Re: [Tuxpaint-devel] Translation in tux paint for v0.9.27
An award-winning drawing program for children of all ages
Brought to you by:
wkendrick
From: ΑΡΕΤΗ Τ. <tso...@gm...> - 2022-01-28 16:21:34
|
Hi, I understand everything you said. Do you thing that this issue needs to be written in a new ticket or not? Thanks. Στις Τετ, 26 Ιαν 2022, 23:30 ο χρήστης Bill Kendrick <nb...@so...> έγραψε: > On Wed, Jan 26, 2022 at 04:28:48PM +0200, ΑΡΕΤΗ ΤΣΟΛΑΚΙΔΟΥ wrote: > > Hello again, > > > > I was testing if the translation in Greek works appropriately in as many > > cases as possible. What I figured out was that: > > > > a) when I pick "shapes", the mascot's words on the bottom of the window > are > > not translated in greek > > b) when I pick "fill", the mascot's words on the bottom of the window are > > not translated in greek (just like in "shapes"), and the options of > filling > > in the right part of the window are not translated in greek either. > > > > > > Do you find these translation problems in other languages too? > > Hi there. Yes, definitely! Not all translations are 100% up-to-date. > Most are not, in fact. Our project is maintained by volunteers, who > come and go, and have various amounts of free time to help > (or interest in helping). > > While it requires a manual process being run on the webserver, I do my > best to keep the translation statistics (and mirrored copies of the > gettext ".po" files) updated, over on this page of the website: > > https://tuxpaint.org/help/po/ > > The Greek translation of the Tux Paint app itself (at this point, what > will become 0.9.28, which is still a work in progress, as I and others > add new features) is currently at about 85% completion. It was last > updated back in September (about 4 months ago). > > The Greek translation of the Stamps collection of artwork is much more > complete (but we have also not added many new stamps in a very long time). > It's just under 100% complete. > > Similar to Tux Paint itself, the Greek translation of the "Tux Paint > Config." > tool is about 85% complete. > > The translation files for the website were very recently split into two > parts. > I made a decision on which pages are "high-priority" versus "low-priority", > in terms of a translation being necessary at all. Greek is at 50% and 23% > completion rates for those, respectively. > > Finally, in the past year or so, I completely reworked Tux Paint's > documentation > to be driven by gettext-translatable PHP files, which are then built into > individual HTML files (one per locale). There is _no_ Greek translation of > the documentation, at this time. > > If you'd like to help, or know someone who can, please feel free! > (A little more info is also provided on https://tuxpaint.org/help/) > > Take care, > > -- > -bill! > Sent from my computer > > > _______________________________________________ > Tuxpaint-devel mailing list > Tux...@li... > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/tuxpaint-devel > |