From: dforsi <df...@us...> - 2010-08-06 15:43:47
|
commit bcc246440a8a7af35a397c5ee095dc3253425918 Author: Daniele Forsi <da...@fo...> Date: Fri Aug 6 17:13:04 2010 +0200 Update Italian translation po/it.po | 623 ++++++++++---------------------------------------------------- 1 files changed, 97 insertions(+), 526 deletions(-) --- diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 56aabbf..54e6373 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtkpod 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-01 21:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-01 15:36+0100\n" -"Last-Translator: phantomjinx <pha...@us...>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-02 01:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-02 01:54+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Forsi <da...@fo...>\n" "Language-Team: Italian <tp...@li...>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -574,73 +574,62 @@ msgstr "Convertire Ogg Vorbis" msgid "Convert WAV" msgstr "Converti WAV" +# è la descrizione di una sezione #: ../data/gtkpod.glade.h:130 -#, fuzzy msgid "Convert compatible formats to a single format" -msgstr "Converti formati compatibili in un singolo formato" +msgstr "Conversione di formati compatibili in un singolo formato" #: ../data/gtkpod.glade.h:131 -#, fuzzy msgid "Convert incompatible music formats to:" -msgstr "Converti formati musicali incompatibili in:" +msgstr "Convertire formati musicali incompatibili in:" #: ../data/gtkpod.glade.h:132 -#, fuzzy msgid "Cover" msgstr "Copertina" #: ../data/gtkpod.glade.h:133 -#, fuzzy msgid "Cover Art Search Preferences" msgstr "Preferenze ricerca copertine" #: ../data/gtkpod.glade.h:134 -#, fuzzy msgid "Cover art file pattern:" msgstr "Modello del file della copertina:" #: ../data/gtkpod.glade.h:135 -#, fuzzy msgid "Create New Playlist" -msgstr "Crea nuova scaletta" +msgstr "Crea una nuova playlist" #: ../data/gtkpod.glade.h:136 -#, fuzzy msgid "Create Repository" msgstr "Crea archivio" #: ../data/gtkpod.glade.h:137 -#, fuzzy msgid "Create _Playlist File" msgstr "Crea un file di _playlist" #: ../data/gtkpod.glade.h:138 -#, fuzzy msgid "Customize..." msgstr "Personalizza..." #: ../data/gtkpod.glade.h:139 -#, fuzzy msgid "Delete Repository" msgstr "Elimina archivio" #: ../data/gtkpod.glade.h:140 -#, fuzzy msgid "Delete missing tracks from the iPod or repository" -msgstr "Elimina le tracce mancanti dall'iPod o dall'archivio" +msgstr "Eliminare le tracce mancanti dall'iPod o dall'archivio" #: ../data/gtkpod.glade.h:141 -#, fuzzy msgid "Delete missing tracks when synchronizing playlists" -msgstr "Elimina le tracce mancanti durante la sincronizzazione delle playlist" +msgstr "" +"Eliminare le tracce mancanti durante la sincronizzazione delle playlist" #: ../data/gtkpod.glade.h:142 -#, fuzzy msgid "Details" msgstr "Dettagli" #: ../data/gtkpod.glade.h:144 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Determines how the string for the info field should be constructed, e.g '%a/%" "A/%T - %t.mp3' or '%o'. You can separate several templates by semicolons -- " @@ -657,7 +646,7 @@ msgstr "" "file con le informazioni estese): %o, il carattere «%»: %%." #: ../data/gtkpod.glade.h:146 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Determines the filename of tracks you copy from the iPod, e.g '%a/%A/%T - %t." "mp3' or '%o'. You can separate several patterns by semicolons -- gtkpod " @@ -675,7 +664,6 @@ msgstr "" "%%." #: ../data/gtkpod.glade.h:147 -#, fuzzy msgid "" "Directories to sync with are determined from the filenames of the tracks