From: <eob...@us...> - 2010-11-10 10:09:26
|
Revision: 5108 http://ipcop.svn.sourceforge.net/ipcop/?rev=5108&view=rev Author: eoberlander Date: 2010-11-10 10:09:18 +0000 (Wed, 10 Nov 2010) Log Message: ----------- Updates from Language Database. Modified Paths: -------------- ipcop/trunk/langs/es_ES/ipcop.po ipcop/trunk/langs/es_UY/ipcop.po ipcop/trunk/langs/it_IT/install.po ipcop/trunk/langs/it_IT/ipcop.po Modified: ipcop/trunk/langs/es_ES/ipcop.po =================================================================== --- ipcop/trunk/langs/es_ES/ipcop.po 2010-11-09 10:33:52 UTC (rev 5107) +++ ipcop/trunk/langs/es_ES/ipcop.po 2010-11-10 10:09:18 UTC (rev 5108) @@ -188,9 +188,8 @@ msgstr "Utilizar control de acceso permitido" msgid "RADIUS user based access restrictions" msgstr "Restricciones de acceso por usuario" -#### UNTRANSLATED: msgid "RAID status" -msgstr "RAID Status" +msgstr "Estado del RAID" msgid "UA enable filter" msgstr "Habilitar chequeo de navegador" msgid "a ca certificate with this name already exists" @@ -269,31 +268,26 @@ msgstr "Dirección Personalizada actualizada" msgid "addresses" msgstr "Direcciones" -#### UNTRANSLATED: msgid "addressfilter" -msgstr "Address Filter" +msgstr "Filtro de direcciones" msgid "addressfilter use hint" msgstr "Usted debe de ingresar al menos una MAC o una Dirección IP por dispositivo. Opcionalmente, usted puede ingresar MAC y Dirección IP" msgid "addressformat" msgstr "Formato de la Dirección" -#### UNTRANSLATED: msgid "admin mac" -msgstr "Additionally restrict by Admin MAC" +msgstr "Restringir además por Admin MAC" msgid "admin mail" msgstr "E-mail del administrador de la caché" -#### UNTRANSLATED: msgid "admin network" -msgstr "Admin network (allow IPCop ssh and IPCop https from this network)" +msgstr "Red de Admin (permite ssh y https a IPCop desde ésta red)" msgid "admin user password has been changed" msgstr "Se ha cambiado la contraseña del usuario Admin." msgid "administrator user password" msgstr "Contraseña del usuario Admin" -#### UNTRANSLATED: msgid "adr is used as dest" -msgstr "This address is used as destination in firewall rules" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "La dirección es usada como destino en las regla del cortafuegos" msgid "adr is used in portfw" -msgstr "This address is used in Portforwarding rules" +msgstr "Esta regla es usada en las reglas del redireccionado de puertos" msgid "adsl settings" msgstr "Configuración de ADSL" msgid "adv mode" @@ -304,9 +298,8 @@ msgstr "Avanzado" msgid "advanced rule" msgstr "Regla ACEPTAR Avanzada, abrir Firewall" -#### UNTRANSLATED: msgid "advanced server" -msgstr "Advanced Server options" +msgstr "Opciones avanzadas del servidor" msgid "again" msgstr "Otra vez" msgid "alcatelusb help" @@ -347,9 +340,8 @@ msgstr "Sistema" msgid "alt vpn" msgstr "VPNs" -#### UNTRANSLATED: msgid "any" -msgstr "Any" +msgstr "Cualquiera" msgid "apply" msgstr "Aplicar ahora" msgid "april" @@ -416,18 +408,14 @@ msgstr "Direcciones IP baneadas (una por línea)" msgid "banned mac clients" msgstr "Direcciones MAC baneadas (una por línea)" -#### UNTRANSLATED: msgid "beep on ..." msgstr "Beep ..." -#### UNTRANSLATED: msgid "beep on ... ppp connects or disconnects" -msgstr "... when IPCop connects or disconnects" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "... cunado IPCop se conecta o desconecta" msgid "beep on ... system start or stop" -msgstr "... on IPCop boot, shutdown or reboot" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "... en cada inicio, detención o reinicio de IPCop" msgid "bits per second" -msgstr "Bits per Second" +msgstr "Bits por segundo" msgid "blue" msgstr "AZUL" msgid "blue interface" @@ -438,15 +426,12 @@ msgstr "Memoria Protegida" msgid "buffers" msgstr "buffers" -#### UNTRANSLATED: msgid "bytes" msgstr "Bytes" -#### UNTRANSLATED: msgid "bytes received" -msgstr "Bytes Received" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Bytes recibidos" msgid "bytes sent" -msgstr "Bytes Sent" +msgstr "Bytes enviados" msgid "ca certificate" msgstr "Certificado de CA" msgid "ca name" @@ -467,9 +452,8 @@ msgstr "No se permite NAT Traversal y compresión a la vez." msgid "cannot enable ntp without specifying primary" msgstr "No puede permitir el NTP sin especificar primario." -#### UNTRANSLATED: msgid "cannot mount local hard disk" -msgstr "Cannot mount local hard disk" +msgstr "No es posible montar disco local" msgid "cannot specify secondary dns without specifying primary" msgstr "No puede especificar un DNS secundario sin especificar uno primario." msgid "cannot specify secondary ntp without specifying primary" @@ -514,14 +498,12 @@ msgstr "Cambio de la contraseña de accesso" msgid "check for updates" msgstr "Comprobar actualizaciones" -#### UNTRANSLATED: msgid "check for updates after connect" -msgstr "Check for Updates after IPCop connects" +msgstr "Verifica actualizaciones