" -#~ msgstr "Sammanfogningsalternativ" +msgid "Stitching Options" +msgstr "Sammanfogningsalternativ" -#~ msgid "interpolator (i):" -#~ msgstr "interpolator (i):" +msgid "interpolator (i):" +msgstr "interpolator (i):" -#~ msgid "gamma (g):" -#~ msgstr "gamma (g):" +msgid "gamma (g):" +msgstr "gamma (g):" -#~ msgid "Brightness and Color (k)" -#~ msgstr "Ljushet och Färg (k)" +msgid "Brightness and Color (k)" +msgstr "Ljushet och Färg (k)" -#~ msgid "Brightness (b)" -#~ msgstr "Ljusstyrka (b)" +msgid "Brightness (b)" +msgstr "Ljusstyrka (b)" -#~ msgid "select kind of exposure correction relative to the anchor image" -#~ msgstr "välj typ av exponeringskorrigering relativt ankarbilden " +msgid "select kind of exposure correction relative to the anchor image" +msgstr "välj typ av exponeringskorrigering relativt ankarbilden " -#~ msgid "exposure anchor:" -#~ msgstr "exponeringsankare" +msgid "exposure anchor:" +msgstr "exponeringsankare" -#~ msgid "image used as reference for exposure correction" -#~ msgstr "bild använd som referens för exponeringskorrigering" +msgid "image used as reference for exposure correction" +msgstr "bild använd som referens för exponeringskorrigering" -#~ msgid "fast transform (f):" -#~ msgstr "fast transform (f):" +msgid "fast transform (f):" +msgstr "fast transform (f):" -#~ msgid "Fast (0)" -#~ msgstr "Snabb (0)" +msgid "Fast (0)" +msgstr "Snabb (0)" -#~ msgid "Medium (1)" -#~ msgstr "Medium (1)" +msgid "Medium (1)" +msgstr "Medium (1)" -#~ msgid "" -#~ "approximate remapping, faster but slightly less accurate. Fast should " -#~ "work well with usual panos, Medium even with morphed panos" -#~ msgstr "" -#~ "ungefärlig ommappning, snabbare, men mindre noggrann. Snabb bör fungera " -#~ "bra med vanliga panoraman, Medium även med morphade panoraman" +msgid "" +"approximate remapping, faster but slightly less accurate. Fast should work " +"well with usual panos, Medium even with morphed panos" +msgstr "" +"ungefärlig ommappning, snabbare, men mindre noggrann. Snabb bör fungera bra " +"med vanliga panoraman, Medium även med morphade panoraman" -#~ msgid "feather width:" -#~ msgstr "feather bredd:" +msgid "feather width:" +msgstr "feather bredd:" -#~ msgid "width of the transition between images" -#~ msgstr "bredd av övergången mellan bilderna" +msgid "width of the transition between images" +msgstr "bredd av övergången mellan bilderna" -#~ msgid "Output File Options" -#~ msgstr "Resultatfils-alternativ" +msgid "Output File Options" +msgstr "Resultatfils-alternativ" -#~ msgid "image format:" -#~ msgstr "bildformat" +msgid "image format:" +msgstr "bildformat" -#~ msgid "JPG" -#~ msgstr "JPG" +msgid "JPG" +msgstr "JPG" -#~ msgid "Multiple TIFF" -#~ msgstr "Multipla TIFF-filer" +msgid "Multiple TIFF" +msgstr "Multipla TIFF-filer" -#~ msgid "Multiple TIFF with masks" -#~ msgstr "Multipla TIFF-filer med masker" +msgid "Multiple TIFF with masks" +msgstr "Multipla TIFF-filer med masker" -#~ msgid "PICT" -#~ msgstr "PICT" +msgid "PICT" +msgstr "PICT" -#~ msgid "PSD" -#~ msgstr "PSD" +msgid "PSD" +msgstr "PSD" -#~ msgid "Layered PSD" -#~ msgstr "PSD-fil med lager" +msgid "Layered PSD" +msgstr "PSD-fil med lager" -#~ msgid "Layered PSD with masks" -#~ msgstr "PSD-fil med lager och masker" +msgid "Layered PSD with masks" +msgstr "PSD-fil med lager och masker" -#~ msgid "PAN" -#~ msgstr "PAN" +msgid "PAN" +msgstr "PAN" -#~ msgid "IVR" -#~ msgstr "IVR" +msgid "IVR" +msgstr "IVR" -#~ msgid "Java IVR" -#~ msgstr "Java IVR" +msgid "Java IVR" +msgstr "Java IVR" -#~ msgid "VRML" -#~ msgstr "VRML" +msgid "VRML" +msgstr "VRML" -#~ msgid "QTVR" -#~ msgstr "QTVR" +msgid "QTVR" +msgstr "QTVR" -#~ msgid "compression:" -#~ msgstr "komprimering:" +msgid "compression:" +msgstr "komprimering:" -#~ msgid "JPEG compression (0-100)" -#~ msgstr "JPEG komprimering (0-100)" +msgid "JPEG compression (0-100)" +msgstr "JPEG komprimering (0-100)" -#~ msgid "edit script before stitching" -#~ msgstr "redigera skript innan sammanfogning" +msgid "edit script before stitching" +msgstr "redigera skript innan sammanfogning" -#~ msgid "Please use either %namefile or %i in the autopano-sift command line." -#~ msgstr "" -#~ "Använd antingen %namefile eller %i i kommando raden för autopano-sift." +msgid "Please use either %namefile or %i in the autopano-sift command line." +msgstr "" +"Använd antingen %namefile eller %i i kommando raden för autopano-sift." -#~ msgid "Error while executing process" -#~ msgstr "Ett fel uppstod när process utfördes" +msgid "Error while executing process" +msgstr "Ett fel uppstod när process utfördes" -#~ msgid "program finished" -#~ msgstr "program avslutat" +msgid "program finished" +msgstr "program avslutat" -#~ msgid "ExecuteProcess" -#~ msgstr "ExecuteProcess" +msgid "ExecuteProcess" +msgstr "ExecuteProcess" -#~ msgid "Select autopano program / frontend script" -#~ msgstr "Välj autopano program / frontend script" +msgid "Select autopano program / frontend script" +msgstr "Välj autopano program / frontend script" -#~ msgid "Command line helper tools not found in bundle" -#~ msgstr "Hjälpverktyg för kommandorad hittades inte i programpaketet" +msgid "Command line helper tools not found in bundle" +msgstr "Hjälpverktyg för kommandorad hittades inte i programpaketet" -#~ msgid "Unknown Version" -#~ msgstr "Okänd version" +msgid "Unknown Version" +msgstr "Okänd version" -#~ msgid "Error: could not find flatfile image file." -#~ msgstr "Fel: Kunde inte hitta någon flatfield-bildfil." +msgid "Error: could not find flatfile image file." +msgstr "Fel: Kunde inte hitta någon flatfield-bildfil." -#~ msgid "File not found" -#~ msgstr "Filen kunde inte hittas" +msgid "File not found" +msgstr "Filen kunde inte hittas" -#~ msgid "" -#~ "All Image files|*.jpg;*.JPG;*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF;*.png;*.PNG;*.bmp;*." -#~ "BMP;*.gif;*.GIF;*.pnm;*.PNM;*.sun;*.viff;*.hdr|JPEG files (*.jpg)|*.jpg;*." -#~ "JPG;*.jpeg;*.jpg|All files (*)|*" -#~ msgstr "" -#~ "Alla bildfiler|*.jpg;*.JPG;*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF;*.png;*.PNG;*.bmp;*." -#~ "BMP;*.gif;*.GIF;*.pnm;*.PNM;*.sun;*.viff;*.hdr|JPEG files (*.jpg)|*.jpg;*." -#~ "JPG;*.jpeg;*.jpg|All files (*)|*" +msgid "" +"All Image files|*.jpg;*.JPG;*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF;*.png;*.PNG;*.bmp;*." +"BMP;*.gif;*.GIF;*.pnm;*.PNM;*.sun;*.viff;*.hdr|JPEG files (*.jpg)|*.jpg;*." +"JPG;*.jpeg;*.jpg|All files (*)|*" +msgstr "" +"Alla bildfiler|*.jpg;*.JPG;*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF;*.png;*.PNG;*.bmp;*.BMP;" +"*.gif;*.GIF;*.pnm;*.PNM;*.sun;*.viff;*.hdr|JPEG files (*.jpg)|*.jpg;*.JPG;*." +"jpeg;*.jpg|All files (*)|*" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" -#~ msgid "" -#~ "a\n" -#~ "b\n" -#~ "c\n" -#~ "d" -#~ msgstr "" -#~ "a\n" -#~ "b\n" -#~ "c\n" -#~ "d" +msgid "" +"a\n" +"b\n" +"c\n" +"d" +msgstr "" +"a\n" +"b\n" +"c\n" +"d" -#~ msgid "This Image" -#~ msgstr "Denna bild" +msgid "This Image" +msgstr "Denna bild" -#~ msgid "Crop..." -#~ msgstr "Beskärning..." +msgid "Crop..." +msgstr "Beskärning..." -#~ msgid "Open a dialog to select the image area to be used while stitching" -#~ msgstr "" -#~ "Öppna en dialog för att välja den bildyta som skall användas under " -#~ "sammanfogningen" +msgid "Open a dialog to select the image area to be used while stitching" +msgstr "" +"Öppna en dialog för att välja den bildyta