Voila la 1ere beta publique pour traduire La-Mulana en Français (v1.03). Il reste peut-être quelques bugs de traduction. merci de nous les communiquer pour corriger le tout dans une version finale.
La version est testée sur la version PC Steam, mais le patch devrait fonctionner pour toutes les plateformes, du moment que le jeu est à jour.

INSTALLATION
A. Pour une installation depuis Steam (mais ca devrait marcher pour les autres versions MAC et Linux), aller dans le dossier de votre jeu.
1. dans l'explorateur : ..\Steam\steamapps\common\La-Mulana
2. ou dans la bibliothèque Steam, clic-droit sur La-mulana>Propriétés>Fichiers Locaux>Parcourir les fichiers locaux...

B. Dezipper le fichier du patch 'La-mulana patch Fr 1.03' et simplement coller le dossier 'data' dans le dossier du jeu \Steam\steamapps\common\La-Mulana\
Ca ajoutera automatiquement les dossiers et ses fichiers.

C. Lancer le jeu et aller dans les options. Sélectionner dans Language : Français.

Features

  • Traduction intégrale du jeu
  • (Sauf menu général et bouton image)

Project Samples

Project Activity

See All Activity >

Follow Traduction fr La-Mulana

Traduction fr La-Mulana Web Site

You Might Also Like
Top-Rated Free CRM Software Icon
Top-Rated Free CRM Software

216,000+ customers in over 135 countries grow their businesses with HubSpot

HubSpot is an AI-powered customer platform with all the software, integrations, and resources you need to connect your marketing, sales, and customer service. HubSpot's connected platform enables you to grow your business faster by focusing on what matters most: your customers.
Rate This Project
Login To Rate This Project

User Ratings

★★★★★
★★★★
★★★
★★
1
0
0
0
0
ease 1 of 5 2 of 5 3 of 5 4 of 5 5 of 5 0 / 5
features 1 of 5 2 of 5 3 of 5 4 of 5 5 of 5 0 / 5
design 1 of 5 2 of 5 3 of 5 4 of 5 5 of 5 0 / 5
support 1 of 5 2 of 5 3 of 5 4 of 5 5 of 5 0 / 5

User Reviews

  • Commencé fin novembre 2014 (et terminée en mars 2015), l'équipe de trad. voit enfin le bout du tunnel. Le principal problème étant que nos données devaient être compilées par Nigoro (les développeurs au Japon), alors qu'ils étaient déjà à fond sur La-Mulana2. Le système de localisation de La-Mulana 1 n'étant pas optimisé, seul Namurama pouvait intervenir dessus. Ce qui explique les longs mois entre les corrections de la beta1, 2 et 3. A part ça, j'espère que cette traduction permettra aux nouveaux joueurs de mieux comprendre les énigmes et faciliter l'immersion dans l'histoire...Même si les boss peuvent être parfois très rebutants!
Read more reviews >

Additional Project Details

Languages

French

Registered

2016-07-09