luego de que IPCop se conecte" msgid "check vpn lr" msgstr "Verificación" -#### UNTRANSLATED: msgid "cipher" -msgstr "Encryption" +msgstr "Encriptación" msgid "city" msgstr "Ciudad" msgid "classroom extensions" @@ -540,9 +522,8 @@ msgstr "Nombre Común" msgid "common settings" msgstr "Opciones generales" -#### UNTRANSLATED: msgid "comp-lzo" -msgstr "LZO-Compression" +msgstr "Compresión LZO" msgid "computer to modem rate" msgstr "Velocidad computadora / modem" msgid "concentrator name" @@ -599,9 +580,8 @@ msgstr "No se pudo recuperar nombre común del certificado." msgid "country" msgstr "Pais" -#### UNTRANSLATED: msgid "cpu usage" -msgstr "CPU Usage" +msgstr "Uso de CPU" msgid "cre group definitions" msgstr "Definiciones de grupos de clases" msgid "cre management disabled" @@ -614,18 +594,16 @@ msgstr "Crear una nueva configuración de respaldo" msgid "credits" msgstr "Créditos" -#### UNTRANSLATED: msgid "crl" -msgstr "Certificate Revocation List" +msgstr "Lista de revocación de certificados" msgid "cron server" msgstr "Servidor de CRON" msgid "current" msgstr "Actual" msgid "current aliases" msgstr "Alias Actuales" -#### UNTRANSLATED: msgid "current ddns names" -msgstr "Current dynamic DNS names" +msgstr "Nombres de DNS actuales" msgid "current dhcp leases on blue" msgstr "Concesiones dhcp activas en Azul" msgid "current dynamic leases" @@ -644,9 +622,8 @@ msgstr "Reglas actuales" msgid "custom addresses" msgstr "Dirección Personalizada" -#### UNTRANSLATED: msgid "custom interfaces" -msgstr "Custom interfaces" +msgstr "Interfaces personalizadas" msgid "custom interfaces only in adv mode" msgstr "¡Interfaces a medida solo estan disponibles en 'Modo Avanzado'!" msgid "custom networks" @@ -744,14 +721,13 @@ msgid "dhcp mode" msgstr "DHCP" msgid "dhcp server" -msgstr "Servidor de DHCP" +msgstr "Servidor DHCP" msgid "dhcp server disabled" msgstr "Servidor DHCP deshabilitado. Detenido." msgid "dhcp server enabled" msgstr "Servidor DHCP habilitado. Reiniciando." -#### UNTRANSLATED: msgid "dhcp-options" -msgstr "DHCP push options" +msgstr "Opciones de concesión de DHCP" msgid "dial" msgstr "Conectar" msgid "dial user password" @@ -762,9 +738,8 @@ msgstr "Modo de marcado" msgid "dialup settings" msgstr "Ajustes por defecto" -#### UNTRANSLATED: msgid "disk access" -msgstr "Disk Access" +msgstr "Acceso a disco" msgid "disk usage" msgstr "Cantidad de disco usado" msgid "display" @@ -773,9 +748,8 @@ msgstr "Mostrar el nombre del anfitrión en el título de la ventana" msgid "display traffic at home" msgstr "Muestra el tráfico calcula en la pagina de inicio" -#### UNTRANSLATED: msgid "dl client arch" -msgstr "Download Client Package (zip)" +msgstr "Descarga paquete del cliente (zip)" msgid "dmz" msgstr "DMZ" msgid "dns check failed" @@ -854,9 +828,8 @@ msgstr "Editar los ajustes avanzados una vez terminado." msgid "edit an existing alias" msgstr "Editando un alias existente" -#### UNTRANSLATED: msgid "edit an existing ddns name" -msgstr "Edit an existing dynamic DNS name" +msgstr "Edita el nombre de un DNS dinámico existente" msgid "edit an existing host" msgstr "Editar un anfitrión existente" msgid "edit an existing lease" @@ -869,9 +842,8 @@ msgstr "Editar el interfaz" msgid "edit network" msgstr "Corrija red" -#### UNTRANSLATED: msgid "edit policy" -msgstr "Edit policy" +msgstr "Política de edición" msgid "edit service" msgstr "Corrija servicio" msgid "eg" @@ -910,9 +882,8 @@ msgstr "Error al encriptar el fichero" msgid "err rs 1" msgstr "Error al restaurar el fichero" -#### UNTRANSLATED: msgid "err rs 12 version" -msgstr "Backup has no version information or version is not acceptable" +msgstr "La información de versión del respaldo es inapropiada o bien existe en absoluto." msgid "err rs 6 decrypt" msgstr "Error al desencriptar fichero" msgid "err rs 7 untartst" @@ -1015,9 +986,8 @@ msgstr "Exportar" msgid "external aliases configuration" msgstr "Configuración de un alias externo" -#### UNTRANSLATED: msgid "external ipcop access" -msgstr "External IPCop Access" +msgstr "Acceso externo a IPCop" msgid "fake referer" msgstr "Referer falso enviado a los sitios visitados" msgid "fake useragent" @@ -1048,9 +1018,8 @@ msgstr "Regla de Firewall eliminada; reiniciando el bloqueo" msgid "firewall rule updated" msgstr "Regla de Firewall actualizada; reiniciando el bloqueo" -#### UNTRANSLATED: msgid "firewall rules" -msgstr "Firewall Rules" +msgstr "Reglas del cortafuegos" msgid "firewall settings" msgstr "Firewall - Ajustes" msgid "firmware" @@ -1169,9 +1138,8 @@ msgstr "Tiempo máximo de inactividad (en minutos; 0 para deshabilitar)" msgid "idle timeout not set" msgstr "Tiempo máximo de inactividad no establecido." -#### UNTRANSLATED: msgid "if this is not your mac" -msgstr "If this is not your MAC, you are only able to access IPCop for administration when you create an IPCop access rule on your own!" +msgstr "Si