in " "the playlist." @@ -684,42 +672,34 @@ msgstr "" "delle tracce nella playlist." #: ../data/gtkpod.glade.h:148 -#, fuzzy msgid "Display" -msgstr "Mappa celeste" +msgstr "Mostra" #: ../data/gtkpod.glade.h:149 -#, fuzzy msgid "Display conversion log" -msgstr "Mostra il registro della conversione" +msgstr "Mostrare il registro della conversione" #: ../data/gtkpod.glade.h:150 -#, fuzzy msgid "Display information about detected duplicate files" -msgstr "Mostra informazioni sui file duplicati individuati" +msgstr "Mostrare informazioni sui file duplicati individuati" #: ../data/gtkpod.glade.h:151 -#, fuzzy msgid "Display messages and warnings at startup" -msgstr "Mostra messaggi e avvertimenti all'avvio" +msgstr "Mostrare messaggi e avvertimenti all'avvio" #: ../data/gtkpod.glade.h:152 -#, fuzzy msgid "Display synchronization results" -msgstr "Mostra i risultati della sincronizzazione" +msgstr "Mostrare i risultati della sincronizzazione" #: ../data/gtkpod.glade.h:153 -#, fuzzy msgid "Display tooltips in main window" -msgstr "Mostra i suggerimenti nella finestra principale" +msgstr "Mostrare i suggerimenti nella finestra principale" #: ../data/gtkpod.glade.h:154 -#, fuzzy msgid "Display tracks that match the criteria entered above." msgstr "Mostra le tracce che corrispondono ai criteri inseriti sopra." #: ../data/gtkpod.glade.h:155 -#, fuzzy msgid "Don't automatically sync on startup" msgstr "Non sincronizzare automaticamente all'avvio" @@ -732,77 +712,62 @@ msgid "Edit Track Details" msgstr "Modifica i dettagli della traccia" #: ../data/gtkpod.glade.h:158 -#, fuzzy msgid "Empty Playlist" msgstr "Playlist vuota" #: ../data/gtkpod.glade.h:159 -#, fuzzy msgid "Encoding Preferences" msgstr "Preferenze di codifica" #: ../data/gtkpod.glade.h:160 -#, fuzzy msgid "Encoding..." -msgstr "Codifica in corso..." +msgstr "Codifica..." #: ../data/gtkpod.glade.h:161 -#, fuzzy msgid "Excluded files..." msgstr "File esclusi..." #: ../data/gtkpod.glade.h:162 -#, fuzzy msgid "Exclusions List" msgstr "Elenco esclusioni" #: ../data/gtkpod.glade.h:163 -#, fuzzy msgid "Expand columns beyond the track list width" -msgstr "Espandi colonne oltre la larghezza dell'elenco tracce" +msgstr "Espandere le colonne oltre la larghezza dell'elenco tracce" #: ../data/gtkpod.glade.h:164 -#, fuzzy msgid "Export can be continued at a later time if canceled." msgstr "Se annullata, l'esportazione può essere ripresa in seguito." #: ../data/gtkpod.glade.h:165 -#, fuzzy msgid "Feedback" msgstr "Commenti" #: ../data/gtkpod.glade.h:166 -#, fuzzy msgid "Filename Parse Preferences" -msgstr "Preferenze per la scansione del nome del file" +msgstr "Preferenze per interpetare il nome del file" #: ../data/gtkpod.glade.h:167 -#, fuzzy msgid "Filename format: " msgstr "Formato del nome del file: " #: ../data/gtkpod.glade.h:168 -#, fuzzy msgid "Filename parse pattern:" -msgstr "Modello per la scansione del nome del file:" +msgstr "Modello per la interpretare del nome del file:" #: ../data/gtkpod.glade.h:169 -#, fuzzy msgid "Filter tab:" msgstr "Scheda di filtro:" #: ../data/gtkpod.glade.h:170 -#, fuzzy msgid "Filter tabs" msgstr "Schede di filtro" #: ../data/gtkpod.glade.h:171 -#, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" #: ../data/gtkpod.glade.h:172 -#, fuzzy msgid "" "Find orphan files (files with no track info in DB) and dangling tracks " "(tracks with no corresponding files on iPod)" @@ -811,17 +776,14 @@ msgstr "" "fantasma (tracce senza file corrispondenti sull'iPod)" #: ../data/gtkpod.glade.h:173 -#, fuzzy msgid "From the hard disk" msgstr "Dal