From: Marcus C. <ma...@br...> - 2007-05-11 10:38:00
|
I've used the code in cchost-gettext-from-templates.php to write out a source file containg the _(template strings) for collection by the pot file generator. All good. I've changed the lang editor to always overwrite the lang file to allow faster checking of new translations strings. IMO it should recreate the .mo file too and zap the cache so that changes are immediately visible. On translating templates, it's back to the same old localisation granularity problem. Currently I've got strings that are small and likely to be repeated wrapped in CC_lang function calls so they get picked up by the getTemplateStrings process (above). Larger blocks of html are more of a problem. Ideally I'd use the built in i18n stuff in PHPTAL, but it's not clear to me how much work it will be to implement. For a start i can only find i18nfool for extracting translate strings from tal templates that looks old, flaky and immature. (sounds like some programmers I know :) I think for now I'm just gonna test for lang in the template and substitute whole blocks of text. that's it for now Marcus On 10/05/07, Marcus Clements <ma...@br...> wrote: > > I'm going to continue to post updates about language progress here in case > anyone has something to contribute, or needs the info in the future. > > There is a language makefile Makefile.language that uses a list of source > files (POFILES) and xgettext to generate the pot file ( cchost.pot). > This is used to create PO files for each language domain. It seems to me > this is broken because it does seem to merge properly, but overwrites the PO > files. > Anyway at least by specifying custom source files and trimming down the > original list in POFILES I can create a sensible pot file for translation by > my translators. > However templates are still an issue. Victor (thanks) pointed out > bin/cchost-gettext-from-templates.php but I'm not sure where to use it. > It makes more sense to me to compile into the pot file using a shell > script and gettext utilities. > Anyone got any experience with xml-i18n-extract? > > Otherwise I spose strings in templates could be fished out and merged > during .lang file generation by the terms editor as previously discussed. > > BTW is there a plan to use the i18n namespace in PHPTAL for translation of > templates? > > cheers > > Marcus > > > > On 09/05/07, Marcus Clements < ma...@br...> wrote: > > > > Some progress: > > > > The editor creates a new .lang file if there isn't one there, so I just > > delete that when I've edited the PO file externally. > > > > I've fixed the editor to write the PO file ok in UTF-8 which POEdit > > understands so that eccented characters all work. > > > > Right now I'm trying to work out what the plan was to deal with strings > > in templates. There's the tail end of a conversation in the archives: > > > > Cool...I'm almost finished cleaning up as much as possible...there are > > > still all the areas where we access strings from the DB, I just > > > realized, which will need to have _() wrapped around > > > them...ughhhh...will this ever end ;) > > > > > > Which I'm taking to mean this was abandoned here. > > I'm happy to work on this. Any pointers? > > > > One other question: > > As I understand it gettext uses the MO file to translate not the PO > > file. Since the lang editor only creates a PO file, someone still has to > > download the PO, create a MO with POedit and upload before seeing the > > changes reflected in the site. > > > > thanks > > > > > > -- > > Marcus Clements > > +34 606 053 777 > > +44 7866 316 498 > > www.brightonart.org > > www.rocketfestival.com > > www.innerfield.co.uk > > > > > -- > Marcus Clements > +34 606 053 777 > +44 7866 316 498 > www.brightonart.org > www.rocketfestival.com > www.innerfield.co.uk > > > -- > Marcus Clements > +34 606 053 777 > +44 7866 316 498 > www.brightonart.org > www.rocketfestival.com > www.innerfield.co.uk > -- Marcus Clements +34 606 053 777 +44 7866 316 498 www.brightonart.org www.rocketfestival.com www.innerfield.co.uk |