ésta no es tu MAC y has creado la regla de acceso a IPCop por tu cuenta, solamente obtendrás acceso para administración" msgid "iface" msgstr "Interfaz" msgid "iface added" @@ -1196,9 +1164,8 @@ msgstr "El tiempo de vida IKE debe estar entre 1 y 8 horas." msgid "import" msgstr "Importar" -#### UNTRANSLATED: msgid "incoming traffic in bits per second" -msgstr "Incoming Traffic in Bits per Second" +msgstr "Tráfico entrante, en Bits por Segundo" msgid "incorrect password" msgstr "Contraseña incorrecta." msgid "information messages" @@ -1217,28 +1184,24 @@ msgstr "Actualización Instantánea" msgid "interface" msgstr "Interfaz" -#### UNTRANSLATED: msgid "interface policies" -msgstr "Interface policies" +msgstr "Políticas de interface" msgid "interfaces" msgstr "Interfaces" msgid "interfaces settings" msgstr "Firewall - Opciones de los Interfaces" -#### UNTRANSLATED: msgid "internal network" -msgstr "Internal Network" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Red interna" msgid "internal traffic" -msgstr "Internal Traffic" +msgstr "Tráfico interno" msgid "internet" msgstr "INTERNET" msgid "invalid address" msgstr "Dirección no valida" msgid "invalid address group" msgstr "Dirección de grupo no valida" -#### UNTRANSLATED: msgid "invalid addressfilter ip blue" -msgstr "Invalid IP Address. IP has to be in the Blue subnet!" +msgstr "La dirección IP no es válida. La misma deber estar en la subred AZUL" msgid "invalid addressformat" msgstr "Formato Dirección invalida" msgid "invalid broadcast ip" @@ -1283,9 +1246,8 @@ msgstr "Entrada de país no válida." msgid "invalid input for department" msgstr "Entrada de depatamento no válida." -#### UNTRANSLATED: msgid "invalid input for dhcp domain" -msgstr "Invalid input for DHCP Domain" +msgstr "El dominio DHCP ingresado no es válido" msgid "invalid input for e-mail address" msgstr "La entrada de la direccón electrónica no es válida." msgid "invalid input for esp keylife" @@ -1294,15 +1256,12 @@ msgstr "El nombre del host no es válida." msgid "invalid input for ike lifetime" msgstr "El lapso de vida para IKE no es válido." -#### UNTRANSLATED: msgid "invalid input for keepalive 1" -msgstr "Invalid input for Keepalive ping" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "El valor para el ping 'Keepalive' no es válido" msgid "invalid input for keepalive 1:2" -msgstr "Invalid input for Keepalive use at least a ratio of 1:2" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "El valor para el ping 'Keepalive' no es válido. Usa al menos una relación de 1:2" msgid "invalid input for keepalive 2" -msgstr "Invalid input for Keepalive ping-restart" +msgstr "El ping de reinicio de 'Keepalive' no es válido" #### UNTRANSLATED: msgid "invalid input for max clients" msgstr "Invalid input for Max Clients" @@ -1991,16 +1950,14 @@ msgstr "Server hostname/IP" msgid "radius sharedsecret" msgstr "Secreto compartido" -#### UNTRANSLATED: msgid "radius wait" -msgstr "Response timeout (in seconds)" +msgstr "Tiempo de espera por respuesta (en segundos)" msgid "ram" msgstr "RAM" msgid "ram cache size" msgstr "Tamaño en memoria para la caché (MB)" -#### UNTRANSLATED: msgid "real address" -msgstr "Real Address" +msgstr "Dirección real" msgid "reboot" msgstr "Reinciar" msgid "rebooting" @@ -2015,18 +1972,16 @@ msgstr "Interfaz Roja" msgid "redirect ntp packets" msgstr "Reorientar NTP para IPCop" -#### UNTRANSLATED: msgid "redirect traffic" -msgstr "Redirect all Traffic through Tunnel" +msgstr "Redirigir todo el tráfico a traves del Tunel" msgid "refresh" msgstr "Refrescar" msgid "refresh index page while connected" msgstr "Refrescar index.cgi mientras esté conectado" msgid "refresh update list" msgstr "Refrescar lista de actualizaciones" -#### UNTRANSLATED: msgid "release notes" -msgstr "Release Notes" +msgstr "Notas de la release" msgid "released" msgstr "Liberado" msgid "remark" @@ -2049,9 +2004,8 @@ msgstr "Elimina certificado CA" msgid "remove x509" msgstr "Elimina todos las CA y los certificados" -#### UNTRANSLATED: msgid "reply" -msgstr "Reply" +msgstr "Respuesta" msgid "reserved dst port" msgstr "El puerto de destino está reservado exclusivamente para IPCop." #### UNTRANSLATED: Modified: ipcop/trunk/langs/es_UY/ipcop.po =================================================================== --- ipcop/trunk/langs/es_UY/ipcop.po 2010-11-09 10:33:52 UTC (rev 5107) +++ ipcop/trunk/langs/es_UY/ipcop.po 2010-11-10 10:09:18 UTC (rev 5108) @@ -639,37 +639,30 @@ msgstr "No se puede obtener el nombre común desde el certificado." msgid "country" msgstr "País" -#### UNTRANSLATED: msgid "cpu usage" -msgstr "CPU Usage" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Uso de CPU" msgid "cre group definitions" -msgstr "Classroom group definitions" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Definiciones de grupos de Salón de Clases" msgid "cre management disabled" -msgstr "The