|
From: <dai...@us...> - 2013-12-25 08:18:35
|
Revision: 6517
http://sourceforge.net/p/web-erp/reponame/6517
Author: daintree
Date: 2013-12-25 08:18:30 +0000 (Wed, 25 Dec 2013)
Log Message:
-----------
Gilberto translation pt_BR.utf8
Modified Paths:
--------------
trunk/locale/pt_BR.utf8/LC_MESSAGES/messages.mo
trunk/locale/pt_BR.utf8/LC_MESSAGES/messages.po
Modified: trunk/locale/pt_BR.utf8/LC_MESSAGES/messages.mo
===================================================================
(Binary files differ)
Modified: trunk/locale/pt_BR.utf8/LC_MESSAGES/messages.po
===================================================================
--- trunk/locale/pt_BR.utf8/LC_MESSAGES/messages.po 2013-12-23 10:46:14 UTC (rev 6516)
+++ trunk/locale/pt_BR.utf8/LC_MESSAGES/messages.po 2013-12-25 08:18:30 UTC (rev 6517)
@@ -1,22 +1,22 @@
# webERP - PORTUGUESE Translation File
-# Copyright (C) 2009 WebERP Team
+# Copyright (C) 2013 WebERP Contrib
# This file is distributed under the same license as the WebERP package.
# gsavix <gs...@gm...>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: WebERP 4.081\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: WebERP 4.2112\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <gs...@gm...>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-01 20:34+1300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-11 18:58-0600\n"
-"Last-Translator: Rafael Chacon <raf...@gm...>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-24 23:41-0300\n"
+"Last-Translator: gilberto dos santos alves <gs...@gm...>\n"
"Language-Team: pt-br <gs...@gm...>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: normal;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: AccountGroups.php:7 includes/MainMenuLinksArray.php:368
@@ -40,12 +40,10 @@
"contas e que falhou no processo foi"
#: AccountGroups.php:50
-#, fuzzy
msgid "An error occurred in moving the account group"
msgstr "Ocorreu um erro na atualização do grupo de contas"
#: AccountGroups.php:51
-#, fuzzy
msgid "The SQL that was used to move the account group was"
msgstr "O SQL que foi usado para atualizar o grupo de contas foi"
@@ -54,14 +52,12 @@
msgstr "Rever Grupo Contas"
#: AccountGroups.php:54
-#, fuzzy
msgid "All accounts in the account group:"
-msgstr "Ocorreu um erro na atualização do grupo de contas"
+msgstr "Todas contas no grupo de contas:"
#: AccountGroups.php:54
-#, fuzzy
msgid "have been changed to the account group:"
-msgstr "adicionado à transação"
+msgstr "foi atualizada para o grupo de conta:"
#: AccountGroups.php:73 AccountGroups.php:110 AccountGroups.php:211
#: AccountGroups.php:246
@@ -129,14 +125,12 @@
msgstr "A sequencia no TB precisa ser numérico e menor que"
#: AccountGroups.php:152
-#, fuzzy
msgid "An error occurred in renaming the account group"
-msgstr "Ocorreu um erro na atualização do grupo de contas"
+msgstr "Ocorreu um erro renomeando grupo de contas"
#: AccountGroups.php:153
-#, fuzzy
msgid "The SQL that was used to rename the account group was"
-msgstr "O SQL que foi usado para atualizar o grupo de contas foi"
+msgstr "O SQL que foi usado para renomear o grupo de contas foi"
#: AccountGroups.php:172
msgid "An error occurred in updating the account group"
@@ -165,6 +159,7 @@
#: AccountGroups.php:210
msgid "An error occurred in retrieving the group information from chartmaster"
msgstr ""
+"Ocorreu erro ao recuperar o informação do grupo a partir do chartmaster"
#: AccountGroups.php:215
msgid ""
@@ -207,9 +202,8 @@
msgstr "Grupo Pai"
#: AccountGroups.php:239
-#, fuzzy
msgid "Move Group"
-msgstr "Nível Grupo"
+msgstr "Mover Grupo"
#: AccountGroups.php:245
msgid "An error occurred in retrieving the parent group information"
@@ -246,7 +240,7 @@
#: AccountGroups.php:284
msgid "Could not get account groups because"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possibel obter grupo de conta porque"
#: AccountGroups.php:286 AccountSections.php:172 AddCustomerContacts.php:25
#: AddCustomerContacts.php:27 AddCustomerNotes.php:101
@@ -511,17 +505,17 @@
msgstr "Nome Grupo de Conta"
#: AccountGroups.php:404
-#, fuzzy
msgid "Enter the account group name"
-msgstr "Nome Grupo de Conta"
+msgstr "Informe Nome Grupo de Conta"
#: AccountGroups.php:404
-#, fuzzy
msgid ""
"A unique name for the account group must be entered - at least 3 characters "
"long and less than 30 characters long. Only alpha numeric characters can be "
"used."
-msgstr "Código Cat. Inventário deve ter entre 1 e 6 caracteres"
+msgstr ""
+"Nome do Grupo de Conta deve ser informado. Tamanho entre 3 caract. e no "
+"máximo 30 caract."
#: AccountGroups.php:413 AccountGroups.php:415
msgid "Top Level Group"
@@ -537,12 +531,16 @@
"only profit and loss accounts or NO if the group will contain balance sheet "
"account"
msgstr ""
+"Selecione SIM se esse grupo de conta irá conter contas que são de Lucros e "
+"Perdas; Selecione NÃO se o grupo irá conter contas de Resultado"
#: AccountGroups.php:462
msgid ""
"Enter the sequence number that this account group and its child general "
"ledger accounts should display in the trial balance"
msgstr ""
+"Informe o número de sequência para determinar, onde esse grupo de contas e "
+"subcontas, irá aparecer no balancete"
#: AccountGroups.php:465 AccountSections.php:263 AddCustomerContacts.php:260
#: AddCustomerNotes.php:242 AddCustomerTypeNotes.php:221 Areas.php:229
@@ -576,21 +574,22 @@
#: AccountSections.php:77
msgid "The account section name must contain at least one character"
-msgstr ""
+msgstr "O nome da seção deve conter pelo menos um caracter"
#: AccountSections.php:83 AccountSections.php:89
msgid "The section number must be an integer"
-msgstr ""
+msgstr "O número da seção deve ser um inteiro"
#: AccountSections.php:131
msgid ""
"Cannot delete this account section because general ledger accounts groups "
"have been created using this section"
msgstr ""
+"Não é possivel remover esta seção porque existe(m) grupo(s) usando esta seção"
#: AccountSections.php:133
msgid "general ledger accounts groups that refer to this account section"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo(s) Contábil(eis) que referencia(m) esta seção"
#: AccountSections.php:145
msgid "section has been deleted"
@@ -598,7 +597,7 @@
#: AccountSections.php:170
msgid "Could not get account group sections because"
-msgstr ""
+msgstr "Não pode obter grupo de conta porque"
#: AccountSections.php:176 AccountSections.php:235 AccountSections.php:253
msgid "Section Number"
@@ -1062,6 +1061,7 @@
#: AgedDebtors.php:460
msgid "Enter the first customer code alphabetically to include in the report"
msgstr ""
+"Informe código alfabético do Primeiro Cliente contemplado por este relatório"
#: AgedDebtors.php:463 DebtorsAtPeriodEnd.php:146
msgid "To Customer Code"
@@ -1070,6 +1070,7 @@
#: AgedDebtors.php:464
msgid "Enter the last customer code alphabetically to include in the report"
msgstr ""
+"Informe o código alfabético do Último Cliente contemplado por este relatório"
#: AgedDebtors.php:467 AgedSuppliers.php:295
msgid "All balances or overdues only"
@@ -1166,6 +1167,8 @@
#: AgedSuppliers.php:288
msgid "Enter the first supplier code alphabetially to include in the report"
msgstr ""
+"Informe o código alfabético do Primeiro Fornecedor contemplado por este "
+"relatório"
#: AgedSuppliers.php:291 OutstandingGRNs.php:271 PDFRemittanceAdvice.php:157
#: SupplierBalsAtPeriodEnd.php:136 SuppPaymentRun.php:269
@@ -1176,6 +1179,8 @@
#: AgedSuppliers.php:292
msgid "Enter the last supplier code alphabetically to include in the report"
msgstr ""
+"Informe o código alfabético do Último Fornecedor contemplado por este "
+"relatório"
#: AgedSuppliers.php:297
msgid "All suppliers with balances"
@@ -1279,14 +1284,12 @@
msgstr "Rever Áreas Definidas"
#: Areas.php:218
-#, fuzzy
msgid "Enter the sales area code - up to 3 characters are allowed"
-msgstr "Código área precisa ter 3 ou mais caracteres"
+msgstr "Código área vendas, pode ter até 3 caracteres"
#: Areas.php:223
-#, fuzzy
msgid "Enter the description of the sales area"
-msgstr "Não recuperou a descrição do item pai porque"
+msgstr "Informe a descrição área de vendas"
#: AuditTrail.php:7
msgid "Audit Trail"
@@ -1468,15 +1471,16 @@
msgstr "Banco"
#: BankAccounts.php:13
-#, fuzzy
msgid ""
"Update Bank Account details. Account Code is for SWIFT or BSB type Bank "
"Codes. Set Default for Invoices to Currency Default or Fallback Default to "
"print Account details on Invoices (only one account should be set to Fall "
"Back Default)."
msgstr ""
-"Atualizar detalhes conta Bancária. Código para SWIFT ou BSB (cód. bancário)."
