|
From: K.Shirakata <ar...@ub...> - 2026-05-13 11:26:58
|
白方です。 # 訳文側の話なのでこちらにつなげます。 less.1についていくつか気付いたことを記しておきます。 1. 「説明」の中では"Less"とキャピタライズされていますが、 ここは"less"でよいと思います。 2. 「コマンド」で複数のコマンドがある場合、「h or H」と"or"のままの項目と 「u または U」と翻訳されている項目が混在しています。 どちらかに統一した方が良いと思います。 3. 原文では: .B less .\" AT&T man(7) macros accept six arguments at most. .RB [ \- [ + ] aABcCdeEfFgGiIJKLmMnNqQrRsSuUVwWX\*~\c ] .RB [ \-b\ \c .IR size ] .RB [ \-D\ \c .IR color ] ... のような形になっているところ、訳文では: \fBless\fP [\fB\-\fP[\fB+\fP]\fBaABcCdeEfFgGiIJKLmMnNqQrRsSuUVwWX\*~\fP] [\fB\-b\ \fP\fIsize\fP] [\fB\-D\ \fP\fIcolor\fP] [\fB\-h\ \fP\fIlines\fP] [\fB\-j\ \fP\fIline\fP] [\fB\-k\ \fP\fIkey\-file\fP] ... というように複数行がまとめられていますが、これは等価ではありません。 .HPの下では、「1行目は左側、2行目以降は右側」という 2段組をすることになっているからです。 少なくとも先頭の".B less"は単独行にする必要があります。 4. 訳文には、原文にはないマクロ定義が.TH行の直前にありますが、 これは使っていますでしょうか? 深く追ってはいませんが、これを消すとman2htmlの出力が 終盤無茶苦茶になるのが消えるようです。 |