management interface has been disabled by the Administrator" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "La interfaz de administración ha sido desactivada por el Administrador" msgid "cre no groups" -msgstr "There are no access groups available" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "No hay grupos 'sin acceso' disponibles" msgid "cre supervisors" -msgstr "Supervisor IP addresses (one per line)" +msgstr "Direcciones IP de Supervisor (una por línea)" msgid "create new backup" msgstr "Crear un nuevo backup" msgid "credits" msgstr "Créditos" -#### UNTRANSLATED: msgid "crl" -msgstr "Certificate Revocation List" +msgstr "Lista de Revocación de Certificado" msgid "cron server" msgstr "Servidor CRON" msgid "current" msgstr "Actual" msgid "current aliases" msgstr "Alias actuales" -#### UNTRANSLATED: msgid "current ddns names" -msgstr "Current dynamic DNS names" +msgstr "Nombres de DNS dinámicos actuales" msgid "current dhcp leases on blue" msgstr "Consesiones DHCP actuales en Azul" msgid "current dynamic leases" @@ -680,22 +673,18 @@ msgstr "Hosts actuales" msgid "current media" msgstr "Medio actual" -#### UNTRANSLATED: msgid "current password" -msgstr "Current password" +msgstr "Contraseña actual" msgid "current profile" msgstr "Perfil actual" msgid "current rules" msgstr "Reglas actuales" -#### UNTRANSLATED: msgid "custom addresses" -msgstr "Custom addresses" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Direcciones personalizadas" msgid "custom interfaces" -msgstr "Custom interfaces" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Interfaces personalizadas" msgid "custom interfaces only in adv mode" -msgstr "Custom Interfaces are only available in 'Advanced Mode'!" +msgstr "Las Interfaces personalizadas están disponibles solo en 'Modo Avanzado'!" msgid "custom networks" msgstr "Personalizar redes" msgid "custom services" @@ -712,15 +701,12 @@ msgstr "Día anterior" msgid "days" msgstr "días" -#### UNTRANSLATED: msgid "days of the week" -msgstr "Days of the week" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Días de la semana" msgid "days to" -msgstr "to" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "a" msgid "daytime" -msgstr "Daytime" +msgstr "Durante el día" msgid "ddns help dnsmadeeasy" msgstr "Coloque su ID (o una lista de IDs separados por ;) en el campo HOSTNAME" msgid "ddns help freedns" @@ -739,15 +725,12 @@ msgstr "Diciembre" msgid "def lease time" msgstr "Tiempo de Concesión por Defecto" -#### UNTRANSLATED: msgid "default action" -msgstr "Default Deny action" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Acción Denegar por defecto" msgid "default action not matched packets" -msgstr " packets which have not matched a rule" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "paquetes que no cumplen ninguna regla " msgid "default interfaces" -msgstr "Default interfaces" +msgstr "Interfaces por defecto" msgid "default lease time" msgstr "Tiempo de concesión por defecto (mins)" msgid "default networks" @@ -758,12 +741,10 @@ msgstr "Borrar" msgid "demon login script" msgstr "Script de inicio de sesión del Demonio" -#### UNTRANSLATED: msgid "deny" -msgstr "deny" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "denegar" msgid "deny rule" -msgstr "Deny Rule" +msgstr "Regla Denegar" msgid "description" msgstr "Descripción " msgid "dest ip and port" @@ -778,9 +759,8 @@ msgstr "Puerto del destino" msgid "destination port numbers" msgstr "El puerto del destino debe ser un número de puerto válido o un rango de puertos." -#### UNTRANSLATED: msgid "destination ports" -msgstr "Destination ports" +msgstr "Puertos de Destino" msgid "detail level" msgstr "Nivel de detalle" msgid "device" @@ -805,9 +785,8 @@ msgstr "Servidor DHCP desactivado. Detenido." msgid "dhcp server enabled" msgstr "Servidor DHCP activado. Reiniciando..." -#### UNTRANSLATED: msgid "dhcp-options" -msgstr "DHCP push options" +msgstr "Opciones DHCP push" msgid "dial" msgstr "Conectar" msgid "dial user password" @@ -818,28 +797,24 @@ msgstr "Modo de marcado" msgid "dialup settings" msgstr "Configuración de Marcado" -#### UNTRANSLATED: msgid "disk access" -msgstr "Disk Access" +msgstr "Acceso a Disco" msgid "disk usage" msgstr "Cantidad de disco usado" msgid "display" msgstr "Desplegar" msgid "display hostname in window title" msgstr "Desplegar nombre del host en el título de la ventana" -#### UNTRANSLATED: msgid "display traffic at home" -msgstr "Display calculated traffic on Homepage" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Mostrar cálculo de tráfico en Página de Inicio" msgid "dl client arch" -msgstr "Download Client Package (zip)" +msgstr "Descargar Paquete de Cliente (zip)" msgid "dmz" msgstr "DMZ" msgid "dns check failed" msgstr "El chequeo de DNS ha fallado" -#### UNTRANSLATED: msgid "dns configuration" -msgstr "DNS configuration" +msgstr "Configuración DNS" msgid "dns proxy