disco fisso" #: ../data/gtkpod.glade.h:174 -#, fuzzy msgid "From the iPod" msgstr "Dall'iPod" #: ../data/gtkpod.glade.h:175 -#, fuzzy msgid "From the local database" msgstr "Dal database locale" @@ -835,18 +797,15 @@ msgid "Genre" msgstr "Genere" #: ../data/gtkpod.glade.h:178 -#, fuzzy msgid "Get Help _Online" msgstr "_Ottieni aiuto online" #: ../data/gtkpod.glade.h:179 -#, fuzzy msgid "Group artist filter tab by compilation CDs" msgstr "" -"Raggruppa la scheda di filtro degli artisti in base ai CD con compilation" +"Raggruppare la scheda di filtro degli artisti in base ai CD con compilation" #: ../data/gtkpod.glade.h:180 -#, fuzzy msgid "" "If available, the local copy of the track is referenced in the playlist. " "Otherwise the file on the iPod is used." @@ -855,7 +814,6 @@ msgstr "" "Altrimenti è usato il file sul iPod." #: ../data/gtkpod.glade.h:181 -#, fuzzy msgid "" "If checked, sorting will be case sensitive. Please note that case sensitive " "sorting will not work well with most charsets." @@ -865,7 +823,6 @@ msgstr "" "parte delle codifiche." #: ../data/gtkpod.glade.h:182 -#, fuzzy msgid "" "If you check this, information (cover art and meta information) changed for " "this track will be copied to all other selected tracks as well. Use with " @@ -876,12 +833,10 @@ msgstr "" "altre tracce selezionate. Usare con cautela." #: ../data/gtkpod.glade.h:183 -#, fuzzy msgid "Ignore these words when at the beginning of the following fields:" msgstr "Ignorare queste parole quando sono all'inizio dei campi seguenti:" #: ../data/gtkpod.glade.h:184 -#, fuzzy msgid "" "In order to save the displayed track order to the iPod choose 'Save " "Displayed Track Order' from the 'Edit' menu or select 'Auto Store' below." @@ -891,31 +846,26 @@ msgstr "" "«Salvataggio automatico» sotto." #: ../data/gtkpod.glade.h:185 -#, fuzzy msgid "Include tracks never played in the \"Best Rated\" playlist" -msgstr "Includi le tracce mai ascoltate nella playlist «Voti migliori»" +msgstr "Includere tracce mai ascoltate nella playlist «Voti migliori»" #: ../data/gtkpod.glade.h:186 -#, fuzzy msgid "Info field template:" msgstr "Modello campo informazioni:" #: ../data/gtkpod.glade.h:187 -#, fuzzy msgid "Initialize iPod" msgstr "Inizializza l'iPod" #: ../data/gtkpod.glade.h:188 -#, fuzzy msgid "" "Insert before\n" "Insert after" msgstr "" -"Inserisci prima\n" -"Inserisci dopo" +"Inserire prima\n" +"Inserire dopo" #: ../data/gtkpod.glade.h:190 -#, fuzzy msgid "" "Last Played\n" "Last Modified\n" @@ -926,22 +876,18 @@ msgstr "" "Aggiunto\n" #: ../data/gtkpod.glade.h:194 -#, fuzzy msgid "Live _updating" -msgstr "Aggiornamento contin_uo" +msgstr "Aggiornare contin_uamente" #: ../data/gtkpod.glade.h:195 -#, fuzzy msgid "Load iPod(s)" msgstr "Leggi gli iPod" #: ../data/gtkpod.glade.h:196 -#, fuzzy msgid "Logic:" msgstr "Logica: " #: ../data/gtkpod.glade.h:197 -#, fuzzy msgid "" "MP3\n" "AAC\n" @@ -950,62 +896,51 @@ msgstr "" "AAC\n" #: ../data/gtkpod.glade.h:200 -#, fuzzy msgid "Mass-modify tags when multiple tracks are selected" -msgstr "Modifica le etichette in massa quando sono selezionate più tracce" +msgstr "Modificare le etichette in massa quando sono selezionate più tracce" #: ../data/gtkpod.glade.h:201 -#, fuzzy msgid "Match only _checked tracks" -msgstr "Confronta solo le tracce _selezionate" +msgstr "Considerare solo le tracce _selezionate" +# usato nelle playlist intelligenti #: ../data/gtkpod.glade.h:202 -#, fuzzy msgid "Match:" -msgstr "Confronto:" +msgstr "Considerare:" #: ../data/gtkpod.glade.h:203 -#, fuzzy msgid "Maximum cache size:" msgstr "Dimensione massima cache:" #: ../data/gtkpod.glade.h:204 -#, fuzzy msgid "Maximum threads:" msgstr "Numero massimo di thread:" #: ../data/gtkpod.glade.h:205 -#, fuzzy msgid "Metadata" -msgstr "Dati aggiuntivi" +msgstr "Metadati" #: ../data/gtkpod.glade.h:206 -#, fuzzy msgid "Model:" msgstr "Modello:" #: ../data/gtkpod.glade.h:207 -#, fuzzy msgid "Modified:" msgstr "Modificato:" #: ../data/gtkpod.glade.h:208 -#, fuzzy msgid "Most Recently Played Tracks" msgstr "Tracce riprodotte più recentemente" #: ../data/gtkpod.glade.h:209 -#, fuzzy msgid "Music" msgstr "Musica" #: ../data/gtkpod.glade.h:210 -#, fuzzy msgid "Music root:" msgstr "Radice della musica:" #: ../data/gtkpod.glade.h:211 -#, fuzzy msgid "Never show this dialogue again" msgstr "Non mostrare più questa finestra di dialogo" @@ -1017,17 +952,14 @@ msgid "New Playlist" msgstr "Nuova playlist" #: ../data/gtkpod.glade.h:213 -#, fuzzy msgid "No lower margin" msgstr "Nessun limite inferiore" #: ../data/gtkpod.glade.h:214 -#, fuzzy msgid "No upper margin" msgstr "Nessun limite superiore" #: ../data/gtkpod.glade.h:215 -#, fuzzy msgid "" "Normally the charset specified when first importing the track will be used " "for the filename. If you set this option you can set a different charset " @@ -1045,7 +977,6 @@ msgstr "" "codifica memorizzata. Verrà usata invece la codifica specificata." #: ../data/gtkpod.glade.h:216 -#, fuzzy msgid "" "Normally, if a track is no longer present in the sync directory, it will be " "removed from the playlist, but not from the iPod or local repository.\n" @@ -1067,7 +998,6 @@ msgstr "" "dalla playlist principale significa rimuovere dall'iPod." #: ../data/gtkpod.glade.h:219 -#, fuzzy msgid "" "Normally, the encoding specified above will only be used when importing new " "tracks, and for any operations involving existing tracks, the encoding " @@ -1083,102 +1013,83 @@ msgstr "" "una codifica sbagliata per la prima importazione." #: ../data/gtkpod.glade.h:220 -#, fuzzy msgid "Notes sync command:" msgstr "Comando per sincronizzare le note:" #: ../data/gtkpod.glade.h:221 -#, fuzzy msgid "Number of filter tabs:" msgstr "Numero di schede di ordinamento:" #: ../data/gtkpod.glade.h:222 -#, fuzzy msgid "Number of tracks:" msgstr "Numero di tracce:" #: ../data/gtkpod.glade.h:223 -#, fuzzy msgid "On startup automatically sync with playlist directories" -msgstr "All'avvio sincronizza automaticamente con le directory delle playlist" +msgstr "" +"All'avvio sincronizzare automaticamente con le directory delle playlist" #: ../data/gtkpod.glade.h:224 -#, fuzzy msgid "On startup automatically sync with the following directory" -msgstr "All'avvio sincronizza automaticamente con la seguente directory" +msgstr "All'avvio sincronizzare automaticamente con la seguente directory" #: ../data/gtkpod.glade.h:225 -#, fuzzy msgid "On startup automatically update (Live Playlist)" msgstr "All'avvio aggiorna automaticamente (Live Playlist)" #: ../data/gtkpod.glade.h:226 -#, fuzzy msgid "One for each Album" msgstr "Una per ogni album" #: ../data/gtkpod.glade.h:227 -#, fuzzy msgid "One for each Artist" msgstr "Una per ogni artista" #: ../data/gtkpod.glade.h:228 -#, fuzzy msgid "One for each Composer" msgstr "Una per ogni compositore" #: ../data/gtkpod.glade.h:229 -#, fuzzy msgid "One for each Genre" msgstr "Una per ogni genere" #: ../data/gtkpod.glade.h:230 -#, fuzzy msgid "One for each Rating" msgstr "Una per ogni voto" #: ../data/gtkpod.glade.h:231 -#, fuzzy msgid "One for each Year" msgstr "Una per ogni anno" #: ../data/gtkpod.glade.h:232 -#, fuzzy msgid "Overwrite existing tags" msgstr "Sovrascrivi le etichette esistenti" #: ../data/gtkpod.glade.h:233 -#, fuzzy msgid "Parse file name to set missing tags" -msgstr "Scansiona il nome del file per impostare le etichette mancanti" +msgstr "Interpretare il nome del file per impostare le etichette mancanti" #: ../data/gtkpod.glade.h:234 -#, fuzzy msgid "Path:" msgstr "Percorso:" #: ../data/gtkpod.glade.h:235 -#, fuzzy msgid "Photo Window" msgstr "Finestra delle foto" #: ../data/gtkpod.glade.h:236 -#, fuzzy msgid "Playcount:" msgstr "Contatore riproduzioni:" #: ../data/gtkpod.glade.h:237 -#, fuzzy msgid "Played:" msgstr "Riprodotto:" #: ../data/gtkpod.glade.h:238 -#, fuzzy msgid "Playlist name:" -msgstr "Nome scaletta:" +msgstr "Nome della playlist:" #: ../data/gtkpod.glade.h:239 -#, fuzzy msgid "Playlist type:" msgstr "Tipo di playlist:" @@ -1187,27 +1098,23 @@ msgid "Playlists" msgstr "Playlist" #: ../data/gtkpod.glade.h:241 -#, fuzzy msgid "Please refer to the notice below." msgstr "Consultare l'avviso seguente." #: ../data/gtkpod.glade.h:242 -#, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Posizione:" #: ../data/gtkpod.glade.h:243 -#, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: ../data/gtkpod.glade.h:244 -#, fuzzy msgid "Progress Information" msgstr "Informazioni sull'avanzamento" #: ../data/gtkpod.glade.h:246 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Provide a shell command to generate a thumbnail image of your video file. " "The following format strings will be expanded:\n" @@ -1220,77 +1127,62 @@ msgstr "" "- %o: il file di output (generato automaticamente)\n" #: ../data/gtkpod.glade.h:250 -#, fuzzy msgid "R_ename Album" msgstr "R_inomina album" #: ../data/gtkpod.glade.h:251 -#, fuzzy msgid "Random Playlist from Displayed Tracks" msgstr "Playlist casuale dalle tracce mostrate" #: ../data/gtkpod.glade.h:252 -#, fuzzy msgid "Randomize Current Playlist" msgstr "Rendi casuale la playlist corrente" #: ../data/gtkpod.glade.h:253 -#, fuzzy msgid "Rating:" msgstr "Voto:" #: ../data/gtkpod.glade.h:254 -#, fuzzy msgid "Read embedded cover art information" -msgstr "Leggi informazioni incorporate sulle copertine" +msgstr "Leggere informazioni incorporate sulle copertine" #: ../data/gtkpod.glade.h:255 -#, fuzzy msgid "Read embedded tags from music files" -msgstr "Leggi dai file musicali le etichette incorporate" +msgstr "Leggere dai file musicali le etichette incorporate" #: ../data/gtkpod.glade.h:256 -#, fuzzy msgid "ReplayGain Preferences" msgstr "Preferenze di ReplayGain" #: ../data/gtkpod.glade.h:257 -#, fuzzy msgid "ReplayGain..." msgstr "ReplayGain..." #: ../data/gtkpod.glade.h:258 -#, fuzzy msgid "Report a _Problem" msgstr "Segnala un _problema" #: ../data/gtkpod.glade.h:259 -#, fuzzy msgid "Report problems when accessing mserv" -msgstr "Notifica problemi nell'accedere a mserv" +msgstr "Riferire i problemi nell'accedere a mserv" #: ../data/gtkpod.glade.h:260 -#, fuzzy msgid "Repository" -msgstr "Deposito" +msgstr "Archivio" #: ../data/gtkpod.glade.h:261 -#, fuzzy msgid "Repository Options" msgstr "Opzioni dell'archivio" #: ../data/gtkpod.glade.h:262 -#, fuzzy msgid "Repository name:" msgstr "Nome dell'archivio:" #: ../data/gtkpod.glade.h:263 -#, fuzzy msgid "Repository type:" msgstr "Tipo di archivio:" #: ../data/gtkpod.glade.h:264 -#, fuzzy msgid "Repository/iPod Options" msgstr "Opzioni di archivi e iPod" @@ -1299,114 +1191,92 @@ msgid "Save Changes" msgstr "Salva le modifiche" #: ../data/gtkpod.glade.h:266 -#, fuzzy msgid "Select '-1' for no upper limit." msgstr "Scegliere «-1» per nessun