-"Ajuste para moeda padrão para pedido.s"
+"Atualizar detalhes conta Bancária. Código para SWIFT ou BSB (cód. bancário). "
+"Ajuste para (Moeda Padrão) para pedido na moeda corrente ou (Moeda por "
+"Omissão) para imprimir detalhes das Ordens. Moeda por Omissão só pode haver "
+"uma única."
#: BankAccounts.php:45
msgid "The bank account code already exists in the database"
@@ -1543,7 +1547,7 @@
#: BankAccounts.php:185
msgid "The bank accounts set up could not be retrieved because"
-msgstr ""
+msgstr "A conta bancária não pode ser configurada porque"
#: BankAccounts.php:186
msgid "The SQL used to retrieve the bank account details was"
@@ -1619,64 +1623,52 @@
msgstr "Moeda da Conta"
#: BankAccountUsers.php:4
-#, fuzzy
msgid "Maintenance Of Bank Account Authorised Users"
-msgstr "Código Conta Bancária"
+msgstr "Manutenção de Conta Bancária - Usuários Autoriz."
#: BankAccountUsers.php:7 includes/MainMenuLinksArray.php:373
-#, fuzzy
msgid "Bank Account Authorised Users"
-msgstr "Código Conta Bancária"
+msgstr "Conta Bancária - Usuários autorizados"
#: BankAccountUsers.php:31
-#, fuzzy
msgid "You have not selected any bank account"
-msgstr "Voce nao selecionou uma despesa para adicionar a esta tabela"
+msgstr "Voce nao selecionou nenhuma conta bancária"
#: BankAccountUsers.php:44
-#, fuzzy
msgid "You have not selected an user to be authorised to use this bank account"
-msgstr "Voce nao selecionou uma despesa para adicionar a esta tabela"
+msgstr "Voce nao selecionou nenhum usuário autorizado para esta conta bancária"
#: BankAccountUsers.php:63
-#, fuzzy
msgid "The user"
-msgstr "ID do usuário"
+msgstr "O usuário "
#: BankAccountUsers.php:63
-#, fuzzy
msgid "already authorised to use this bank account"
-msgstr "Confirma remoção desta conta bancária?"
+msgstr "já está autorizada para usar esta conta bancária"
#: BankAccountUsers.php:71
-#, fuzzy
msgid "User:"
-msgstr "Usuário"
+msgstr "Usuário:"
#: BankAccountUsers.php:71
-#, fuzzy
msgid "has been authorised to use"
-msgstr "foi enviado email para"
+msgstr "foi autorizado para usar"
#: BankAccountUsers.php:71 BankAccountUsers.php:84 BankAccountUsers.php:141
-#, fuzzy
msgid "bank account"
-msgstr "Conta Bancária"
+msgstr "conta bancária"
#: BankAccountUsers.php:82
-#, fuzzy
msgid "The bank account user record could not be deleted because"
-msgstr "A Tab. não pode ser removida porque"
+msgstr "Usuário da conta bancária não pode ser removido porque"
#: BankAccountUsers.php:84
-#, fuzzy
msgid "has been un-authorised to use"
-msgstr "foi enviado email para"
+msgstr "foi desautorizada a usá-la"
#: BankAccountUsers.php:97
-#, fuzzy
msgid "Select Bank Account"
-msgstr "Selecione Conta Contábil"
+msgstr "Selecione Conta Bancária"
#: BankAccountUsers.php:105 BankAccountUsers.php:205
#: InternalStockCategoriesByRole.php:120 InternalStockCategoriesByRole.php:209
@@ -1684,7 +1676,7 @@
#: PcExpenses.php:310 PcExpensesTypeTab.php:123 PcExpensesTypeTab.php:212
#: PurchaseByPrefSupplier.php:317
msgid "Not Yet Selected"
-msgstr ""
+msgstr "Não Selecionado Ainda"
#: BankAccountUsers.php:123 BankAccountUsers.php:222 CustomerReceipt.php:917
#: CustomerReceipt.php:1129 CustomerTypes.php:270 ExchangeRateTrend.php:53
@@ -1711,17 +1703,14 @@
msgstr "Cancelar"
#: BankAccountUsers.php:141
-#, fuzzy
msgid "Authorised users for"
-msgstr "Autorizador"
+msgstr "Usuários Autorizados para"
#: BankAccountUsers.php:159
-#, fuzzy
msgid "Authorised users for bank account"
-msgstr "Autorizador"
+msgstr "Usuários autorizados para conta bancária"
#: BankAccountUsers.php:161
-#, fuzzy
msgid "User Code"
msgstr "Código Usuário"
@@ -1731,19 +1720,18 @@
msgstr "Nome Usuário"
#: BankAccountUsers.php:178
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Are you sure you wish to un-authorise this user?"
-msgstr "Confirma remoção deste usuário"
+msgstr "Confirma remoção autorização deste usuário?"
#: BankAccountUsers.php:178
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Un-authorise"
-msgstr "Autorizado"
+msgstr "Desautorisar"
#: BankAccountUsers.php:196
-#, fuzzy
msgid "Select User"
-msgstr "Selecione Código de Despesa"
+msgstr "Selecionar Usuário"
#: BankMatching.php:6
msgid "Bank Account Matching"
@@ -1851,7 +1839,7 @@
#: includes/PDFPeriodStockTransListingPageHeader.inc:20
#: includes/PDFStockLocTransferHeader.inc:48
msgid "to"
-msgstr "Até"
+msgstr "para"
#: BankMatching.php:141
msgid "Choose outstanding"
@@ -1935,7 +1923,7 @@
#: BankMatching.php:280 Payments.php:1091
msgid "Cheque No"
-msgstr ""
+msgstr "Núm. Cheque"
#: BankMatching.php:281 ShipmentCosting.php:537 ShipmentCosting.php:614
#: SupplierAllocations.php:457
@@ -2200,6 +2188,7 @@
msgid ""
"The Quantiy Extended BOM Listing could not be retrieved by the SQL because"
msgstr ""
+"O Relat. de quant. extendida do BOM não pode ser recuperado pelo SQL porque"
#: BOMExtendedQty.php:237 BOMIndented.php:231
msgid "Print Indented BOM Listing Error"
@@ -2218,6 +2207,8 @@
"Enter the item code that you wish to display the extended bill of material "
"for"
msgstr ""
+"Informe o Código de Item para o qual você deseja exibir o relat. de Qtd Ext. "
+"do BOM"
#: BOMExtendedQty.php:263 BOMExtendedQty.php:330 BOMExtendedQty.php:331
#: BOMExtendedQty.php:332 BOMExtendedQty.php:333 BOMIndented.php:315
@@ -2311,9 +2302,8 @@
msgstr "Impressão Normal"
#: BOMExtendedQty.php:310
-#, fuzzy
msgid "Extended Quantity BOM Listing For\t "
-msgstr "Relat. Quant. Extend. do BOM para "
+msgstr "Relat. Quant. Extend. do BOM para\t"
#: BOMExtendedQty.php:312 BOMIndented.php:302 BOMIndentedReverse.php:282
#: GLAccountReport.php:327 InventoryPlanningPrefSupplier.php:58
@@ -2471,12 +2461,11 @@
#: BOMIndented.php:152 BOMIndentedReverse.php:142
msgid "The Indented BOM Listing could not be retrieved by the SQL because"
-msgstr ""
+msgstr "O Relatório Estrutura do BOM não pode ser recup. pelo SQL porque"
#: BOMIndented.php:254
-#, fuzzy
msgid "Enter the item code of parent item to list the bill of material for"
-msgstr "para ver o custo do material para"
+msgstr "Informe o item pai para ver lista de materiais usados"
#: BOMIndented.php:257
msgid "Levels"
@@ -2571,9 +2560,8 @@
msgstr "Relatório Hier. Reversa BOM"
#: BOMIndentedReverse.php:242
-#, fuzzy
msgid "Enter the item code required to list the bill of material for"
-msgstr "para ver o custo do material para"
+msgstr "Informe o item requerido para listar os materiais usados para"
#: BOMIndentedReverse.php:300
msgid "Component:"
@@ -2824,7 +2812,7 @@
msgid ""
"Enter the lowest alpha code of parent bom items to list the bill of material "
"for"
-msgstr ""
+msgstr "Informe o código alfab. do Pai Inicial, dos itens para exibir o BOM"
#: BOMListing.php:124
msgid "To Inventory Part Code"
@@ -2834,7 +2822,7 @@
msgid ""
"Enter the end alpha numeric code of any parent bom items to list the bill of "
"material for"
-msgstr ""
+msgstr "Informe o código alfab. do Pai Final, dos itens para exibir o BOM"
#: BOMs.php:7
msgid "Multi-Level Bill Of Materials Maintenance"
@@ -3122,9 +3110,8 @@
"Clique no Botão de Entrada de Inf. para atualizar os detalhes do componente"
#: BOMs.php:639
-#, fuzzy
msgid "New Component Details"
-msgstr "Configure detalhes da nova companhia"
+msgstr "Detalhes do Novo Componente"
#: BOMs.php:642
msgid "Component code"
@@ -3155,9 +3142,8 @@
msgstr "Manutenção de Centros de Trabalho"
#: BOMs.php:737
-#, fuzzy
msgid "Enter the quantity of this item required for the parent item"
-msgstr "Entre com a data final para listar pedidos"
+msgstr "Informe a quantidade desse item requerido para o item pai"
#: BOMs.php:765
msgid "Auto Issue this Component to Work Orders"
@@ -3188,6 +3174,8 @@
"The following cost of sales posting records that do not have valid general "
"ledger code specified - these records must be amended."