server" msgstr "Servidor Proxy DNS" msgid "dod" @@ -858,9 +833,8 @@ msgstr "Sufijo del nombre de dominio" msgid "domain not set" msgstr "Dominio no configurado." -#### UNTRANSLATED: msgid "down" -msgstr "Down" +msgstr "Bajo" msgid "downlink speed" msgstr "Velocidad de bajada (kbit/seg)" msgid "download" @@ -875,9 +849,8 @@ msgstr "Descargar Archivo PKCS12" msgid "download root certificate" msgstr "Descargar Certificado Raíz" -#### UNTRANSLATED: msgid "download throttling" -msgstr "Download throttling" +msgstr "Límite de descarga" msgid "dpd action" msgstr "Acción Dead Peer Detection" msgid "driver" @@ -896,9 +869,8 @@ msgstr "DNS dinámico" msgid "dynamic dns client" msgstr "Cliente de DNS Dinámico" -#### UNTRANSLATED: msgid "dyndns force" -msgstr "Force DynDNS Update" +msgstr "Forzar Actualización de DynDNS" msgid "e-mail address too long" msgstr "Dirección de e-mail demasiado larga; no debe superar los 40 caracteres." msgid "eciadsl help" @@ -909,16 +881,14 @@ msgstr "Editar" msgid "edit a rule" msgstr "Editar un regla existente" -#### UNTRANSLATED: msgid "edit address" -msgstr "Edit address" +msgstr "Editar dirección" msgid "edit advanced settings when done" msgstr "Edite opciones avanzadas cuando finalice." msgid "edit an existing alias" msgstr "Editar alias existente" -#### UNTRANSLATED: msgid "edit an existing ddns name" -msgstr "Edit an existing dynamic DNS name" +msgstr "Editar un nombre de DNS dinámico existente" msgid "edit an existing host" msgstr "Editar un host existente" msgid "edit an existing lease" @@ -927,30 +897,26 @@ msgstr "Editar dispositivo" msgid "edit hosts" msgstr "Editar Hosts" -#### UNTRANSLATED: msgid "edit interface" -msgstr "Edit interface" +msgstr "Editar interfaz" msgid "edit network" msgstr "Editar red" -#### UNTRANSLATED: msgid "edit policy" -msgstr "Edit policy" +msgstr "Editar directiva" msgid "edit service" msgstr "Editar servicio" msgid "eg" msgstr "ej." -#### UNTRANSLATED: msgid "email server can not be empty" -msgstr "Email server cannot be empty" +msgstr "Servidor de Email no puede quedar en blanco" msgid "empty" msgstr "Vacío" msgid "enable ignore filter" msgstr "Activar ignorar en filtro" msgid "enable javascript" msgstr "Activar Javascript" -#### UNTRANSLATED: msgid "enable logging not matched packets" -msgstr "Log packets which have not matched a rule" +msgstr "Registrar paquetes que no cumplan una regla" msgid "enable wildcards" msgstr "Activar comodines" msgid "enabled" @@ -975,51 +941,38 @@ msgstr "Error al encriptar archivo" msgid "err rs 1" msgstr "Error al restaurar archivo" -#### UNTRANSLATED: msgid "err rs 12 version" -msgstr "Backup has no version information or version is not acceptable" +msgstr "El Respaldo no tiene información de versión o no se acepta la versión" msgid "err rs 6 decrypt" msgstr "Error al desencriptar archivo" msgid "err rs 7 untartst" msgstr "Archivo desencriptado no válido" msgid "err rs 8 untar" msgstr "Error al descomprimir archivo .tar" -#### UNTRANSLATED: msgid "errmsg acl cannot be empty" -msgstr "Access control list cannot be empty" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "La Lista de Control de Acceso no puede quedar en blanco" msgid "errmsg auth cache ttl" -msgstr "Invalid value for authentication cache TTL" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Valor no válido para autenticación de caché TTL" msgid "errmsg auth children" -msgstr "Invalid number of authentication processes" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Número no válido de procesos de autenticación" msgid "errmsg auth ipcache may not be null" -msgstr "Authentication cache TTL may not be 0 when using IP address limits" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "La autenticación de caché TTL no puede ser 0 cuando se usa límites de direcciones IP" msgid "errmsg auth ipcache ttl" -msgstr "Invalid value for user/IP cache TTL" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Valor no válido para usuario/IP de caché TTL" msgid "errmsg change fail" -msgstr "Password could not be changed" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "No se pudo cambiar la contraseña" msgid "errmsg hdd cache size" -msgstr "Invalid value for harddisk cache size (min 10 MB required)" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Valor no válido para tamaño de caché de disco duro (10 MB mín requerido)" msgid "errmsg ident timeout" -msgstr "Invalid ident timeout" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Tiempo de espera 'ident' no válido" msgid "errmsg invalid bdc" -msgstr "Invalid hostname for Backup Domain Controller" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Nombre de Controlador de Reserva de Dominio no válido" msgid "errmsg invalid destination port" -msgstr "Invalid destination port" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Puerto de destino no válido" msgid "errmsg invalid ip or