som skall användas under " +"sammanfogningen" -#~ msgid "Multilayer TIFF" -#~ msgstr "Multilager-TIFF" +msgid "Multilayer TIFF" +msgstr "Multilager-TIFF" -#~ msgid "Save cropped images (only TIFF&m)" -#~ msgstr "Spara beskurna bilder (bara TIFF&m)" +msgid "Save cropped images (only TIFF&m)" +msgstr "Spara beskurna bilder (bara TIFF&m)" -#~ msgid "Soft Blending (requires enblend, only TIFF output)" -#~ msgstr "Sömlösa skarvar (kräver Enblend, endast TIFF-filer)" +msgid "Soft Blending (requires enblend, only TIFF output)" +msgstr "Sömlösa skarvar (kräver Enblend, endast TIFF-filer)" -#~ msgid "" -#~ "Use the external enblend program for seamless blending. Can only produce " -#~ "TIFF output. Select TIFF to enable this option" -#~ msgstr "" -#~ "Använd det externa progammet Enblend för sömmlös skarvning. Kan endast " -#~ "generera TIFF-filer. Välj TIFF för att aktivera denna funktion." +msgid "" +"Use the external enblend program for seamless blending. Can only produce " +"TIFF output. Select TIFF to enable this option" +msgstr "" +"Använd det externa progammet Enblend för sömmlös skarvning. Kan endast " +"generera TIFF-filer. Välj TIFF för att aktivera denna funktion." -#~ msgid "PTmender" -#~ msgstr "PTmender" +msgid "PTmender" +msgstr "PTmender" -#~ msgid "none" -#~ msgstr "ingen" +msgid "none" +msgstr "ingen" -#~ msgid "Basic Settings" -#~ msgstr "Grundläggande inställningar" +msgid "Basic Settings" +msgstr "Grundläggande inställningar" -#~ msgid "Misc" -#~ msgstr "Övrigt" +msgid "Misc" +msgstr "Övrigt" -#~ msgid "fixed" -#~ msgstr "fixerad" +msgid "fixed" +msgstr "fixerad" -#~ msgid "auto" -#~ msgstr "auto" +msgid "auto" +msgstr "auto" -#~ msgid "" -#~ "use fixed for 16 bit\n" -#~ "and auto for HDR" -#~ msgstr "" -#~ "använd fixerad för 16-bit\n" -#~ "och auto för HDR" +msgid "" +"use fixed for 16 bit\n" +"and auto for HDR" +msgstr "" +"använd fixerad för 16-bit\n" +"och auto för HDR" -#~ msgid "Mapping" -#~ msgstr "Mappning" +msgid "Mapping" +msgstr "Mappning" -#~ msgid "Use alternative Autopano program" -#~ msgstr "Använd alternativt Autopano program" +msgid "Use alternative Autopano program" +msgstr "Använd alternativt Autopano program" -#~ msgid "Enblend:" -#~ msgstr "Enblend:" +msgid "Enblend:" +msgstr "Enblend:" -#~ msgid "Additional Arguments:" -#~ msgstr "Ytterligare argument:" +msgid "Additional Arguments:" +msgstr "Ytterligare argument:" -#~ msgid "Do not set -w and -o arguments, they are set by hugin" -#~ msgstr "Sätt inte argumenten -w och -o, dom sätts av Hugin" +msgid "Do not set -w and -o arguments, they are set by hugin" +msgstr "Sätt inte argumenten -w och -o, dom sätts av Hugin" -#~ msgid "Use cropped TIFF files (enblend 2.4 or higher required)" -#~ msgstr "Använd beskurna TIFF-filer (Enblend 2.4 eller högre krävs)" +msgid "Use cropped TIFF files (enblend 2.4 or higher required)" +msgstr "Använd beskurna TIFF-filer (Enblend 2.4 eller högre krävs)" -#~ msgid "Save cropped images, requires less disk space and memory." -#~ msgstr "Spara beskurna bilder, kräver mindre diskutrymme och minne." +msgid "Save cropped images, requires less disk space and memory." +msgstr "Spara beskurna bilder, kräver mindre diskutrymme och minne." -#~ msgid "" -#~ "Fatal installation error\n" -#~ "The xrc directory was not found.\n" -#~ "Please ensure it is placed in the same directory as hugin.exe" -#~ msgstr "" -#~ "Fatalt installationsfel.\n" -#~ "xrc-katalogen kunde inte hittas.\n" -#~ "Se till att det är placerat i samma katalog som hugin.exe" +msgid "" +"Fatal installation error\n" +"The xrc directory was not found.\n" +"Please ensure it is placed in the same directory as hugin.exe" +msgstr "" +"Fatalt installationsfel.