From: F. A. <fed...@gm...> - 2008-05-14 14:56:59
|
Sorry, I did not know who should write in English, my writing in this language is not as good in this text used GoogleTraductor ;) "es_AR" use, but when switching to "es" faults remained. The mistakes that I saw are plugins, precisely in "Block Images" lacks emphasis on images and pictures random sample when it says "Random image" where image carries no accent. The same message in Spanish: Utilizo es_AR, pero al cambiar a es_ES las faltas seguían estando. Los errores que vi son en los plugins, precisamente en "Bloque de Imagenes" le falta el acento a imágenes y cuando muestra imágenes aleatorias dice "Imágen Aleatoria" donde imagen no lleva acento greetings / saludos Federico Antón El día 14 de mayo de 2008 11:32, Óscar García Amor <osc...@mo...> escribió: > Hi people. > > Sorry for the inconvenience, i'll answer back in spanish. If > anybody wants to translate my answer, please tell me. > > Greetings. > > > El 14/05/2008, a las 15:43, Federico Antón escribió: > > > > > Hola gente > > Soy nuevo en la lista, pero hace un tiempo utilizo gallery 2 y he > > notado varias faltas ortográficas en los textos. > > Me ofrezco como colaborador a corregir esto, como debo preceder? donde > > subo las correcciones? > > Saludos desde Salto, Uruguay > > Federico Antón > > Estimado Federico. > > En principio comentarte que el idioma oficial de la lista es el > Ingles que es en el que todos los traductores nos vamos entendiendo. > De todas formas, como no se que tal andas en el dominio del idioma he > preferido contestarte en español. > > Actualmente en Gallery 2 hay 3 traducciones diferentes a español > (que presupongo es el idioma donde estas detectando las faltas > ortográficas). Una es la «es» a secas, español de España, otra es la > «es_AR», español de Argentina y por último esta la «es_MX», español de > Mexico. Por ahora la única que esta finalizada al 100% (y se actualiza > periódicamente) es la «es». Como no comentas nada sobre en donde estas > encontrando estas faltas supongo que será en esta traducción. Si es > así entonces la mejor forma de colaborar es enviándome a mi la > información de en donde has encontrado estos fallos puesto que soy yo > el que lleva el tema de la traducción «es». Si los fallos los has > detectado en otras traducciones lo mejor es que remitas en esta lista > un correo en ingles indicando el código del idioma (es_AR o es_MX) y > que te ofreces para ayudar al traductor. Otra opción es que lo que > consideras una falta no lo sea, sino que se dice diferente en Uruguay > que en España, en ese caso podrías plantearte el comenzar una > traducción completa a español de Uruguay (es_UY) que ahora mismo no se > esta haciendo y podrías llevar tú. > > Nada mas, espero haberte ayudado. Ya nos comentarás. > > Saludos. > > Óscar García Amor > G2 Spanish Translator > > > ------------------------------------------------------------------------- > This SF.net email is sponsored by: Microsoft > Defy all challenges. Microsoft(R) Visual Studio 2008. > http://clk.atdmt.com/MRT/go/vse0120000070mrt/direct/01/ > _______________________________________________ > Gallery-translations mailing list > Gal...@li... > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gallery-translations > |