mask" -msgstr "Invalid IP address or network mask" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Dirección IP o máscara de red no válida" msgid "errmsg invalid mac" -msgstr "Invalid MAC address" +msgstr "Dirección MAC no válida" #### UNTRANSLATED: msgid "errmsg invalid pdc" msgstr "Invalid hostname for Primary Domain Controller" Modified: ipcop/trunk/langs/it_IT/install.po =================================================================== --- ipcop/trunk/langs/it_IT/install.po 2010-11-09 10:33:52 UTC (rev 5107) +++ ipcop/trunk/langs/it_IT/install.po 2010-11-10 10:09:18 UTC (rev 5108) @@ -40,7 +40,7 @@ msgid "TR_BACKUP_PASSWORD" msgstr "Password per 'backup'" msgid "TR_BOOTLOADER_INSTALLATION_ERROR" -msgstr "Bootloader installation error" +msgstr "Errore nell'installazione del Bootloader" msgid "TR_BUILDING_INITRD" msgstr "Creazione INITRD..." msgid "TR_CANCEL" @@ -48,7 +48,7 @@ msgid "TR_CARD_ASSIGNMENT" msgstr "Assegnamento schede" msgid "TR_CARD_ASSIGNMENT_LONG" -msgstr "Selezionare una scheda di rete e assegnare un colore (norma), vedere il manuale per un chiarimento sulle norme (policies). Una scheda di rete può essere assegnata come 'Non utilizzata' (mostrata come '----') per lasciarla inutilizzata." +msgstr "Selezionare una scheda di rete e assegnare un colore (politica), vedere il manuale per un chiarimento sulle politiche. Una scheda di rete può essere assegnata come 'Non utilizzata' (mostrata come '----') per lasciarla inutilizzata." msgid "TR_CHECKING" msgstr "Controllo URL..." msgid "TR_CHOOSE_THE_ISDN_CARD_INSTALLED" @@ -64,7 +64,7 @@ msgid "TR_CONGRATULATIONS_LONG" msgstr "%s è stato correttamente installato. Rimuovere tutti i floppy o i CDROM presenti. L'installazione consentirà ora di configurare ISDN, schede di rete, e le password di sistema. Al termine dell'installazione puntare il proprio browser all'indirizzo https://192.168.1.1:8443 o https://%s:8443 (o comunque sia stato chiamato %s), e configurare l'accesso via modem (se richiesto) e l'accesso remoto. Si ricordi di impostare una password per l'utente 'dial' di %s se non si desidera lasciare la possibilità ad 'admin' di controllare la connessione." msgid "TR_CREATING_RAID" -msgstr "Creating RAID..." +msgstr "Creazione RAID..." msgid "TR_DATE" msgstr "Data" msgid "TR_DATETIMELONG" @@ -102,11 +102,11 @@ msgid "TR_DOMAINNAME_NOT_VALID_CHARS" msgstr "Il nome del dominio può contenere solo lettere, numeri, trattini e punti." msgid "TR_DOMAINNAME_TLD_NOT_VALID_CHARS" -msgstr "Top level domain may only contain letters" +msgstr "Il dominio di primo livello può contenere solo lettere" msgid "TR_DONE" msgstr "Finito" msgid "TR_DOWNLOADING_IMAGE" -msgstr "Downloading image..." +msgstr "Download dell'immagine..." msgid "TR_DRIVERS_AND_CARD_ASSIGNMENTS" msgstr "Impostazioni driver e schede" msgid "TR_ENABLED" @@ -122,7 +122,7 @@ msgid "TR_ENTER_BACKUP_PASSWORD" msgstr "Inserire la password di 'backup' utilizzata per esportare la chiave in modo sicuro." msgid "TR_ENTER_DIAL_PASSWORD" -msgstr "Enter the 'dial' user password. This user can use the Connect and Disconnect buttons on the IPCop Home web page." +msgstr "Immettere la password per l'utente 'dial'. Questo utente può usare i pulsanti Connetti e Disconnetti sulla pagina web principale di IPCop." msgid "TR_ENTER_DOMAINNAME" msgstr "Inserire nome dominio" msgid "TR_ENTER_HOSTNAME" @@ -138,7 +138,7 @@ msgid "TR_ERROR" msgstr "Errore" msgid "TR_ERROR_INVALID_TIME" -msgstr "Date or Time incorrect." +msgstr "Data o Ora non valida" msgid "TR_ERROR_WRITING_CONFIG" msgstr "Errore nella scrittura delle informazioni di configurazione." msgid "TR_ETH_BLINK_OFF" @@ -154,7 +154,7 @@ msgid "TR_FLASH" msgstr "Flash" msgid "TR_FLASH_NOT_ENOUGH_MEMORY" -msgstr "You need at least %d MiB RAM to be able to use Flash installation" +msgstr "Occorrono almeno %d MiB RAM per poter utilizzare l'installazione Flash" msgid "TR_FLOPPY" msgstr "Floppy" msgid "TR_GERMAN_1TR6" @@ -184,11 +184,11 @@ msgid "TR_INTERFACE" msgstr "Interfaccia %s" msgid "TR_INTERFACE_FAIL_TO_GET_UP_CR" -msgstr "Interface %s fail to get up\n " +msgstr "Errore nell'avvio dell'interfaccia %s\n " msgid "TR_INTERFACE_SELECTION" -msgstr "Interface selection" +msgstr "Selezione interfaccia" msgid "TR_INTERFACE_SELECTION_LONG" -msgstr "Select the interface to use for installation" +msgstr "Seleziona l'interfaccia da usare per l'installazione" msgid "TR_INVALID_FIELDS" msgstr "I seguenti campi non sono validi:\n\n " msgid "TR_IP_ADDRESS_CR" @@ -220,7 +220,7 @@ msgid "TR_MAKING_FILESYSTEMS" msgstr "Creazione del Filesystem. Questo potrebbe impiegare del tempo." msgid "TR_MAKING_PARTITIONS" -msgstr "Partitioning Disk..." +msgstr "Partizionamento del Disco..." msgid "TR_MAKING_SWAPSPACE" msgstr "Creazione dell'area swap..." msgid "TR_MANUAL" @@ -230,7 +230,7 @@ msgid "TR_MODULE_PARAMETERS" msgstr "Inserire il nome del modulo ed i parametri