I would like to know what is the way to update a translation.
I have made an update on https://github.com/WinMerge/sevenzip but I would like to update the translation to the original source.
Where do I have to post the fr.txt file?
I have added it in attachment but is there a repository like on Github where I can post modifications?
In the Turkish language file, about the translation correction:
Sometimes, using words without paying attention to the meaning they express can lead to mistakes.
For example, in the English language file, the phrase "Extract files" was translated as "Dosyaları ayıkla" by previous translators. I had translated it in the same way, remaining faithful to the previous translations and as usual. However, this translation is not correct and is far from conveying the intended meaning.
Because, in the context of 7-Zip, the exact and correct equivalent of the expression "extract" in Turkish should be the verb "take out". The verb "to extract" in Turkish means to remove and clean the bad or useless parts of something. “To take out” means to get him out (from where he is).
For this reason, all the lines in the Turkish language file where the verb "Extract-make" was reviewed and instead the verb "Çıkar-mak"(to take out) was used, which does not cause confusion and fully corresponds to the meaning.
I updated Laurent's file (Lolo) with some subtle differences. (mostly capital letters in the middle of sentences witch are not correct in french and small details)
The link https://github.com/WinMerge/sevenzip/blob/master/Lang/fr.txt is up to date
My name and Lolo's name are present at the begin of the text after ";" and version of SevenZip
My last text is here
Hi
I have just integrated the modifications that you suggested to me on the version (; 23.01: 2023-12-21: ) so that the update detection will works well.
On the other hand I further refined the translation a little and I found myself frustrated because I cannot translate the English text of the keyboard keys for the shortcuts (Enter, Shift, Ctrl, Alt, Del, Grey, PgDn , PgUp, Backspace) whose French terms (see also for other languages) are different and not all understood by basic users.
I am therefore willing to review my translation in case a possibility is present or offered later.
Very cordially
Denis G
Hi
no response to my precedent message?
Did I write it wrong or was it not received?
I formulate again:
Hi
I have just integrated the modifications that you suggested to me on the version (; 23.01: 2023-12-21: ) so that the update detection will works well.
On the other hand I further refined the translation a little and I found myself frustrated because I cannot translate the English text of the keyboard keys for the shortcuts (Enter, Shift, Ctrl, Alt, Del, Grey, PgDn , PgUp, Backspace) whose French terms (see also for other languages) are different and not all understood by basic users.
I am therefore willing to review my translation in case a possibility is present or offered later.
Very cordially
Denis G
Minor fixes were made in the Turkish language file, including some typos.
Hi!
Updated file Azerbaijani language
It seems Bosnian language is missing, but it would be nice to add that language. Although the language code might be bs (i believe, if i am wrong).
Hi,
I would like to know what is the way to update a translation.
I have made an update on https://github.com/WinMerge/sevenzip but I would like to update the translation to the original source.
Where do I have to post the fr.txt file?
I have added it in attachment but is there a repository like on Github where I can post modifications?
Thanks in advance and have a nice day.
Add it on the patches ticket. but wait until Igor checks later.
TBH about Github, not sure.
EDIT: It was already added, but not sure about modification what Igor said.
Last edit: PopuriO2 2023-07-03
Thanks for your answer.
I have created a ticket and Igor has checked it.
Have a nice day.
np, you can also check feature request ticket which there is add language that i created myself. including use base.
I updated German translation of 23.01:
https://drive.google.com/file/d/1XwRWIOmoRt9A7Exnu0GGbRcuB8rUInkD/view?usp=sharing
You don't need upload on Google drive, you can add attachments here.
Here is your attachment, make sure don't forget click "Add Attachments".
Last edit: PopuriO2 2023-07-09
Small update on German translation
Here's the updated Romanian translation.
btw. the label for "memory usage for decompression" should be wider, now it's clipping the text unnecessarily.
In the Turkish language file, about the translation correction:
Sometimes, using words without paying attention to the meaning they express can lead to mistakes.
For example, in the English language file, the phrase "Extract files" was translated as "Dosyaları ayıkla" by previous translators. I had translated it in the same way, remaining faithful to the previous translations and as usual. However, this translation is not correct and is far from conveying the intended meaning.
Because, in the context of 7-Zip, the exact and correct equivalent of the expression "extract" in Turkish should be the verb "take out". The verb "to extract" in Turkish means to remove and clean the bad or useless parts of something. “To take out” means to get him out (from where he is).
For this reason, all the lines in the Turkish language file where the verb "Extract-make" was reviewed and instead the verb "Çıkar-mak"(to take out) was used, which does not cause confusion and fully corresponds to the meaning.
The updated file is attached.
100% translation for Bosnian.
Excellent, I hope the new version will comes out soon.
You may also create ticket on patches.
I found out there is one English text which it says "Continue", However I made fix to correct "Nastavite" instead.
Good catch!
The Turkish language was already translated by someone, you should modify if there are missing lines.
Hello,
In attachment you will find the French translation updated.
I hope you will include it in the next release.
Thanks in advance and have a nice day.
Thanks, I did asked Lolo but it was different, in case you can see the here.
Also, I have Quebec French language as well that i translated, but it isn't accurate yet.
EDIT: almost forgot, you should put ";" under name.
Last edit: PopuriO2 2023-12-21
Hello
I updated Laurent's file (Lolo) with some subtle differences. (mostly capital letters in the middle of sentences witch are not correct in french and small details)
The link https://github.com/WinMerge/sevenzip/blob/master/Lang/fr.txt is up to date
My name and Lolo's name are present at the begin of the text after ";" and version of SevenZip
My last text is here
The version says 22.00, which its outdated, you should consider put following this:
also, you should reply above what i said.
EDIT: The discrepancy says version 23.1 (because this is 23.10), and it should be 23.01.
Last edit: PopuriO2 2023-12-23
Hi
I have just integrated the modifications that you suggested to me on the version (; 23.01: 2023-12-21: ) so that the update detection will works well.
On the other hand I further refined the translation a little and I found myself frustrated because I cannot translate the English text of the keyboard keys for the shortcuts (Enter, Shift, Ctrl, Alt, Del, Grey, PgDn , PgUp, Backspace) whose French terms (see also for other languages) are different and not all understood by basic users.
I am therefore willing to review my translation in case a possibility is present or offered later.
Very cordially
Denis G
Hi
no response to my precedent message?
Did I write it wrong or was it not received?
I formulate again:
Hi
I have just integrated the modifications that you suggested to me on the version (; 23.01: 2023-12-21: ) so that the update detection will works well.
On the other hand I further refined the translation a little and I found myself frustrated because I cannot translate the English text of the keyboard keys for the shortcuts (Enter, Shift, Ctrl, Alt, Del, Grey, PgDn , PgUp, Backspace) whose French terms (see also for other languages) are different and not all understood by basic users.
I am therefore willing to review my translation in case a possibility is present or offered later.
Very cordially
Denis G
Please no need double posting, you already done that, so no need to repost your attachment. period.
Last edit: Need74 2023-12-30