|
From: Esteban M. <est...@gm...> - 2010-08-23 22:30:41
|
Hello: I want translate Timesheet NG to spanish, but I dont know how, I dont see any localization files, how I can translate it? Thanks and excelent work, in my work organization Timesheet is a great option and tool for organize the time. -- http://www.nuevaeralatam.com Linux user number 478378 Linux machine number 386687 Tec. Esteban Monge Marín Tel: (506) 8379-3562 “No habrá manera de desarrollarnos y salir de la pobreza mientras los pocos negocios grandes de nuestro medio se entreguen a las economías foráneas y nosotros nos quedemos con solo negocios de pobre, mientras en vez de ser propietarios de nuestro propio país nos convirtamos en un ejército de empleados del exterior” José Figueres Ferrer, 1952. |
|
From: David T. <tom...@us...> - 2010-08-25 05:57:31
|
Hi There is no internationalisation at all within TSNG. So we are free to decide how to do it ourselves. I recently started using FrontAccounting and saw there that it is relatively easy using gettext, if your host supports the locale setting and you can handle/generate the *.po and *.mo files (poedit). But I am clueless as to whether there are better solutions around. Any other ideas, people? Cheers Date: Mon, 23 Aug 2010 16:30:34 -0600 From: est...@gm... To: tsh...@li... Subject: [Tsheetx-developers] Spanish Translation Hello: I want translate Timesheet NG to spanish, but I dont know how, I dont see any localization files, how I can translate it? Thanks and excelent work, in my work organization Timesheet is a great option and tool for organize the time. -- |
|
From: Scott M. <Sco...@pr...> - 2010-08-25 14:37:51
|
Using gettext is the only way I know about... -Scott ________________________________ From: David Thompson [mailto:tom...@us...] Sent: Wednesday, August 25, 2010 12:57 AM To: tsh...@li... Subject: Re: [Tsheetx-developers] Spanish Translation Hi There is no internationalisation at all within TSNG. So we are free to decide how to do it ourselves. I recently started using FrontAccounting and saw there that it is relatively easy using gettext, if your host supports the locale setting and you can handle/generate the *.po and *.mo files (poedit). But I am clueless as to whether there are better solutions around. Any other ideas, people? Cheers ________________________________ Date: Mon, 23 Aug 2010 16:30:34 -0600 From: est...@gm... To: tsh...@li... Subject: [Tsheetx-developers] Spanish Translation Hello: I want translate Timesheet NG to spanish, but I dont know how, I dont see any localization files, how I can translate it? Thanks and excelent work, in my work organization Timesheet is a great option and tool for organize the time. -- |
|
From: Scott M. <sco...@gm...> - 2010-08-25 18:15:49
|
Welcome b_krabina, Below is the email chain that has happened thus far for translations: On Wed, Aug 25, 2010 at 4:58 PM, SourceForge.net <no...@so...>wrote: > > Read and respond to this message at: > https://sourceforge.net/projects/tsheetx/forums/forum/779083/topic/3824873 > By: b_krabina > > o.k. I'm signed up now. Can you post something to the translation > conversation > so I can reply to it? > On Wed, Aug 25, 2010 at 2:23 PM, Scott Miller <Sco...@pr... > wrote: > Using gettext is the only way I know about… > > > > -Scott > > > ------------------------------ > > *From:* David Thompson [mailto:tom...@us...] > *Sent:* Wednesday, August 25, 2010 12:57 AM > > *To:* tsh...@li... > *Subject:* Re: [Tsheetx-developers] Spanish Translation > > > > Hi > > There is no internationalisation at all within TSNG. So we are free to > decide how to do it ourselves. > > I recently started using FrontAccounting and saw there that it is > relatively easy using gettext, if your host supports the locale setting and > you can handle/generate the *.po and *.mo files (poedit). But I am clueless > as to whether there are better solutions around. > > Any other ideas, people? > > Cheers > > ------------------------------ > > Date: Mon, 23 Aug 2010 16:30:34 -0600 > From: est...@gm... > To: tsh...@li... > Subject: [Tsheetx-developers] Spanish Translation > > Hello: > > > > I want translate Timesheet NG to spanish, but I dont know how, I dont see > any localization files, how I can translate it? > > Thanks and excelent work, in my work organization Timesheet is a great > option and tool for organize the time. > > -- > > > ------------------------------------------------------------------------------ > Sell apps to millions through the Intel(R) Atom(Tm) Developer Program > Be part of this innovative community and reach millions of netbook users > worldwide. Take advantage of special opportunities to increase revenue and > speed time-to-market. Join now, and jumpstart your future. > http://p.sf.net/sfu/intel-atom-d2d > _______________________________________________ > Tsheetx-developers mailing list > Tsh...@li... > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/tsheetx-developers > > |
|
From: Krabina B. <kr...@kd...> - 2010-08-26 07:06:44
|