msgstr ""
+"Postagem custo de vendas, não possuem código contábil especificado - "
+"corrigir esses registros."
#: COGSGLPostings.php:92 COGSGLPostings.php:197 COGSGLPostings.php:273
#: CustomerBranches.php:386 SalesGLPostings.php:115 SalesGLPostings.php:230
@@ -3296,6 +3284,8 @@
"Enter the name of the business. This will appear on all reports and at the "
"top of each screen. "
msgstr ""
+"Informe o nome do Negócio. Isso irá aparecer em todos os relatórios e no "
+"Topo das Telas"
#: CompanyPreferences.php:178
msgid "Official Company Number"
@@ -3314,6 +3304,8 @@
"Enter the first line of the company registered office. This will appear on "
"invoices and statements."
msgstr ""
+"Informe a 1. linha do nome principal da companhia. Isso irá aparecer nos "
+"pedidos e relatórios"
#: CompanyPreferences.php:193 Factors.php:214
msgid "Address Line 2"
@@ -3324,6 +3316,8 @@
"Enter the second line of the company registered office. This will appear on "
"invoices and statements."
msgstr ""
+"Informe a 2. linha nome principal da companhia. Isso irá aparecer nos "
+"pedidos e relatórios."
#: CompanyPreferences.php:198 Factors.php:218
msgid "Address Line 3"
@@ -3334,6 +3328,8 @@
"Enter the third line of the company registered office. This will appear on "
"invoices and statements."
msgstr ""
+"Informe a 3. linha nome principal da companhia. Isso irá aparecer nos "
+"pedidos e relatórios."
#: CompanyPreferences.php:203 Factors.php:222
msgid "Address Line 4"
@@ -3344,6 +3340,8 @@
"Enter the fourth line of the company registered office. This will appear on "
"invoices and statements."
msgstr ""
+"Informe a 4. linha nome principal da companhia. Isso irá aparecer nos "
+"pedidos e relatórios."
#: CompanyPreferences.php:208 Factors.php:226
msgid "Address Line 5"
@@ -3362,6 +3360,8 @@
"Enter the main telephone number of the company registered office. This will "
"appear on invoices and statements."
msgstr ""
+"Informe o telefone principal da companhia. isso irá aparecer nos pedidos e "
+"relatórios"
#: CompanyPreferences.php:223
msgid "Facsimile Number"
@@ -3378,6 +3378,7 @@
"Enter the main company email address. This will appear on invoices and "
"statements."
msgstr ""
+"Informe o email da companhia. Isso irá aparecer nos pedidos e relatórios."
#: CompanyPreferences.php:237
msgid "Home Currency"
@@ -3394,6 +3395,9 @@
"the total amount owed by customers to the business. Only balance sheet "
"accounts are available for this selection."
msgstr ""
+"Selecione a conta contábil que será usada para postar na moeda local o valor "
+"das transações de cliente. Essa conta sempre irá representar o valor Total "
+"dos Clientes. Apenas contas de Saldo são disponíveis para essa seleção."
#: CompanyPreferences.php:279
msgid "Creditors Control GL Account"
@@ -3406,6 +3410,10 @@
"the total amount owed by the business to suppliers. Only balance sheet "
"accounts are available for this selection."
msgstr ""
+"Selecione a conta contábil que será usada para postar na moeda local o valor "
+"das transações de fornecedores. Essa conta sempre irá representar o valor "
+"Total dos Fornecedores. Apenas contas de Saldo são disponíveis para essa "
+"seleção."
#: CompanyPreferences.php:296
msgid "Payroll Net Pay Clearing GL Account"
@@ -3422,6 +3430,11 @@
"will represent the value of goods received yet to be invoiced by suppliers. "
"Only balance sheet accounts are available for this selection."
msgstr ""
+"Selecione a conta contábil que será usada para postar na moeda local o valor "
+"das transações de Ordens de compra pendentes de entrega por Fornecedores. "
+"Essa conta sempre irá representar o valor Total das Ordens de Compras ainda "
+"não entregues pelos Fornecedores. Apenas contas de Saldo são disponíveis "
+"para essa seleção."
#: CompanyPreferences.php:329
msgid "Retained Earning Clearing GL Account"
@@ -3433,6 +3446,9 @@
"accounts to that represents the accumulated retained profits of the "
"business. Only balance sheet accounts are available for this selection."
msgstr ""
+"Selecione a conta contábil que será usada para postar na moeda local o valor "
+"das transações de Lucros e Perdas representados por lucros/prejuizos "
+"acumulados. Apenas contas de Saldo são disponíveis para essa seleção."
#: CompanyPreferences.php:346
msgid "Freight Re-charged GL Account"
@@ -3451,6 +3467,10 @@
"account. Only profit and loss general ledger accounts are available for this "
"selection."
msgstr ""
+"Selecione a conta contábil que será usada para postar na moeda local o valor "
+"das diferenças de câmbio nos pedidos de cliente e os valores recebidos "
+"desses clientes. Essa conta receberá lançamentos automáticos. Apenas contas "
+"de Lucros e Perdas são disponíveis para essa seleção."
#: CompanyPreferences.php:388
msgid "Purchases Exchange Variances GL Account"
@@ -3465,6 +3485,12 @@
"this general ledger account. Only profit and loss general ledger accounts "
"are available for this selection."
msgstr ""
+"Selecione a conta contábil que será usada para gerar lançamentos contábeis "
+"(journal) das diferenças de câmbio nas transações de contas a pagar. Avisos "
+"de Pagamento de Fornecedores informados em uma moeda e pagos na moeda do "
+"Fornecedor, terão as diferenças calculadas automaticamente e postadas nessa "
+"conta. São permitidas paa essa seleção apenas contas contábeis de Lucros e "
+"Perdas."
#: CompanyPreferences.php:405
msgid "Payment Discount GL Account"
@@ -3476,6 +3502,9 @@
"payment discounts given to customers at the time of entering a receipt. Only "
"profit and loss general ledger accounts are available for this selection."
msgstr ""
+"Selecionar Conta Contábil para ser usada para postagem dos valores dos "
+"descontos dados aos clientes no ato do recebimento dos títulos. São "
+"disponíveis apenas contas do tipo Lucros e Perdas para essa seleção."
#: CompanyPreferences.php:422
msgid "Create GL entries for accounts receivable transactions"
@@ -3488,6 +3517,10 @@
"account (selected above) to ensure it should always balance to the list of "
"customer balances in local currency."
msgstr ""
+"Selecione SIM para assegurar que weberp irá criar lançamentos contábeis "
+"(journal) para todas as transações de contas recebíveis. weberp irá manter "
+"controle de saldos (selecionados acima) para assegurar o resultado da lista "
+"de saldos de clientes em moeda local"
#: CompanyPreferences.php:437
msgid "Create GL entries for accounts payable transactions"
@@ -3500,6 +3533,9 @@
"account (selected above) to ensure it should always balance to the list of "
"supplier balances in local currency."
msgstr ""
+"Selecione SIM para assegurar que o weberp irá criar lançamentos contábeis "
+"(journal) para todas as contas das transações de contas a pagar. weberp irá "
+"manter controle dos saldos dos fornecedores na moeda local."