che esso richiede." msgid "TR_MOUNTING_CDROM" -msgstr "Mounting CDROM..." +msgstr "Mounting del CDROM..." msgid "TR_MOUNTING_LOG_FILESYSTEM" msgstr "Mounting filesystem di log..." msgid "TR_MOUNTING_ROOT_FILESYSTEM" @@ -254,19 +254,19 @@ msgid "TR_NO_CDROM" msgstr "CD-ROM non trovato." msgid "TR_NO_GREEN_INTERFACE" -msgstr "No GREEN interface assigned." +msgstr "Nessuna interfaccia GREEN assegnata." msgid "TR_NO_HARDDISK" msgstr "Nessun hard disk trovato." msgid "TR_NO_HARDDISK_MODPROBE" -msgstr "No hard disk found. You can now either Rescan drives, enter a modulename for manual Modprobe or Cancel installation." +msgstr "Nessun hard disk trovato. E' possibile eseguire una nuova Scansione dei drives, immettere un nome di modulo per un Modprobe manuale o Annullare l'installazione." msgid "TR_NO_MAIN_SETTINGS_IN_BACKUP" msgstr "Nessun file /var/ipcop/main/settings trovato nel backup." msgid "TR_NO_RED_INTERFACE" msgstr "Nessuna interfaccia RED assegnata." msgid "TR_NO_RED_INTERFACE_RESET_TYPE" -msgstr "No RED interface assigned. Do you want to change RED type to Analog Modem?" +msgstr "Nessuna interfaccia RED assegnata. Vuoi cambiare la tipologia di RED a Modem Analogico?" msgid "TR_NO_VALID_VERSION_IN_BACKUP" -msgstr "Backup has no version information or version is not acceptable." +msgstr "Il backup non ha informazioni di versione o la versione non è accettabile." msgid "TR_OK" msgstr "Ok" msgid "TR_PASSWORDS" @@ -290,15 +290,15 @@ msgid "TR_PRIMARY_DNS_CR" msgstr "DNS primario\n " msgid "TR_PROBLEM_SETTING_PASSWORD_FOR" -msgstr "Problem setting password for user '%s'." +msgstr "Errore nel settare la password per l'utente '%s'." msgid "TR_PROTOCOL_COUNTRY" msgstr "Protocollo/Paese" msgid "TR_RAMDISKSIZE_LONG" -msgstr "Choose the RAM disk size, minimum is 32 MB, maximum depends on available RAM memory. The 50% default is usually a good value." +msgstr "Scegliere la dimensione del RAM disk, minimo 32 MB, massimo dipendente dalla memoria RAM disponibile. Il 50% di default è di solito una buona scelta." msgid "TR_READING_BACKUP" msgstr "Lettura del backup" msgid "TR_RECONFIGURE_NETWORK" -msgstr "Reconfiguring networks..." +msgstr "Riconfigurazione delle reti..." msgid "TR_RED_CONFIGURATION_TYPE" msgstr "Tipologia RED" msgid "TR_RED_CONFIGURATION_TYPE_LONG" @@ -306,7 +306,7 @@ msgid "TR_RED_IN_USE" msgstr "ISDN (o un'altra connessione) è attualmente in uso. Impossibile configurare l'ISDN mentre l'interfaccia RED è attiva." msgid "TR_RESCAN" -msgstr "Rescan" +msgstr "Nuova scansione" msgid "TR_RESTORE" msgstr "Ripristina" msgid "TR_RESTORE_CONFIGURATION" @@ -316,7 +316,7 @@ msgid "TR_SCANNING_HARDWARE" msgstr "Scansione dell'hardware (%s)." msgid "TR_SEARCH_NETWORKS" -msgstr "Searching for network address configuration. This may take some time." +msgstr "Ricerca della configurazione indirizzo di rete. Questo può impiegare del tempo." msgid "TR_SECONDARY_DNS" msgstr "DNS secondario " msgid "TR_SECONDARY_DNS_CR" @@ -340,7 +340,7 @@ msgid "TR_SET_ADDITIONAL_MODULE_PARAMETERS" msgstr "Impostare i parametri opzionali per il modulo" msgid "TR_SIZE_MB" -msgstr "Size (in MByte)" +msgstr "Dimensione (in MByte)" msgid "TR_SKIP" msgstr "Salta" msgid "TR_START_ADDRESS" @@ -350,7 +350,7 @@ msgid "TR_STATIC" msgstr "Statico" msgid "TR_TAR_GZ_NOT_FOUND" -msgstr "%s not found on %s." +msgstr "%s non trovato su %s." msgid "TR_THIS_DRIVER_MODULE_IS_ALREADY_LOADED" msgstr "Questo modulo del driver è già caricato." msgid "TR_TIME" @@ -362,13 +362,13 @@ msgid "TR_TITLE_DISK" msgstr "Installazione su disco" msgid "TR_TITLE_HARDWARE" -msgstr "Hardware Detection" +msgstr "Rilevamento Hardware" msgid "TR_TITLE_PASSWORD" msgstr "Impostare la password" msgid "TR_TITLE_SOURCE" msgstr "Select Source" msgid "TR_UNABLE_TO_BUILD_INITRD" -msgstr "Unable to build INITRD." +msgstr "Impossibile caricare INITRD." msgid "TR_UNABLE_TO_EJECT_CDROM" msgstr "Impossibile espellere il CDROM." msgid "TR_UNABLE_TO_INSTALL_FILES" @@ -396,7 +396,7 @@ msgid "TR_UNABLE_TO_WRITE_ETC_FSTAB" msgstr "Impossibile scrivere su /etc/fstab" msgid "TR_UNMOUNTING" -msgstr "Unmounting Filesystems..." +msgstr "Unmounting dei Filesystems..." msgid "TR_UNSET" msgstr "NON DEFINITO" msgid "TR_USB_KEY" Modified: ipcop/trunk/langs/it_IT/ipcop.po =================================================================== --- ipcop/trunk/langs/it_IT/ipcop.po 2010-11-09 10:33:52 UTC (rev 5107) +++ ipcop/trunk/langs/it_IT/ipcop.po 2010-11-10 10:09:18 UTC (rev 5108) @@ -286,7 +286,7 @@ msgid "address updated" msgstr "Custom Address updated" msgid "addresses" -msgstr "Indirrizi" +msgstr "Indirizzi" #### UNTRANSLATED: msgid "addressfilter" msgstr "Address Filter" @@ -444,11 +444,10 @@ msgstr "... quando IPCOP si connette o disconnette" msgid "beep on ... system start or stop" msgstr "... all'avvio di IPCOP, spegnimento o riavvio" -#### UNTRANSLATED: msgid "bits per second" -msgstr "Bits per Second" +msgstr "Bits al Secondo" msgid "blue" -msgstr "BLU" +msgstr "BLUE" msgid "blue interface" msgstr "Interfaccia Blu" msgid "broadcast" @@ -457,15 +456,12 @@ msgstr "Memoria buffer" msgid "buffers" msgstr "buffer" -#### UNTRANSLATED: msgid "bytes" msgstr "Bytes" -#### UNTRANSLATED: msgid "bytes received" -msgstr "Bytes Received" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Bytes Ricevuti" msgid "bytes sent" -msgstr "Bytes Sent" +msgstr "Bytes Inviati" msgid "ca certificate" msgstr "Certificato di CA" msgid "ca name" @@ -894,9 +890,8 @@ msgstr "Modifica l'interfaccia" msgid "edit network" msgstr "Modifica rete" -#### UNTRANSLATED: msgid "edit policy" -msgstr "Edit policy" +msgstr "Modifica politica" msgid "edit service" msgstr "Modifica servizio" msgid "eg" @@ -1477,9 +1472,8 @@ #### UNTRANSLATED: msgid "ipcop access" msgstr "IPCop access" -#### UNTRANSLATED: msgid "ipcop access only from green blue and vpn" -msgstr "IPCop access is only allowed from Green, Blue and VPN!" +msgstr "Accesso a IPCop consentito solo da Green, Blue e VPN!" #### UNTRANSLATED: msgid "ipcop will now reboot" msgstr "IPCop will now reboot." @@ -1601,7 +1595,7 @@ msgid "ls_kernel" msgstr "Kernel e Firewall" msgid "ls_modprobe" -msgstr "Caricamento moduli" +msgstr "Caricamento modulo" msgid "ls_pam_unix" msgstr "Login utente locale" msgid "ls_sshd" @@ -1796,9 +1790,8 @@ msgstr "Disable internal proxy access to Green from other subnets" msgid "no modem selected" msgstr "Modem non selezionato" -#### UNTRANSLATED: msgid "no profile switch" -msgstr "Do not switch" +msgstr "Non cambiare" msgid "no time limit" msgstr "nessun limite di tempo" #### UNTRANSLATED: @@ -1875,12 +1868,10 @@ msgstr "Only host IP addresses (no IP subnetworks) are allowed as destination in Portforwarding rules!" msgid "openssl produced an error" msgstr "OpenSSL ha generato un errore" -#### UNTRANSLATED: msgid "openvpn con stat" -msgstr "OpenVPN Connection Statistics" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Statistiche Connessione OpenVPN" msgid "openvpn configuration main" -msgstr "OpenVPN configuration" +msgstr "Configurazione OpenVPN" #### UNTRANSLATED: msgid "openvpn device" msgstr "OpenVPN device" @@ -1888,19 +1879,14 @@ msgstr "OpenVPN su BLUE" msgid "openvpn on red" msgstr "OpenVPN su RED" -#### UNTRANSLATED: msgid "openvpn server" -msgstr "OpenVPN Server" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Server OpenVPN" msgid "openvpn subnet" -msgstr "OpenVPN Subnet" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Sottorete OpenVPN" msgid "openvpn subnet is invalid" -msgstr "OpenVPN subnet is invalid." -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Sottorete OpenVPN non valida" msgid "openvpn subnet overlap" -msgstr "OpenVPN Subnet overlaps with" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "La sottorete OpenVPN si sovrappone a" msgid "openvpn-rw" msgstr "OpenVPN-RW" #### UNTRANSLATED: @@ -1970,18 +1956,14 @@ msgstr "Voce rubrica" msgid "pkcs12 file password" msgstr "File password PKCS12" -#### UNTRANSLATED: msgid "policy" -msgstr "Policy" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Politica" msgid "policy closed" -msgstr "Closed" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Chiuso" msgid "policy half-open" -msgstr "Half-open" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Mezzo-aperto" msgid "policy open" -msgstr "Open" +msgstr "Aperto" msgid "port" msgstr "Porta" msgid "ports" @@ -2101,9 +2083,8 @@ msgstr "Aggiorna la pagina index.cgi quando connesso" msgid "refresh update list" msgstr "Ricarica la lista degli aggiornamenti" -#### UNTRANSLATED: msgid "release notes" -msgstr "Release Notes" +msgstr "Note di rilascio" msgid "released" msgstr "Rilasciato" msgid "remark" @@ -2126,9 +2107,8 @@ msgstr "Elimina certificato CA" msgid "remove x509" msgstr "Rimuovere tutte le CA e i certificati" -#### UNTRANSLATED: msgid "reply" -msgstr "Reply" +msgstr "Risposta" msgid "reserved dst port" msgstr "La porta di destinazione è riservata per IPCop" #### UNTRANSLATED: @@ -2154,7 +2134,7 @@ msgid "reverse sort" msgstr "Ordine cronologico inverso" msgid "root certificate" -msgstr "Certificato Root" +msgstr "Certificato root" msgid "router ip" msgstr "Indirizzo IP router" msgid "routing table entries" @@ -2709,9 +2689,8 @@ msgstr "Use Service" msgid "use a pre-shared key" msgstr "Usa una chiave pre-condivisa" -#### UNTRANSLATED: msgid "use addressfilter for this interface" -msgstr "With policy 'open'/'half-open' only the clients entered in Address Filter are allowed to access IPCop/Internet in default rules" +msgstr "Con la politica 'aperto'/'mezzo-aperto' solo ai clients immessi in Filtro Indirizzo è consentito l'accesso a IPCop/Internet nelle regole di default" msgid "use dov" msgstr "Usa DOV (Data Over Voice)" msgid "use ibod" This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site. |