Hello all, I'm not very experienced translating software, but a while ago I used http://translatewiki.net - it makes translation for software projects quite easy. I don't know how to add a project there, I just did some translations for a MediaWiki extension. Maybe one of you can give it a try? I'll be happy to assist translation into German at any time, for me excel sheets or text files are fine, too. The problem I see is more related not to the menu items and messages, but to some localisation questions. In English, there are different formats for numbers, e. g. 2.5 in English is 2,5 in German (and Spanish as well I believe). regards, Bernhard -- Mag. Bernhard Krabina KDZ - Zentrum für Verwaltungsforschung Centre for Public Administration Research Guglgasse 13, 1110 Wien Telefon: +43 1 8923492-27, Fax: +43 1 8923492-20 Mobil: +43 676 849579-27 mailto:kr...@kd... - http://www.kdz.or.at - Plattform Verwaltungskooperation: http://www.verwaltungskooperation.at - RISER: Europäische Meldeauskunft http://www.kdz.or.at/riser ----- Ursprüngliche Mail ----- > Welcome b_krabina, > > Below is the email chain that has happened thus far for translations: > > > On Wed, Aug 25, 2010 at 4:58 PM, SourceForge.net < > no...@so... > wrote: > > > > > Read and respond to this message at: > https://sourceforge.net/projects/tsheetx/forums/forum/779083/topic/3824873 > By: b_krabina > > o.k. I'm signed up now. Can you post something to the translation > conversation > so I can reply to it? > > > > On Wed, Aug 25, 2010 at 2:23 PM, Scott Miller < > Sco...@pr... > wrote: > > > > > > > Using gettext is the only way I know about… > > > > -Scott > > > > > > > From: David Thompson [mailto: tom...@us... ] > Sent: Wednesday, August 25, 2010 12:57 AM > > To: tsh...@li... > Subject: Re: [Tsheetx-developers] Spanish Translation > > > > > > > Hi > > There is no internationalisation at all within TSNG. So we are free to > decide how to do it ourselves. > > I recently started using FrontAccounting and saw there that it is > relatively easy using gettext, if your host supports the locale > setting and you can handle/generate the *.po and *.mo files (poedit). > But I am clueless as to whether there are better solutions around. > > Any other ideas, people? > > Cheers > > > > > Date: Mon, 23 Aug 2010 16:30:34 -0600 > From: est...@gm... > To: tsh...@li... > Subject: [Tsheetx-developers] Spanish Translation > > Hello: > > > > > > I want translate Timesheet NG to spanish, but I dont know how, I dont > see any localization files, how I can translate it? > > > > Thanks and excelent work, in my work organization Timesheet is a great > option and tool for organize the time. > > > -- > ------------------------------------------------------------------------------ > Sell apps to millions through the Intel(R) Atom(Tm) Developer Program > Be part of this innovative community and reach millions of netbook > users > worldwide. Take advantage of special opportunities to increase revenue > and > speed time-to-market. Join now, and jumpstart your future. > http://p.sf.net/sfu/intel-atom-d2d > _______________________________________________ > Tsheetx-developers mailing list > Tsh...@li... > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/tsheetx-developers > > > > ------------------------------------------------------------------------------ > Sell apps to millions through the Intel(R) Atom(Tm) Developer Program > Be part of this innovative community and reach millions of netbook > users > worldwide. Take advantage of special opportunities to increase revenue > and > speed time-to-market. Join now, and jumpstart your future. > http://p.sf.net/sfu/intel-atom-d2d > _______________________________________________ > Tsheetx-developers mailing list > Tsh...@li... > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/tsheetx-developers |
|
From: Blaise D. <bl...@as...> - 2010-08-26 10:00:10
|
Hi, > I'm not very experienced translating software, but a while ago I used http://translatewiki.net - it makes translation for software projects quite easy. I don't know how to add a project there, I just did some translations for a MediaWiki extension. > Maybe one of you can give it a try? > I'll be happy to assist translation into German at any time, for me excel sheets or text files are fine, too. > The problem I see is more related not to the menu items and messages, but to some localisation questions. In English, there are different formats for numbers, e. g. 2.5 in English is 2,5 in German (and Spanish as well I believe). There is many way to make a multi language website using constant, variable, Arrays, database, XML files, ... In all case there is a "Key" that is used for the translation. For example : $DailyTimesheet = "Daily Timesheet"; $Reports = "Reports" ... or define("DailyTimesheet","Daily Timesheet" ) ; define("Reports","Reports" ) ; All of this will be included in language files like fr.inc, en.inc, de.inc, ... So I think that the first thing to do is to defines the "Keys" and with time modify the code of Timesheet Next Gen to include this and also define what would be implemented for this on the code. I would propose to use Variables, Constants or Arrays for this. XML will also work but is a little bit more complicated because you manage the translations on the same files and need an additional library to do the job. The database is not an option on my point of view because it will cause many and many query per pages, ... But we can use a database to generate the translations, ... Best regards Blaise Drayer |
|
From: David T. <tom...@us...> - 2010-08-26 07:03:22
|
To maintain a modicum of organisation, I have created two new branches in SVN: svn:/tsheetx/branches/timesheet.ng-1.5.x_iphone/ svn./tsheetx/branches/timesheet.ng-1.5.x_zimbra/ I also deleted some old unused maintenance branches. So I suggest the following rules: 1. Keep /trunk for bugfixes and simple improvements to V1.5.x (like translation support) 2. The 2.0 branch has changes (mostly from Rob) that should be taken up. But not necessarily now. 3. Use the other branches during development of larger changes, and merge back to trunk when ready. Obviously, it's an open game so anyone can play to the rules they like, and it depends on when and how many changes come in, but let's see how we get on. Cheers |