#: CompanyPreferences.php:452
msgid "Create GL entries for stock transactions"
@@ -3512,6 +3548,10 @@
"(selected under the inventory categories set up) to ensure they balance. "
"Only balance sheet general ledger accounts can be selected."
msgstr ""
+"Selecione SIM paa assegurar que weberp cria lançamentos (journal) contábeis "
+"para todas as transações de inventário. weberp irá manter o controle dos "
+"saldos das contas de estoque (configuradas e selecionadas sob a categoria "
+"inventário). Sómente contas Resultado podem ser selecionadas."
#: CompanyPreferences.php:470 ConfirmDispatch_Invoice.php:652
#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1691 Credit_Invoice.php:1563
@@ -3874,15 +3914,12 @@
msgstr "Incl Imposto"
#: ConfirmDispatch_Invoice.php:350
-#, fuzzy
msgid "Enter the quantity to charge the customer for, that has been dispatched"
-msgstr ""
-"Re-execute a lista de preços uma vez que o cliente tenha sido selecionado"
+msgstr "Informe a quantidade despachada e que deve ser cobrada do cliente"
#: ConfirmDispatch_Invoice.php:387
-#, fuzzy
msgid "Enter the tax rate applicable as a number"
-msgstr "Informar o nome do Fornecedor"
+msgstr "Informe a taxa conversão (numérica) a ser aplicada"
#: ConfirmDispatch_Invoice.php:414 StockLocTransferReceive.php:502
msgid "Enter Serial Numbers"
@@ -3934,7 +3971,6 @@
msgstr "Recalculado o Custo de Frete"
#: ConfirmDispatch_Invoice.php:496 ConfirmDispatch_Invoice.php:500
-#, fuzzy
msgid "Charge Freight Cost ex Tax"
msgstr "Custo do Frete incluindo Impostos"
@@ -3956,6 +3992,8 @@
"invoiced (for the purposes of checking that stock will not go negative "
"because)"
msgstr ""
+"Não pode recuperar a quantidade restante no local enquanto o aviso dessa "
+"ordem é gerado. O propósito é impedir estoque negativo porque"
#: ConfirmDispatch_Invoice.php:617 CounterSales.php:993
msgid ""
@@ -3978,6 +4016,9 @@
"assembly item on this order is invoiced (for the purposes of checking that "
"stock will not go negative because)"
msgstr ""
+"Não é possivel recuperar a quantidade deixada no local de montagem do item "
+"para que o aviso dessa ordem. O propósito de verificar que o estoque não "
+"fique negativo."
#: ConfirmDispatch_Invoice.php:640 CounterSales.php:1016
msgid ""
@@ -3986,6 +4027,10 @@
"negative stocks from occurring. This invoice cannot be created until the "
"stock on hand is corrected."
msgstr ""
+"Avisos para as ordens irão resultar em estoque negativo para o componente de "
+"uma montagem em uma ordem. Os parametros do sistema são configurados para "
+"proibir estoque negativo. Esse aviso não pode ser criado até que haja "
+"estoque suficiente."
#: ConfirmDispatch_Invoice.php:668
msgid ""
@@ -4066,6 +4111,8 @@
"To enter and confirm this dispatch, it must be re-selected and re-read again "
"to update the changes made by the other user"
msgstr ""
+"Para informar e confirmar esse despacho, precisa ser resselecionado e relido "
+"novamente para atualizar as modificações por outros usuários"
#: ConfirmDispatch_Invoice.php:728
msgid "Select a sales order for confirming deliveries and invoicing"
@@ -4359,7 +4406,7 @@
#: ConfirmDispatch_Invoice.php:851
msgid "The asset number being disposed of is:"
-msgstr ""
+msgstr "O número Ativo sendo baixado é:"
#: ConfirmDispatch_Invoice.php:864 ConfirmDispatch_Invoice.php:941
#: RecurringSalesOrdersProcess.php:323
@@ -4628,9 +4675,8 @@
msgstr "O sql que falhou na recuperação lançamentos ativo foi"
#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1435
-#, fuzzy
msgid "accumulated depreciation disposal"
-msgstr "Depreciação Acumulada"
+msgstr "depreciação acumulada baixada"
#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1438
msgid ""
@@ -4640,16 +4686,15 @@
"Lançamento da reversao da depreciação acumulado não pode ser inserido porque"
#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1457
-#, fuzzy
msgid "cost disposal"
-msgstr "baixa"
+msgstr "custo baixa"
#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1460
-#, fuzzy
msgid ""
"The reversal of asset cost on disposal GL posting could not be inserted "
"because"
-msgstr "Lançamento do custo da baixa ativo não pode ser inserido porque"
+msgstr ""
+"Lançamento reverso do custo da baixa de ativo não pode ser inserido porque"
#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1479
msgid "net book value disposal"
@@ -4660,9 +4705,8 @@
msgstr "Lançamento valor contábil de baixa ativo não pode ser inserido porque"
#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1501
-#, fuzzy
msgid "asset disposal proceeds"
-msgstr "Descarte de Ativos"
+msgstr "proceder baixa de ativos"
#: ConfirmDispatch_Invoice.php:1504
msgid "The disposal proceeds GL posting could not be inserted because"
@@ -4854,12 +4898,12 @@
msgstr "Não há itens que atendem os critérios especificados"
#: ContractBOM.php:164
-#, fuzzy
msgid ""
"The contract BOM cannot be altered because the customer has already placed "
"the order"
msgstr ""
-"Contrato não pode ser alterado porque existe cliente que já tem pedido vendas"
+"Contrato BOM não pode ser alterado porque existe cliente que já tem pedido "
+"vendas"
#: ContractBOM.php:180 PO_Items.php:560 StockLocTransfer.php:83
#: includes/SelectOrderItems_IntoCart.inc:27
@@ -4919,18 +4963,17 @@
msgstr "Sub-Total"
#: ContractBOM.php:268
-#, fuzzy
msgid "Enter the quantity of this component required to complete the contract"
-msgstr "A quantidade do novo requerimento precisa ser numérica"
+msgstr ""
+"Informe a quantidade desse componente requerida para completar o contrato"
#: ContractBOM.php:272
msgid "Are you sure you wish to delete this item from the contract BOM?"
msgstr "Confirma remoção deste item do contrato do BOM?"
#: ContractBOM.php:272
-#, fuzzy
msgid "Confirm Deletion"
-msgstr "Contratar Seleção"
+msgstr "Confirmar Remoção?"
#: ContractBOM.php:283
msgid "Update Lines"
@@ -4997,9 +5040,8 @@
msgstr "Sem Imagem"
#: ContractBOM.php:383
-#, fuzzy
msgid "Enter the quantity required of this item to complete the contract"
-msgstr "Informe o nome do modelo a ser criado"
+msgstr "Informe a quantidade requerida desse item para completar o contrato"
#: ContractBOM.php:399 SupplierTenders.php:758
msgid "Only the first"
@@ -5254,14 +5296,12 @@
msgstr "O Custo unitário do novo requerimento deve ser numérico"
#: ContractOtherReqts.php:120 ContractOtherReqts.php:156
-#, fuzzy
msgid "Enter a description of this requirement for the contract"
-msgstr "O nome do grupo da conta não pode conter o caracter"
+msgstr "Informe a descrição desse requerimento para o contrato"
#: ContractOtherReqts.php:121 ContractOtherReqts.php:160
-#, fuzzy
msgid "Enter the quantity of this requirement for the contract"
-msgstr "A quantidade do novo requerimento precisa ser numérica"
+msgstr "Informe a quantidade desse requerimento para o contrato"
#: ContractOtherReqts.php:124
msgid "Are you sure you wish to delete this contract requirement?"
