Menu

PO

Michał Kułach

Z reguły, nie jest konieczna znajomość poniższych zapisów - wystarczy użyć ich w tym samym miejscu, co w oryginale.

W plikach PO używanych przy tłumaczeniach manuali można użyć następujących symboli specjalnych:

B<tekst tekst tekst>

Pogrubienie. W zależności od programu używanego do wyświetlania manuali, tekst może być w zamian kolorowany (np. na czerwono).

I<tekst tekst tekst>

Pochylenie. W zależności od programu używanego do wyświetlania manuali, tekst może być w zamian kolorowany (np. na zielono).

CW<tekst tekst tekst>

Tekst o stałej szerokości. Często ignorowane przez programy do wyświetlania manuali.

R<tekst tekst tekst>

Tekst zwykłą czcionką. Praktycznie nieużywane.

E<gt>
E<lt>

Znaki ">" i "<"

E<_dziwne znaki_>

Różne sekwencje sterujące i makra groff. Najbezpieczniej kopiować do tłumaczenia bez zmian.

\*(lq
\*(rq

Pseudocudzysłowy `` i ''. W polskich tłumaczeniach używamy znaków standardowych cudzysłowów "internetowych": ".


Related

Wiki: Home

MongoDB Logo MongoDB