\n" +"xrc-katalogen kunde inte hittas.\n" +"Se till att det är placerat i samma katalog som hugin.exe" -#~ msgid "You can watch the enblend progress in the command window" -#~ msgstr "Du kan se Enblends framsteg i kommandoradsfönstret." +msgid "You can watch the enblend progress in the command window" +msgstr "Du kan se Enblends framsteg i kommandoradsfönstret." -#~ msgid "" -#~ "Could not execute enblend, system() failed: \n" -#~ "Command was :" -#~ msgstr "" -#~ "Kunde inte utföra enblend, system() misslyckades: \n" -#~ "kommandot var :" +msgid "" +"Could not execute enblend, system() failed: \n" +"Command was :" +msgstr "" +"Kunde inte utföra enblend, system() misslyckades: \n" +"kommandot var :" -#~ msgid "Error returned was :" -#~ msgstr "Returnerat fel var :" +msgid "Error returned was :" +msgstr "Returnerat fel var :" -#~ msgid "Create panorama image" -#~ msgstr "Skapa panoramabild" +msgid "Create panorama image" +msgstr "Skapa panoramabild" -#~ msgid "Select PTStitcher" -#~ msgstr "Välj PTStitcher" +msgid "Select PTStitcher" +msgstr "Välj PTStitcher" -#~ msgid "with custom settings below" -#~ msgstr "med valda inställningar nedan" +msgid "with custom settings below" +msgstr "med valda inställningar nedan" -#~ msgid "into a high quality TIFF file" -#~ msgstr "till en TIFF-fil med hög kvalité" +msgid "into a high quality TIFF file" +msgstr "till en TIFF-fil med hög kvalité" -#~ msgid "into a high-quality JPEG file" -#~ msgstr "till en JPEG-fil med hög kvalité" +msgid "into a high-quality JPEG file" +msgstr "till en JPEG-fil med hög kvalité" -#~ msgid "into a draft-quality JPEG file" -#~ msgstr "till en JPEG-fil med skisskvallité" +msgid "into a draft-quality JPEG file" +msgstr "till en JPEG-fil med skisskvallité" -#~ msgid "into a layered TIFF file" -#~ msgstr "till en TIFF-fil med lager" +msgid "into a layered TIFF file" +msgstr "till en TIFF-fil med lager" -#~ msgid "into a layered Photoshop file" -#~ msgstr "till en Photoshopfil med lager" +msgid "into a layered Photoshop file" +msgstr "till en Photoshopfil med lager" -#~ msgid "execute the PTStitcher engine" -#~ msgstr "aktivera PTStitcher engine" +msgid "execute the PTStitcher engine" +msgstr "aktivera PTStitcher engine" -#~ msgid "Stitching engine:" -#~ msgstr "Sammanfogare:" +msgid "Stitching engine:" +msgstr "Sammanfogare:" -#~ msgid "nona" -#~ msgstr "nona" +msgid "nona" +msgstr "nona" -#~ msgid "" -#~ "Cannot optimize this projection.\n" -#~ "Only rectilinear, cylindrical and equirectangular panoramas can be " -#~ "optimized\n" -#~ "\n" -#~ "Please optimize using one of these projections and selected the desired " -#~ "output projection afterwards." -#~ msgstr "" -#~ "Kan inte optimera denna projektion.\n" -#~ "Endast rektilinjära, cylindriska och equirektangulära panoraman kan " -#~ "optimeras.\n" -#~ "\n" -#~ "Optimera med en av dessa projektioner och välj den önskade " -#~ "resultatprojektionen efteråt." +msgid "" +"Cannot optimize this projection.\n" +"Only rectilinear, cylindrical and equirectangular panoramas can be " +"optimized\n" +"\n" +"Please optimize using one of these projections and selected the desired " +"output projection afterwards." +msgstr "" +"Kan inte optimera denna projektion.\n" +"Endast rektilinjära, cylindriska och equirektangulära panoraman kan " +"optimeras.\n" +"\n" +"Optimera med en av dessa projektioner och välj den önskade " +"resultatprojektionen efteråt." -#~ msgid "Estimate vignetting curve" -#~ msgstr "Beräknar vignetteringskurvan" +msgid "Estimate vignetting curve" +msgstr "Beräknar vignetteringskurvan" -#~ msgid "" -#~ "Ransac tolerance parameter.\n" -#~ "Should be around 0.1.