@@ -5294,9 +5334,8 @@
msgstr "Custo Unitário"
#: ContractOtherReqts.php:164
-#, fuzzy
msgid "Enter the cost per unit of this requirement"
-msgstr "Adic. Novo Requerimento Contrato"
+msgstr "Informe o custo por unidade desse requerimento"
#: ContractOtherReqts.php:171
msgid "Enter New Contract Requirement"
@@ -5311,13 +5350,12 @@
msgstr "Entrada Contrato"
#: Contracts.php:88
-#, fuzzy
msgid ""
"The contract reference must be entered (and be longer than 5 characters) "
"before the requirements of the contract can be setup"
msgstr ""
-"A referência contrato precisa ser informada, com mais de 2 caracteres, antes "
-"de configurar requerimentos do contrato"
+"A referência desse contrato deve ser informada (5 ou mais caracteres) antes "
+"de configurar os requerimentos desse contrato"
#: Contracts.php:95
msgid ""
@@ -5803,18 +5841,16 @@
msgstr "O sql que falhou, usado para recuperar local estoque foi"
#: Contracts.php:896
-#, fuzzy
msgid "Default Work Centre"
-msgstr "Centro Trabalho"
+msgstr "Centro Trabalho Padrão"
#: Contracts.php:913
msgid "Contract Description"
msgstr "Descrição do Contrato"
#: Contracts.php:914
-#, fuzzy
msgid "A description of the contract is required"
-msgstr "Não recuperou a descrição do item pai porque"
+msgstr "Descrição do contrato é requerida"
#: Contracts.php:916
msgid "Drawing File"
@@ -5855,13 +5891,11 @@
msgstr "Taxa Câmbio"
#: Contracts.php:944
-#, fuzzy
msgid ""
"The exchange rate between the customer's currency and the functional "
"currency of the business must be entered"
msgstr ""
-"A taxa de câmbio para a moeda do cliente não pode ser recuperada da tabela "
-"de moedas correntes porque:"
+"A taxa de câmbio para a moeda do cliente e a moeda padrão deve ser informada"
#: Contracts.php:951
msgid "Contract Status"
@@ -5969,9 +6003,8 @@
msgstr ""
#: CopyBOM.php:179
-#, fuzzy
msgid " To New Stock ID"
-msgstr "Criar um novo Item de Estoque"
+msgstr " Novo Item de Estoque"
#: CopyBOM.php:180
msgid ""
@@ -5984,7 +6017,6 @@
msgstr ""
#: CounterReturns.php:11
-#, fuzzy
msgid "Counter Returns"
msgstr "Contador Vendas"
@@ -6050,18 +6082,15 @@
msgstr "O SQL que falhou em recuperar detalhes sucursal foi"
#: CounterReturns.php:189
-#, fuzzy
msgid "This return has been cancelled as requested"
-msgstr "Venda foi cancelada conforme solicitada"
+msgstr "Venda foi cancelada conforme solicitado"
#: CounterReturns.php:190 CounterReturns.php:1587
-#, fuzzy
msgid "Start a new Counter Return"
-msgstr "Iniciar Novo Contador Venda"
+msgstr "Iniciar Novo Contador Devoluções"
#: CounterReturns.php:196 CounterReturns.php:197 CounterReturns.php:1441
#: CounterReturns.php:1460
-#, fuzzy
msgid "Counter Return"
msgstr "Contador Vendas"
@@ -6112,10 +6141,9 @@
msgstr "o sql foi usado para determinar se é um kit ou não "
#: CounterReturns.php:409
-#, fuzzy
msgid ""
"could not be retrieved from the database and has not been added to the return"
-msgstr "nao pode recuperar no DB e não foi adic. ao pedido"
+msgstr "nao pode ser recuperado no DB e não foi adic. a Venda"
#: CounterReturns.php:419 CounterReturns.php:532 CounterReturns.php:581
#: CounterReturns.php:632 CounterSales.php:458 CounterSales.php:569
@@ -6125,33 +6153,30 @@
msgstr "não pode recuperar componentes do kit no DB porque"
#: CounterReturns.php:432
-#, fuzzy
msgid ""
"Phantom assemblies cannot be returned, these items exist only as bills of "
"materials used in other manufactured items. The following item has not been "
"added to the return:"
msgstr ""
-"Montagens Fantasmas (BLANK) não podem ser vendidas. Estes itens existem "
-"apenas para custeio e controle de BOM. Itens não adicionados ao pedido"
+"Itens de Montagens Fantasmas (BLANK) não podem ser vendidas. Estes itens "
+"existem apenas para custeio e controle de BOM. Itens não adicionados ao "
+"pedido"
#: CounterReturns.php:434
-#, fuzzy
msgid ""
"The system does not currently cater for counter returns of lot controlled or "
"serialised items"
msgstr "Sistema não conta vendas de itens lote controlado ou serializados"
#: CounterReturns.php:436
-#, fuzzy
msgid "Only items entered with a positive quantity can be added to the return"
-msgstr "apenas itens com quantidade positiva podem ser adicionados a venda"
+msgstr "Apenas itens com quantidade positiva podem ser adicionados a venda"
#: CounterReturns.php:470 CounterSales.php:508 SelectOrderItems.php:1111
msgid "Recalculated the price from the GP % entered - the GP % was"
msgstr "Preço recalculado a partir do %GP informado - anterior era"
#: CounterReturns.php:489
-#, fuzzy
msgid ""
"The item could not be updated because you are attempting to set the quantity "
"returned to less than 0 or the price less than 0 or the discount more than "
@@ -6161,7 +6186,6 @@
"zero ou desc. maior 100%"
#: CounterReturns.php:616
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not determine if the part being returned was a kitset or not because"
msgstr "Não pode determ. se o item pedido é um kit ou não porque"
@@ -6195,14 +6219,12 @@
msgstr "Analítico"
#: CounterReturns.php:762
-#, fuzzy
msgid "Rounded Total"
-msgstr "Total da Linha"
+msgstr "Arredondamento Total"
#: CounterReturns.php:770
-#, fuzzy
msgid "Returned By"
-msgstr "Data Requisição"
+msgstr "Vendido por"
#: CounterReturns.php:774 CounterSales.php:866 DeliveryDetails.php:1086
#: RecurringSalesOrders.php:409
@@ -6211,7 +6233,7 @@
#: CounterReturns.php:775
msgid "A phone number is required for counter returns"
-msgstr ""
+msgstr "Numero telefone é necessário para retornar"
#: CounterReturns.php:779 CounterSales.php:871 DeliveryDetails.php:1090
#: RecurringSalesOrders.php:412
@@ -6220,46 +6242,40 @@
#: CounterReturns.php:787 CounterSales.php:880 Credit_Invoice.php:1542
#: DeliveryDetails.php:1110 SelectCreditItems.php:925
-#, fuzzy
msgid "Sales person"
msgstr "Vendedor"
#: CounterReturns.php:804
-#, fuzzy
msgid "Reason for Return"
-msgstr "Motivo Ret. não config"
+msgstr "Motivo Venda"
#: CounterReturns.php:815 CounterSales.php:908 SuppPaymentRun.php:351
msgid "Payment Type"
msgstr "Tipo Pagamento"
#: CounterReturns.php:830
-#, fuzzy
msgid "Paid to Customer"
-msgstr "e do cliente "
+msgstr "Pago para Cliente"
#: CounterReturns.php:839 CounterSales.php:950 SelectOrderItems.php:1491
msgid "Re-Calculate"
msgstr "Recalcular"
#: CounterReturns.php:840
-#, fuzzy
msgid "Process The Return"
msgstr "Processar Venda"
#: CounterReturns.php:855
-#, fuzzy
msgid "There are no lines on this return. Please enter lines to return first"
msgstr "Não há linhas nesta venda. Favor entrar linhas do Pedido primeiro"
#: CounterReturns.php:859
-#, fuzzy
msgid ""
"The amount entered as payment to the customer does not equal the amount of "
"the return. Please correct amount and re-enter"
msgstr ""
-"O valor entrado como pagamento não é igual ao valor da fatura. Certifique-se "
-"que o cliente pagou o montante correto e volte a informar"
+"O quantia informada como pagamento não é igual ao valor da fatura. "
+"Certifique-se do montante correto e informe novamente"
#: CounterReturns.php:873
msgid ""
@@ -6328,11 +6344,11 @@
msgstr "Não pode inserir trans. recebimento para o cliente porque"
#: CounterReturns.php:1565
-#, fuzzy
msgid ""
"The SQL that failed to insert the allocation of the receipt to the credit "
"note was"
-msgstr "SQL que falhou na inserção de alocação de recebimento de aviso foi"
+msgstr ""
+"SQL que falhou na inserção de alocação de recebimento para nota credito foi"
#: CounterReturns.php:1566 CounterSales.php:2034
msgid ""
@@ -6379,11 +6395,10 @@
msgstr "Usar Entrada Rápida"
#: CounterReturns.php:1651
-#, fuzzy
msgid ""
"Select an item by entering the quantity required. Click Return when ready."
msgstr ""
-"Selecione um item informando a quant. requerida. Clique Pedido quando "
+"Selecione um item informando a quantidade requerida. Clique ENTER quando "
"Terminar"
#: CounterReturns.php:1662 CounterReturns.php:1785 CounterSales.php:2272
@@ -6393,9 +6408,8 @@
msgstr "Anterior"
#: CounterReturns.php:1663
-#, fuzzy
msgid "Return Item(s)"
-msgstr "Remover Itens"
+msgstr "Item(ns)"
#: CounterReturns.php:1664 CounterReturns.php:1789 CounterSales.php:2274
#: CounterSales.php:2397 InternalStockRequest.php:548
@@ -6449,7 +6463,6 @@
msgstr "Adic. para Vendas"
#: CounterReturns.php:1797
-#, fuzzy
msgid ""
"Use this form to add return items quickly if the item codes are already known"
msgstr "Formulário para Pedido Rápido Itens Amplamente Conhecidos"
@@ -6472,12 +6485,10 @@
msgstr "Pesquise Itens"
#: CounterReturns.php:1832
-#, fuzzy
msgid "Cancel Return"
msgstr "Cancelar oferta"
#: CounterReturns.php:1832
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you wish to cancel this return?"
msgstr "Confirma cancelamento venda?"
