From: Dr. J. K. <jk...@ke...> - 2009-08-04 08:51:00
|
Martin Stadler schrieb: > Hi! > > I'm using MantisBT in German and there's a translation that bugs me > for quite a while. The word "issue" is really hard to translate > because it's so ambiguous. The current German translation is "Problem" > which means "problem" in English which does not fit at all for a > feature request for instance. I think the word "Vorgang" would be a > much better match. > > This change would involve a big number of strings so the release of > version 1.2 is probably a good occasion. > > Is this the right place for such a discussion? Who is in charge for > the German translation? I know there is this translation wiki but I > don't want to mess around with the strings there on my own. > > Martin > > > ------------------------------------------------------------------------------ > Let Crystal Reports handle the reporting - Free Crystal Reports 2008 30-Day > trial. Simplify your report design, integration and deployment - and focus on > what you do best, core application coding. Discover what's new with > Crystal Reports now. http://p.sf.net/sfu/bobj-july > _______________________________________________ > mantisbt-lang mailing list > man...@li... > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/mantisbt-lang Hi Martin! As far as I know there is no one in charge for the german translation. Over the years several people contributed to it. I did some translations for year 2004 and 2005 releases but can't continue due to lack of time. Mantis used to be a bug tracker, so "Fehler" was right for a long time. Then Mantis broadened its scope and we discussed the translation of "issue". Because many users still track only bugs and feature requests, "Problem" was accepted by many but not all users. "Einträge" was one of the favorites for an alternative translation (its included in the distribution as strings_german_eintrag.txt) and even "Vorgang" was suggested on 29. Sept. 2005 as you can see in this list. If you have the time to produce a strings_german_vorgang.txt feel free to send it to the list. May be there are other german users that work together with you to make it the best german translation file ever ;-) Yours Dr. Jürgen Kehrel |