\n" -#~ " Smaller numbers might lead to better results, if the images are " -#~ "registered very well,\n" -#~ " and the same camera settings (exposure, white balance) were used." -#~ msgstr "" -#~ "Ransac tolerans-parameter.\n" -#~ "Skall vara runt 0.1.\n" -#~ " Mindre tal kan leda till bättre resultat, om bilderna är mycket väl " -#~ "registrerade,\n" -#~ " och samma kamerainställningar (exponering, vitballans) har använts." +msgid "" +"Ransac tolerance parameter.\n" +"Should be around 0.1.\n" +" Smaller numbers might lead to better results, if the images are registered " +"very well,\n" +" and the same camera settings (exposure, white balance) were used." +msgstr "" +"Ransac tolerans-parameter.\n" +"Skall vara runt 0.1.\n" +" Mindre tal kan leda till bättre resultat, om bilderna är mycket väl " +"registrerade,\n" +" och samma kamerainställningar (exponering, vitballans) har använts." -#~ msgid "" -#~ "Vignetting correction currently does not work with nonlinear mapped 16 " -#~ "bit and HDR images.\n" -#~ "Please enable linear mapping\n" -#~ "Continue anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Vignetteringskorrigeringen fungerar ännu inte med olinjärt mappade 16-" -#~ "bitarsbilder eller HDR-bilder.\n" -#~ "Aktivera linjär mappning\n" -#~ "Fortsätta ändå?´" +msgid "" +"Vignetting correction currently does not work with nonlinear mapped 16 bit " +"and HDR images.\n" +"Please enable linear mapping\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Vignetteringskorrigeringen fungerar ännu inte med olinjärt mappade 16-" +"bitarsbilder eller HDR-bilder.\n" +"Aktivera linjär mappning\n" +"Fortsätta ändå?´" -#~ msgid "Vignetting function estimation" -#~ msgstr "Funktionsberäkning av vignettering" +msgid "Vignetting function estimation" +msgstr "Funktionsberäkning av vignettering" -#~ msgid "" -#~ "Not enought images selected. Please ensure that more than two images are " -#~ "associated with the current lens." -#~ msgstr "" -#~ "För få bilder valda. Se till att mer än två bilder är associerade till " -#~ "det nuvarande objektivet." +msgid "" +"Not enought images selected. Please ensure that more than two images are " +"associated with the current lens." +msgstr "" +"För få bilder valda. Se till att mer än två bilder är associerade till det " +"nuvarande objektivet." -#~ msgid "Cannot estimate vignetting" -#~ msgstr "Kan inte beräkna vignettering" +msgid "Cannot estimate vignetting" +msgstr "Kan inte beräkna vignettering" -#~ msgid "" -#~ "Vignetting curve estimation results:\n" -#~ "\n" -#~ "WARNING: %.1f%% of all points were inconsistent.\n" -#~ "\n" -#~ "Please check if the images fit well and the same exposure and white " -#~ "balance settings have been used for all images.\n" -#~ "\n" -#~ "The recovered vignetting curve might be inaccurate." -#~ msgstr "" -#~ "Resultet av uppskattningen av vignetteringskurvan:\n" -#~ "\n" -#~ "VARNING: %.1f%% av alla punkter var inkonsistenta.\n" -#~ "\n" -#~ "Kontrollera att bilderna passar väl och att samma exponering och " -#~ "vitballans har använts.\n" -#~ "\n" -#~ "Den genererade vignetteringskurvan kan vara felaktig." +msgid "" +"Vignetting curve estimation results:\n" +"\n" +"WARNING: %.1f%% of all points were inconsistent.\n" +"\n" +"Please check if the images fit well and the same exposure and white balance " +"settings have been used for all images.\n" +"\n" +"The recovered vignetting curve might be inaccurate." +msgstr "" +"Resultet av uppskattningen av vignetteringskurvan:\n" +"\n" +"VARNING: %.1f%% av alla punkter var inkonsistenta.\n" +"\n" +"Kontrollera att bilderna passar väl och att samma exponering och vitballans " +"har använts.