@@ -6623,16 +6634,14 @@
"suficientes em estoque. "
#: CounterSales.php:1042
-#, fuzzy
msgid ""
"We were unable to load the area from the custbranch table where the sale is "
"to "
-msgstr "Não foi possível encontrar a Área de Vendo na tabela escritórios"
+msgstr "Não foi possível encontrar a Área de Venda na lista Sucursal(is)"
#: CounterSales.php:1102
-#, fuzzy
msgid "Trouble inserting the sales order header. The SQL that failed was"
-msgstr "O SQL que falhou em adic. linha pedido venda foi"
+msgstr "O SQL que falhou em adic. cabeçalho pedido venda foi"
#: CounterSales.php:1103 DeliveryDetails.php:394
#: RecurringSalesOrdersProcess.php:146 ../webSHOP/includes/PlaceOrder.php:69
@@ -6900,17 +6909,14 @@
msgstr "Crédito"
#: Credit_Invoice.php:341
-#, fuzzy
msgid "Enter the quantity of this item to credit"
-msgstr "Informe o nome do modelo a ser criado"
+msgstr "Informe a quantidade do item a ser creditado"
#: Credit_Invoice.php:348
-#, fuzzy
msgid "Enter the price at which to credit this item"
-msgstr "Entre com a data final para listar pedidos"
+msgstr "Entre preço para creditar esse item"
#: Credit_Invoice.php:400
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you wish to delete this item from the credit?"
msgstr "Confirma remoção deste item do crédito?"
@@ -6946,7 +6952,7 @@
msgid ""
"The customer credit note transaction could not be added to the database "
"because"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente Transação Nota de crédito não pode ser adicionado ao DB porque"
#: Credit_Invoice.php:607 SelectCreditItems.php:1102
#: SelectCreditItems.php:1164
@@ -7253,14 +7259,12 @@
msgstr "Definição de moeda adicionada"
#: Currencies.php:197 Currencies.php:215
-#, fuzzy
msgid "currency rate adjustment to"
-msgstr "Ajuste de estoque para"
+msgstr "taxa conversão da moeda para ajustes"
#: Currencies.php:219
-#, fuzzy
msgid "Currency Rate difference of"
-msgstr "Difer. Câmbio de"
+msgstr "Diferença taxa Câmbio de"
#: Currencies.php:244
msgid ""
@@ -7332,12 +7336,11 @@
#: Currencies.php:300
msgid "Use in webSHOP"
-msgstr ""
+msgstr "Usar webSHOP"
#: Currencies.php:302
-#, fuzzy
msgid "1 / Ex Rate"
-msgstr "Taxa ant."
+msgstr "1 / Tx anterior"
#: Currencies.php:303
msgid "Ex Rate - ECB"
@@ -7376,7 +7379,7 @@
#: Currencies.php:493
msgid "Show in webSHOP?"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir no webSHOP?"
#: CustEDISetup.php:6
msgid "Customer EDI Set Up"
@@ -7410,7 +7413,7 @@
#: CustEDISetup.php:64
msgid "The customer EDI setup data could not be updated because"
-msgstr ""
+msgstr "A config EDI cliente não pode ser atualizada porque"
#: CustEDISetup.php:66
msgid "Customer EDI configuration updated"
@@ -7422,7 +7425,7 @@
#: CustEDISetup.php:89
msgid "The customer EDI configuration details could not be retrieved because"
-msgstr ""
+msgstr "Config. EDI detalhes de client não podem ser recuperados porque"
#: CustEDISetup.php:100
msgid "Enable Sending of EDI Invoices"
@@ -7432,16 +7435,16 @@
#: CustEDISetup.php:123 CustomerBranches.php:850 CustomerBranches.php:852
#: SystemParameters.php:903
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitar"
#: CustEDISetup.php:106 CustEDISetup.php:109 CustEDISetup.php:121
#: CustEDISetup.php:124 CustomerBranches.php:849 CustomerBranches.php:853
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar"
#: CustEDISetup.php:112
msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Criar"
#: CustEDISetup.php:112
msgid "Edit Invoice Message Format"
@@ -7553,9 +7556,8 @@
msgstr "Login de Usuário"
#: CustLoginSetup.php:133
-#, fuzzy
msgid "Enter a userid for this customer login"
-msgstr "Criar Acumulador Vendas para este Cliente"
+msgstr "Informe usuário para login deste cliente"
#: CustLoginSetup.php:150 SMTPServer.php:103 SuppLoginSetup.php:133
#: WWW_Users.php:454 includes/Login.php:99 install/index.php:926
@@ -7565,9 +7567,8 @@
msgstr "Senha"
#: CustLoginSetup.php:151
-#, fuzzy
msgid "Enter a password for this customer login"
-msgstr "rever todas notas deste cliente"
+msgstr "Informe a senha para login deste cliente"
#: CustLoginSetup.php:154 SuppLoginSetup.php:137 WWW_Users.php:281
#: WWW_Users.php:458
@@ -7575,9 +7576,8 @@
msgstr "Nome Completo"
#: CustLoginSetup.php:155
-#, fuzzy
msgid "Enter the user's real name"
-msgstr "Nome Grupo de Conta"
+msgstr "Informe o nome real do Cliente"
#: CustLoginSetup.php:158 Locations.php:590 SalesPeople.php:332
#: SupplierContacts.php:265 SuppLoginSetup.php:141 WWW_Users.php:462
@@ -7585,9 +7585,8 @@
msgstr "Núm. Telefone"
#: CustLoginSetup.php:163
-#, fuzzy
msgid "Enter the user's email address"
-msgstr "Informe Endereço Parcial"
+msgstr "Informe o endereço de email"
#: CustLoginSetup.php:167 CustomerBranches.php:570 CustomerBranches.php:607
#: CustomerPurchases.php:71 WWW_Users.php:285 WWW_Users.php:531
@@ -7650,97 +7649,93 @@
#: CustomerAllocations.php:14
msgid "Customer Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Recebimento Cliente"
#: CustomerAllocations.php:14 SupplierAllocations.php:24
msgid "Credit Note Allocations"
-msgstr ""
+msgstr "Alocação notas de Crédito"
#: CustomerAllocations.php:31 SupplierAllocations.php:39
msgid "Allocations can not be processed again"
-msgstr ""
+msgstr "Alocações não podem ser reprocessadas"
#: CustomerAllocations.php:32 SupplierAllocations.php:39
msgid ""
"If you hit refresh on this page after having just processed an allocation"
msgstr ""
+"Após processar essa alocação, se for pressionado o botão (atualizar) do "
+"navegador"
#: CustomerAllocations.php:33
msgid "try to use the navigation links provided rather than the back button"
-msgstr ""
+msgstr "tente usar os links (botões) de navegação providos pela aplicação"
#: CustomerAllocations.php:34
msgid "to avoid this message in future"
-msgstr ""
+msgstr "para evitar essa mensagem no futuro"
#: CustomerAllocations.php:53
msgid "Amount entered was negative"
-msgstr ""
+msgstr "Quantidade informada é negativa"
#: CustomerAllocations.php:53
msgid "Only positive amounts are allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Somente quantidades positivas são permitidas"
#: CustomerAllocations.php:77
msgid ""
"Allocation could not be processed because the amount allocated is more than "
"the"
-msgstr ""
+msgstr "Alocação não podem ser processadas pois a quantidade é maior que"
#: CustomerAllocations.php:77 SupplierAllocations.php:92
msgid "being allocated"
-msgstr ""
+msgstr "foi alocada"
#: CustomerAllocations.php:77 CustWhereAlloc.php:156
#: SupplierAllocations.php:92
msgid "Total allocated"
-msgstr ""
+msgstr "Total alocado"
#: CustomerAllocations.php:77
msgid "and the total amount of the"
-msgstr ""
+msgstr "e a quantidade total do "
#: CustomerAllocations.php:77
msgid "was"
-msgstr ""
+msgstr "foi"
#: CustomerAllocations.php:95
-#, fuzzy
msgid "Could not delete old allocation record"
-msgstr "Não pode remover registro ativo fixo"
+msgstr "Não pode remover registro anteriormente alocado"
#: CustomerAllocations.php:113
-#, fuzzy
msgid "Could not change allocation record"
-msgstr "Não conseguiu carregar tabelas local"
+msgstr "Não pode modificar registro alocado"
#: CustomerAllocations.php:126
-#, fuzzy
msgid "Could not update difference on exchange"
-msgstr "Não pode atualizar a conta porque"
+msgstr "Não pode atualizar diferença de cambio porque"
#: CustomerAllocations.php:142
-#, fuzzy
msgid "Could not update receipt or credit note"
-msgstr "Só pode alocar recebimentos ou nota de crédito"
+msgstr "Só pode atualizar nota de recebimentos ou crédito"
#: CustomerAllocations.php:171
-#, fuzzy
msgid "Could not update exchange difference in General Ledger"
-msgstr "Não pode atualizar taxa conversão moeda"
+msgstr "Não pode atualizar dif. cambio na Contabilidade"
#: CustomerAllocations.php:192
-#, fuzzy
msgid "Could not update debtors control in General Ledger"
-msgstr "Não pode entender esta transação bancária porque"
+msgstr "Não pode atualizar fornecedores controles na Contabilidade"
#: CustomerAllocations.php:326
msgid "Allocate Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Alocar Recebimento"
#: CustomerAllocations.php:326 CustomerReceipt.php:561
msgid "Allocate Receipts"
-msgstr ""
+msgstr "Alocar Recebimento"
#: CustomerAllocations.php:330 PDFRemittanceAdvice.php:307
#: SupplierAllocations.php:566 SupplierAllocations.php:641
@@ -7822,12 +7817,17 @@
"Check this box to allocate the entire amouunt of this transaction. Just "
"enter the amount without ticking this check box for a partial allocation"
msgstr ""
+"Marque essa caixa para alocar a quantidade dessa transação. Apenas informe a "
+"quant. sem marcar essa caixa para uma alocação parcial"
#: CustomerAllocations.php:411
msgid ""
"Enter the amount of this transaction to be allocated. Nothing should be "
"entered here if the entire transaction is to be allocated, use the check box"
msgstr ""
+"Informe a quantidade para ser alocada por essa transação. Quantidade zerada "
+"pode ser informada se a transação inteira for necessária. Use o check box "
+"(Caixa)."
#: CustomerAllocations.php:421 SupplierAllocations.php:506
msgid "Total Allocated"
@@ -8018,20 +8018,17 @@
msgstr "usuários ref. a este cliente sucursal"
#: CustomerBranches.php:332
-#, fuzzy
msgid ""
"Cannot delete this branch because contract have been created that refer to it"
-msgstr "Não pode remover sucursal pois existem usuários ref. a ela"
+msgstr "Não pode remover sucursal pois existem ofertas/contratos refer. a ela"
#: CustomerBranches.php:332
-#, fuzzy
msgid "Purge old contracts first"
-msgstr "primeiro remova usuários desta sucursal"
+msgstr "primeiro remova contratos/ofertas desta sucursal"
#: CustomerBranches.php:333
-#, fuzzy
msgid "contracts referring to this branch/customer"
-msgstr "usuários ref. a este cliente sucursal"
+msgstr "contratos ref. a este cliente sucursal"
#: CustomerBranches.php:336
msgid "The branch record could not be deleted"
@@ -8127,11 +8124,12 @@
"Up to 10 characters for the branch code. The following characters are "
"prohibited:"
msgstr ""
+"Apenas 10 caracteres para código da Sucursal. Os seguintes caracteres são "
+"proibidos:"
#: CustomerBranches.php:608 Customers.php:443
-#, fuzzy
msgid "alpha-numeric"
-msgstr "ser númerico"
+msgstr "alfa-numérico"
#: CustomerBranches.php:619 SalesInquiry.php:830 SalesInquiry.php:849
#: SpecialOrder.php:150
@@ -8143,30 +8141,28 @@
"The branch name should identify the particular delivery address of the "
"customer and must be entered"
msgstr ""
+"O nome da sucursal precisa identificar o endereço da entrega para um cliente "
+"e deve ser informado"
#: CustomerBranches.php:629
msgid "Street Address 1 (Street)"
-msgstr "Logradouro"
+msgstr "Logradouro Complemento"
#: CustomerBranches.php:636
-#, fuzzy
msgid "Street Address 2 (Street)"
-msgstr "Logradouro"
+msgstr "Logradouro Complemento 2"
#: CustomerBranches.php:643
-#, fuzzy
msgid "Street Address 3 (Suburb/City)"
-msgstr "Bairro/Cidade"
+msgstr "Bairro / Cidade"
#: CustomerBranches.php:650
-#, fuzzy
msgid "Street Address 4 (State/Province)"
-msgstr "UF"
+msgstr "UF - Estado"
#: CustomerBranches.php:657
-#, fuzzy
msgid "Street Address 5 (Postal Code)"
-msgstr "CEP"
+msgstr "CEP - Cód. End. Postal"
#: CustomerBranches.php:682
msgid "Special Instructions"
@@ -8303,7 +8299,7 @@
#: CustomerBranches.php:902
msgid "Postal Address 1 (Street)"
-msgstr "Logradouro"
+msgstr "Logradouro "
#: CustomerBranches.php:910
msgid "Postal Address 2 (Suburb/City)"
@@ -8318,7 +8314,6 @@
msgstr "Cód. Postal"
#: CustomerBranches.php:934
-#, fuzzy
msgid "Postal Address 5"
msgstr "CEP"
@@ -8327,9 +8322,8 @@
msgstr "Código EDI do Cliente Sucursal"
#: CustomerBranches.php:948
-#, fuzzy
msgid "Enter Or Update Branch"
-msgstr "Entre Sucursal"
+msgstr "Inform. ou Atual. Sucursal"
#: CustomerInquiry.php:8
msgid "Customer Inquiry"
@@ -8406,6 +8400,7 @@
"A date after which all transactions for the customer should be displayed "
"must be entered"
msgstr ""
+"Informar a Data após a qual todas as transações do cliente devem ser exibidas"
#: CustomerInquiry.php:163 SupplierInquiry.php:165
msgid "Refresh Inquiry"
@@ -8491,31 +8486,24 @@
msgstr "Clique para alocar fundos"
#: CustomerPurchases.php:4
-#, fuzzy
msgid "Customer Purchases"
-msgstr "Sucursal Cliente"
+msgstr "Compras Cliente"
#: CustomerPurchases.php:14
-#, fuzzy
msgid "This script must be called with a customer code."
-msgstr ""
-"Esta página precisa ser chamada com um número de ordem de compra para "
-"imprimir"
+msgstr "Esta página precisa ser chamada com um código de cliente."
#: CustomerPurchases.php:31
-#, fuzzy
msgid "Items Purchased by Customer"
-msgstr "notas para o cliente"
+msgstr "Itens Comprados pelo Cliente"
#: CustomerPurchases.php:54
-#, fuzzy
msgid "The stock movement details could not be retrieved by the SQL because"
-msgstr "os detalhes do cliente não foram recuperados pelo SQL porque"
+msgstr "os detalhes do mov. estoque não foram recuperados pelo SQL porque"
#: CustomerPurchases.php:59
-#, fuzzy
msgid "There are no items for this customer"
-msgstr "rever todas notas deste cliente"
+msgstr "Não há item(ns) para esse Cliente"
#: CustomerPurchases.php:65 api/api_xml-rpc.php:2535 api/api_xml-rpc.php:2581
#: api/api_xml-rpc.php:2777
@@ -8532,9 +8520,8 @@
msgstr "ID Estoque"
#: CustomerPurchases.php:69
-#, fuzzy
msgid "Transaction No."
-msgstr "Transações"
+msgstr "Ident. Trans."
#: CustomerPurchases.php:70 SelectOrderItems.php:738
#: StockLocTransferReceive.php:334 ../webSHOP/Checkout.php:377
@@ -8542,14 +8529,12 @@
msgstr "Do Local"
#: CustomerPurchases.php:74
-#, fuzzy
msgid "Amount of Sale"
-msgstr "Custo de Vendas"
+msgstr "Quant. Vendas"
#: CustomerPurchases.php:100
-#, fuzzy
msgid "Return to customer selection screen"
-msgstr "Valor na moeda Cliente"
+msgstr "Tela Seleç. Dev. do Cliente"
#: CustomerReceipt.php:8
msgid "Receipt Entry"
@@ -8584,6 +8569,8 @@
"Changing the currency of the receipt means that existing entries need to be "
"re-done - only customers trading in the selected currency can be selected"
msgstr ""
+"Modificar a moeda do recebimento significa que as entradas precisam ser "
+"refeitas. Somente clientes que possuem moeda podem ser selecionada."