\n" +"\n" +"Den genererade vignetteringskurvan kan vara felaktig." -#~ msgid "" -#~ "Vignetting curve estimation results:\n" -#~ "%.1f%% inconsistent point pairs found, used %.1f%% of %d pairs during " -#~ "final estimation.\n" -#~ "Brightness error: %.2f (gray value RMSE)" -#~ msgstr "" -#~ "Resultat från beräkningen av vignetteringskurvan:\n" -#~ "%.1f%% inkonsistenta punktpar hittades, använda par %.1f%% av %d under " -#~ "den slutgiltiga beräkningen.\n" -#~ "Ljushetsfel: %.2f (gråvärde RMSE)" +msgid "" +"Vignetting curve estimation results:\n" +"%.1f%% inconsistent point pairs found, used %.1f%% of %d pairs during final " +"estimation.\n" +"Brightness error: %.2f (gray value RMSE)" +msgstr "" +"Resultat från beräkningen av vignetteringskurvan:\n" +"%.1f%% inkonsistenta punktpar hittades, använda par %.1f%% av %d under den " +"slutgiltiga beräkningen.\n" +"Ljushetsfel: %.2f (gråvärde RMSE)" -#~ msgid "Vignetting curve estimation" -#~ msgstr "Beräkning av vignetteringskurvan" +msgid "Vignetting curve estimation" +msgstr "Beräkning av vignetteringskurvan" -#~ msgid "0.1" -#~ msgstr "0.1" +msgid "0.1" +msgstr "0.1" -#~ msgid "" -#~ "Vignetting curve estimation results:\n" -#~ " %d good Points, %d bad points, used %.1f%% of good points during final " -#~ "estimation.\n" -#~ " Residual after estimation: %.5f" -#~ msgstr "" -#~ "Resultat från vignetteringsberäkningen:\n" -#~ " %d bra punkter, %d dåliga punkter, använda %.1f%% av de bra punkterna " -#~ "under det sista beräkningssteget.\n" -#~ "Kvarvarande efter beräkning: %.5f" +msgid "" +"Vignetting curve estimation results:\n" +" %d good Points, %d bad points, used %.1f%% of good points during final " +"estimation.\n" +" Residual after estimation: %.5f" +msgstr "" +"Resultat från vignetteringsberäkningen:\n" +" %d bra punkter, %d dåliga punkter, använda %.1f%% av de bra punkterna under " +"det sista beräkningssteget.\n" +"Kvarvarande efter beräkning: %.5f" -#~ msgid "Image Collection" -#~ msgstr "Bildsamling" +msgid "Image Collection" +msgstr "Bildsamling" -#~ msgid "Adjust the anchor spot..." -#~ msgstr "Justera ankarpunkten" +msgid "Adjust the anchor spot..." +msgstr "Justera ankarpunkten" -#~ msgid "opens a window to select the anchor orientation graphically" -#~ msgstr "" -#~ "öppnar ett fönster för att välja förankringens orientering grafiskt." +msgid "opens a window to select the anchor orientation graphically" +msgstr "öppnar ett fönster för att välja förankringens orientering grafiskt." -#~ msgid "Create Ctrl Points" -#~ msgstr "Skapa kontrollpunkter" +msgid "Create Ctrl Points" +msgstr "Skapa kontrollpunkter" -#~ msgid "Remove Points" -#~ msgstr "Ta bort punkter" +msgid "Remove Points" +msgstr "Ta bort punkter" -#~ msgid "Design Parameters" -#~ msgstr "Designparametrar" +msgid "Design Parameters" +msgstr "Designparametrar" -#~ msgid "Inherit" -#~ msgstr "Ärv" +msgid "Inherit" +msgstr "Ärv" -#~ msgid "Lens Correction Parameters" -#~ msgstr "Objektivkorrektionsparametrar" +msgid "Lens Correction Parameters" +msgstr "Objektivkorrektionsparametrar" -#~ msgid "Set crop and image center" -#~ msgstr "Ange beskäring och bildcentrum" +msgid "Set crop and image center" +msgstr "Ange beskäring och bildcentrum" -#~ msgid "Lens management" -#~ msgstr "Objektivhantering" +msgid "Lens management" +msgstr "Objektivhantering" -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Ladda" +msgid "Load" +msgstr "Ladda" -#~ msgid "Edit Parameters..." -#~ msgstr "Redigera parametrar..." +msgid "Edit Parameters..." +msgstr "Redigera parametrar..." -#~ msgid "gain" -#~ msgstr "förstärkning" +msgid "gain" +msgstr "förstärkning" -#~ msgid "offset" -#~ msgstr "offset" +msgid "offset" +msgstr "offset" -#~ msgid "red (K0):" -#~ msgstr "röd (K0):" +msgid "red (K0):" +msgstr "röd (K0):" -#~ msgid "green (K1):" -#~ msgstr "grön (K1):" +msgid "green (K1):" +msgstr "grön (K1):" -#~ msgid "blue (K2):" -#~ msgstr "blå (K2):" +msgid "blue (K2):" +msgstr "blå (K2):" -#~ msgid "pixel width:" -#~ msgstr "pixel bredd:" +msgid "pixel width:" +msgstr "pixel bredd:" -#~ msgid "pixel height:" -#~ msgstr "pixel höjd:" +msgid "pixel height:" +msgstr "pixel höjd:" -#~ msgid "Estimate polynomial" -#~ msgstr "Beräkna polynom" +msgid "Estimate polynomial" +msgstr "Beräkna polynom" -#~ msgid "" -#~ "All Image files|*.jpg;*.JPG;*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF;*.png;*.PNG;*.bmp;*." -#~ "BMP;*.gif;*.GIF;*.pnm;*.PNM;*.sun;*.viff;*.hdr|JPEG files (*.jpg)|*.jpg;*." -#~ "JPG|All files (*)|*" -#~ msgstr "" -#~ "Alla bildfiler|*.jpg;*.JPG;*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF;*.png;*.PNG;*.bmp;*." -#~ "BMP;*.gif;*.GIF;*.pnm;*.PNM;*.sun;*.viff;*.hdr|JPEG files (*.jpg)|*.jpg;*." -#~ "JPG|Alla filer (*)|*" +msgid "" +"All Image files|*.jpg;*.JPG;*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF;*.png;*.PNG;*.bmp;*." +"BMP;*.gif;*.GIF;*.pnm;*.PNM;*.sun;*.viff;*.hdr|JPEG files (*.jpg)|*.jpg;*." +"JPG|All files (*)|*" +msgstr "" +"Alla bildfiler|*.jpg;*.JPG;*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF;*.png;*.PNG;*.bmp;*.BMP;" +"*.gif;*.GIF;*.pnm;*.PNM;*.sun;*.viff;*.hdr|JPEG files (*.jpg)|*.jpg;*.JPG|" +"Alla filer (*)|*" -#~ msgid "" -#~ "Please wait while autopano searches control points\n" -#~ "See the command window for autopanos' progress" -#~ msgstr "" -#~ "Vänta medan Autopano söker kontrollpunkter\n" -#~ "Se processen i Autopanos kommandofönster " +msgid "" +"Please wait while autopano searches control points\n" +"See the command window for autopanos' progress" +msgstr "" +"Vänta medan Autopano söker kontrollpunkter\n" +"Se processen i Autopanos kommandofönster " -#~ msgid "Crop Image" -#~ msgstr "Beskär bild" +msgid "Crop Image" +msgstr "Beskär bild" -#~ msgid "Yaw: %.1f Pitch:%.1f Roll:%.1f" -#~ msgstr "Yaw: %.1f Pitch:%.1f Roll:%.1f" +msgid "Yaw: %.1f Pitch:%.1f Roll:%.1f" +msgstr "Yaw: %.1f Pitch:%.1f Roll:%.1f" -#~ msgid "" -#~ "Enter Crop Factor for image\n" -#~ "\n" -#~ "The crop factor is given by:\n" -#~ "crop factor = 43.3 / diagonal \n" -#~ "\n" -#~ "where diagnal is the diagonal (in mm) of the film or imaging chip." -#~ msgstr "" -#~ "Ange beskärningsfaktorn för bilden\n" -#~ "\n" -#~ "Beskärningsfaktorn beräknas som\n" -#~ "beskärningsfaktor = 43,3 / diag. \n" -#~ "där diag. är diagonalavståndet (i mm) för filmen eller bildchipet." +msgid "" +"Enter Crop Factor for image\n" +"\n" +"The crop factor is given by:\n" +"crop factor = 43.3 / diagonal \n" +"\n" +"where diagnal is the diagonal (in mm) of the film or imaging chip." +msgstr "" +"Ange beskärningsfaktorn för bilden\n" +"\n" +"Beskärningsfaktorn beräknas som\n" +"beskärningsfaktor = 43,3 / diag. \n" +"där diag. är diagonalavståndet (i mm) för filmen eller bildchipet." -#~ msgid "Adding Image" -#~ msgstr "Lägger till bild" +msgid "Adding Image" +msgstr "Lägger till bild" -#~ msgid "%.1f x %.1f" -#~ msgstr "%.1f x %.1f" +msgid "%.1f x %.1f" +msgstr "%.1f x %.1f" -#~ msgid "Could not read image size of file %s" -#~ msgstr "Kunde inte läsa bildstorleken från fil %s" +msgid "Could not read image size of file %s" +msgstr "Kunde inte läsa bildstorleken från fil %s" -#~ msgid "" -#~ "Enter focal length for image\n" -#~ "%s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ange brännvidd för bild\n" -#~ "%s\n" +msgid "" +"Enter focal length for image\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Ange brännvidd för bild\n" +"%s\n" -#~ msgid "Loading project" -#~ msgstr "Laddar in projekt" +msgid "Loading project" +msgstr "Laddar in projekt" -#~ msgid "Enter focal length and lens type" -#~ msgstr "Ange brännvidd och objektivtyp" +msgid "Enter focal length and lens type" +msgstr "Ange brännvidd och objektivtyp" -#~ msgid "" -#~ "No information about focal length and field of view were\n" -#~ "found in the images. Please enter the data of your camera\n" -#~ "and lens below." -#~ msgstr "" -#~ "Ingen information om brännvidd och bildvinkel hittades i bilderna. \n" -#~ "Ange information om kameran och objektivet nedan." +msgid "" +"No information about focal length and field of view were\n" +"found in the images. Please enter the data of your camera\n" +"and lens below." +msgstr "" +"Ingen information om brännvidd och bildvinkel hittades i bilderna. \n" +"Ange information om kameran och objektivet nedan." -#~ msgid "apply changed values to actual selected images from panorama" -#~ msgstr "använd förändrade värden på markerade bilder från panoramat" +msgid "apply changed values to actual selected images from panorama" +msgstr "använd förändrade värden på markerade bilder från panoramat" -#~ msgid "close window" -#~ msgstr "stäng fönster" +msgid "close window" +msgstr "stäng fönster" -#~ msgid "Edit Parameters" -#~ msgstr "Redigera parametrar" +msgid "Edit Parameters" +msgstr "Redigera parametrar" -#~ msgid "Channel:" -#~ msgstr "Kanal" +msgid "Channel:" +msgstr "Kanal" -#~ msgid "brightness" -#~ msgstr "ljusstyrka" +msgid "brightness" +msgstr "ljusstyrka" -#~ msgid "inherit" -#~ msgstr "ärv" +msgid "inherit" +msgstr "ärv" -#~ msgid "red (K0)" -#~ msgstr "röd (K0)" +msgid "red (K0)" +msgstr "röd (K0)" -#~ msgid "green (K1)" -#~ msgstr "grön (K1)" +msgid "green (K1)" +msgstr "grön (K1)" -#~ msgid "blue (K2)" -#~ msgstr "blå (K2)" +msgid "blue (K2)" +msgstr "blå (K2)" -#~ msgid "Could not load dll" -#~ msgstr "Kunde inte ladda dll" +msgid "Could not load dll" +msgstr "Kunde inte ladda dll" -#~ msgid "panoinfo" -#~ msgstr "panoinfo" +msgid "panoinfo" +msgstr "panoinfo" -#~ msgid "rectilinear" -#~ msgstr "rektilinjär" +msgid "rectilinear" +msgstr "rektilinjär" -#~ msgid "cylindrical" -#~ msgstr "cylindrisk" +msgid "cylindrical" +msgstr "cylindrisk" -#~ msgid "equirectangular" -#~ msgstr "equirektangulär" +msgid "equirectangular" +msgstr "equirektangulär" -#~ msgid "No PTOptimizer.exe selected" -#~ msgstr "Ingen PTOptimizer.exe vald" +msgid "No PTOptimizer.exe selected" +msgstr "Ingen PTOptimizer.exe vald" -#~ msgid "No PTOptimizer selected" -#~ msgstr "Ingen PTOptimizer vald" +msgid "No PTOptimizer selected" +msgstr "Ingen PTOptimizer vald" -#~ msgid "Failed to launch PTOptimizer." -#~ msgstr "Misslyckades att starta PTOptimizer." +msgid "Failed to launch PTOptimizer." +msgstr "Misslyckades att starta PTOptimizer." -#~ msgid "Could not obtain PTOptimizer output" -#~ msgstr "Kunde inte erhålla PTOptimizer-resultat" +msgid "Could not obtain PTOptimizer output" +msgstr "Kunde inte erhålla PTOptimizer-resultat" -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Stopp" +msgid "Stop" +msgstr "Stopp" -#~ msgid "Could not start PTOptimizer" -#~ msgstr "Kunde inte starta PTOptimizer" +msgid "Could not start PTOptimizer" +msgstr "Kunde inte starta PTOptimizer" -#~ msgid "Strategy %d, Iteration %d, average distance: %f" -#~ msgstr "Strategi %d, Iteration %d, Medeldistans: %f" +msgid "Strategy %d, Iteration %d, average distance: %f" +msgstr "Strategi %d, Iteration %d, Medeldistans: %f" -#~ msgid "PTOptimizer" -#~ msgstr "PTOptimizer" +msgid "PTOptimizer" +msgstr "PTOptimizer" -#~ msgid "hi" -#~ msgstr "hej" +msgid "hi" +msgstr "hej" -#~ msgid "hello" -#~ msgstr "hej" +msgid "hello" +msgstr "hej" This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site. |