#: CustomerReceipt.php:177 Payments.php:692
msgid "No General Ledger code has been chosen"
@@ -8656,12 +8643,15 @@
"The SQL that failed to insert the GL transaction fro the bank account debit "
"was"
msgstr ""
+"O SQL que falhou ao inserir a transação contábil da conta bancária debito foi"
#: CustomerReceipt.php:546
msgid ""
"The SQL that failed to insert the GL transaction for the payment discount "
"debit was"
msgstr ""
+"Falha no SQL para inserir a transação contábil para o desconto de pagamento "
+"do débito foi"
#: CustomerReceipt.php:547
msgid "Cannot insert a GL transaction for the payment discount debit"
@@ -8669,7 +8659,7 @@
#: CustomerReceipt.php:554 GLJournal.php:116
msgid "Cannot commit the changes"
-msgstr ""
+msgstr "Não Pode concluir as atualizações"
#: CustomerReceipt.php:558
msgid "Receipt batch"
@@ -8714,7 +8704,7 @@
#: CustomerReceipt.php:693 CustomerReceipt.php:721 Customers.php:703
msgid "The customer details could not be retrieved because"
-msgstr ""
+msgstr "Detalhes do cliente não podem ser recuperados porque"
#: CustomerReceipt.php:759 DailyBankTransactions.php:35 Payments.php:784
msgid "The bank accounts could not be retrieved because"
@@ -8776,14 +8766,12 @@
msgstr "Tipo de Recebimento"
#: CustomerReceipt.php:899 Payments.php:933
-#, fuzzy
msgid "Reference on Bank Transactions Inquiry"
msgstr "Consulta Transações Bancárias"
#: CustomerReceipt.php:911 Payments.php:941
-#, fuzzy
msgid "Narrative on General Ledger Account Inquiry"
-msgstr "Consulta Transações Contábeis"
+msgstr "Consulta Transações Contábeis - Detalhadas"
#: CustomerReceipt.php:927
msgid "Banked"
@@ -8829,7 +8817,7 @@
#: GLAccountReport.php:269 Payments.php:957 StockAdjustments.php:477
#: SuppTransGLAnalysis.php:168
msgid "Select Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione Ident."
#: CustomerReceipt.php:1067 GLBudgets.php:52 Payments.php:1039
msgid "No General ledger accounts have been set up yet"
@@ -8971,7 +8959,7 @@
#: Customers.php:202 Z_ImportDebtors.php:373
msgid "The customer could not be updated because"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente não pode ser atualizado porque"
#: Customers.php:204
msgid "Customer updated"
@@ -9089,27 +9077,23 @@
#: Customers.php:455 Customers.php:763 Customers.php:802 Suppliers.php:696
#: Suppliers.php:928
-#, fuzzy
msgid "Address Line 2 (Street)"
-msgstr "Logradouro"
+msgstr "Logradouro Complemento"
#: Customers.php:459 Customers.php:767 Customers.php:806 Suppliers.php:700
#: Suppliers.php:930
-#, fuzzy
msgid "Address Line 3 (Suburb/City)"
-msgstr "Bairro"
+msgstr "Bairro / Cidade"
#: Customers.php:463 Customers.php:771 Customers.php:810 Suppliers.php:704
#: Suppliers.php:932
-#, fuzzy
msgid "Address Line 4 (State/Province)"
-msgstr "Cidade e UF"
+msgstr "UF / Estado"
#: Customers.php:467 Customers.php:775 Customers.php:814 Suppliers.php:708
#: Suppliers.php:934
-#, fuzzy
msgid "Address Line 5 (Postal Code)"
-msgstr "Código Postal"
+msgstr "CEP (Cód. End. Postal)"
#: Customers.php:492
msgid "No sales types/price lists defined"
@@ -9203,7 +9187,7 @@
#: Customers.php:750
msgid ""
"The customer code can be up to 10 alpha-numeric characters long or underscore"
-msgstr ""
+msgstr "Código cliente deve ter 10 caracteres alfanuméricos ou (underscore) "
#: Customers.php:991 Customers.php:996
msgid "Customers Currency"
@@ -9289,6 +9273,8 @@
"The customer transactions for the selected criteria could not be retrieved "
"because"
msgstr ""
+"Transações do cliente que atendem ao critério seleção não foram recuperadas "
+"porque"
#: CustomerTransInquiry.php:112 CustWhereAlloc.php:114
#: SupplierTransInquiry.php:109 Z_CheckAllocs.php:65
@@ -9402,16 +9388,15 @@
#: CustomerTypes.php:207
#, php-format
msgid "Are you sure you wish to delete this Customer Type?"
-msgstr ""
+msgstr "Confirma remoção desse tipo de Cliente?"
#: CustomerTypes.php:223 SupplierTypes.php:208
msgid "Show All Types Defined"
msgstr "Exibir todos os Tipos Definidos"
#: CustomerTypes.php:265
-#, fuzzy
msgid "The customer type name is required"
-msgstr "Tipo de Cliente"
+msgstr "Nome para Tipo de Cliente é requerido"
#: CustWhereAlloc.php:6
msgid "Customer How Paid Inquiry"
@@ -9501,14 +9486,12 @@
msgstr "Data Final da Transação"
#: DailyBankTransactions.php:76
-#, fuzzy
msgid "Unmatched"
msgstr "Exibir diferentes"
#: DailyBankTransactions.php:77
-#, fuzzy
msgid "Matched"
-msgstr "Lotes"
+msgstr "Exibir Iguais"
#: DailyBankTransactions.php:83 GLJournalInquiry.php:49
msgid "Show transactions"
@@ -9567,9 +9550,8 @@
msgstr "Movimento Total"
#: DailyBankTransactions.php:136
-#, fuzzy
msgid "Cleared"
-msgstr "Liberado"
+msgstr "Liberados"
#: DailyBankTransactions.php:173 GLJournalInquiry.php:126
msgid "Select Another Date"
@@ -9662,7 +9644,7 @@
#: DebtorsAtPeriodEnd.php:71
msgid "The customer details listing has no clients to report on"
-msgstr ""
+msgstr "Não há Detalhes de Clientes para serem listados"
#: DebtorsAtPeriodEnd.php:115
msgid "Total balances"
@@ -9929,9 +9911,8 @@
msgstr "Local Entrega"
#: DeliveryDetails.php:998
-#, fuzzy
msgid "Enter the name of the customer to deliver this order to"
-msgstr "Informe o nome do modelo a ser criado"
+msgstr "Informe o nome do cliente para enviar este pedido"
#: DeliveryDetails.php:1002 RecurringSalesOrders.php:389
msgid "Deliver from the warehouse at"
@@ -9962,44 +9943,36 @@
msgstr "Data Confirm. Pedido Venda"
#: DeliveryDetails.php:1051
-#, fuzzy
msgid "Delivery Address 1 (Street)"
msgstr "Logradouro"
#: DeliveryDetails.php:1055 Locations.php:560
-#, fuzzy
msgid "Delivery Address 2 (Street)"
-msgstr "Logradouro"
+msgstr "Logradouro Complemento"
#: DeliveryDetails.php:1059
-#, fuzzy
msgid "Delivery Address 3 (Suburb/City)"
-msgstr "Logradouro"
+msgstr "Bairro / Cidade"
#: DeliveryDetails.php:1063
-#, fuzzy
msgid "Delivery Address 4 (State/Province)"
-msgstr "UF"
+msgstr "UF / Estado"
#: DeliveryDetails.php:1067
-#, fuzzy
msgid "Delivery Address 5 (Postal Code)"
-msgstr "CEP"
+msgstr "CEP (Cod. End. Postal)"
#: DeliveryDetails.php:1087
-#, fuzzy
msgid "Enter the telephone number of the contact at the delivery address."
-msgstr "Informe o texto do código do fornecedor"
+msgstr "DDD e Núm. Tel para Contato - End. de Entrega"
#: DeliveryDetails.php:1091
-#, fuzzy
msgid "Enter the email address of the contact at the delivery address"
-msgstr "O email contém caracteres inválidos"
+msgstr "Email do contato no End. de Entrega"
#: DeliveryDetails.php:1095
-#, fuzzy
msgid "Enter the customer's purchase order reference relevant to this order"
-msgstr "Renovar Ordem Compra para Receber Mercadorias"
+msgstr "Informe o Número da Ordem Compra relevante para essa Remessa"
#: DeliveryDetails.php:1131
msgid "Packlist Type"
@@ -10022,7 +9995,6 @@
msgstr "Últ. Impressão"
#: DeliveryDetails.php:1156
-#, fuzzy
msgid "Charge Freight Cost ex tax"
msgstr "Cobrar Frete e Impostos"
@@ -10059,77 +10031,64 @@
msgstr "Confirmar Atual...
[truncated message content] |