limite superiore." #: ../data/gtkpod.glade.h:267 -#, fuzzy msgid "Select '0' for no lower limit." msgstr "Scegliere «0» per nessun limite inferiore." #: ../data/gtkpod.glade.h:268 -#, fuzzy msgid "Selected Filter Tab Entry from Database" msgstr "Voce selezionata nella scheda di filtro dal database" #: ../data/gtkpod.glade.h:269 -#, fuzzy msgid "Selected Filter Tab Entry from Hard Disk" msgstr "Voce selezionata nella scheda di filtro dal disco fisso" #: ../data/gtkpod.glade.h:270 -#, fuzzy msgid "Selected Filter Tab Entry from Playlist" msgstr "Voce selezionata nella scheda di filtro dalla playlist" #: ../data/gtkpod.glade.h:271 -#, fuzzy msgid "Selected Filter Tab Entry from iPod" msgstr "Voce selezionata nella scheda di filtro dall'iPod" #: ../data/gtkpod.glade.h:272 -#, fuzzy msgid "Selected Playlist Including Tracks from Database" msgstr "Playlist selezionata comprese tracce dal database" #: ../data/gtkpod.glade.h:273 -#, fuzzy msgid "Selected Playlist Including Tracks from Hard Disk" msgstr "Playlist selezionata comprese tracce dal disco fisso" #: ../data/gtkpod.glade.h:274 -#, fuzzy msgid "Selected Playlist Including Tracks from iPod" msgstr "Playlist selezionata comprese tracce dall'iPod" #: ../data/gtkpod.glade.h:275 -#, fuzzy msgid "Selected Tab _Entry" msgstr "Voc_e nella scheda selezionata" #: ../data/gtkpod.glade.h:276 -#, fuzzy msgid "Selected Tracks from Database" msgstr "Tracce selezionate dal database" #: ../data/gtkpod.glade.h:277 -#, fuzzy msgid "Selected Tracks from Hard Disk" msgstr "Tracce selezionate dal disco fisso" #: ../data/gtkpod.glade.h:278 -#, fuzzy msgid "Selected Tracks from Playlist" msgstr "Tracce selezionate dalla playlist" #: ../data/gtkpod.glade.h:279 -#, fuzzy msgid "Selected Tracks from iPod" msgstr "Tracce selezionate dall'iPod" #: ../data/gtkpod.glade.h:280 -#, fuzzy msgid "Selected _Playlist" msgstr "_Playlist selezionata" #: ../data/gtkpod.glade.h:281 -#, fuzzy msgid "Selected _Tracks" msgstr "_Tracce selezionate" #: ../data/gtkpod.glade.h:282 -#, fuzzy msgid "Selected playlist" msgstr "Playlist selezionata" #: ../data/gtkpod.glade.h:283 -#, fuzzy msgid "Set Cover Art from _File" msgstr "Imposta la copertina da un _file" #: ../data/gtkpod.glade.h:284 -#, fuzzy msgid "Set still missing tags to file name" -msgstr "Imposta dal nome del file le etichette mancanti" +msgstr "Impostare dal nome del file le etichette mancanti" #: ../data/gtkpod.glade.h:285 -#, fuzzy msgid "Settings..." msgstr "Impostazioni..." #: ../data/gtkpod.glade.h:286 -#, fuzzy msgid "Show summary of sync result" -msgstr "Mostra un riassunto dei risultati della sincronizzazione" +msgstr "Mostrare un riassunto dei risultati della sincronizzazione" #: ../data/gtkpod.glade.h:287 -#, fuzzy msgid "Skip the track" -msgstr "Salta la traccia" +msgstr "Saltare la traccia" #: ../data/gtkpod.glade.h:288 ../src/misc_playlist.c:116 #: ../src/repository.c:1372 @@ -1414,32 +1284,27 @@ msgid "Smart Playlist" msgstr "Playlist intelligente" #: ../data/gtkpod.glade.h:289 -#, fuzzy msgid "Sort by:" -msgstr "Ordina per:" +msgstr "Ordinare per:" #: ../data/gtkpod.glade.h:290 -#, fuzzy msgid "Sort tracks according to: " -msgstr "Ordina le tracce secondo: " +msgstr "Ordinare le tracce secondo: " #: ../data/gtkpod.glade.h:291 -#, fuzzy msgid "Sorting Options" -msgstr "Opzioni ordinamento" +msgstr "Opzioni di ordinamento" #: ../data/gtkpod.glade.h:292 -#, fuzzy msgid "Sorting..." -msgstr " Ordinamento in corso..." +msgstr "Ordinamento..." #: ../data/gtkpod.glade.h:293 -#, fuzzy msgid "Source:" -msgstr "Fonte:" +msgstr "Sorgente:" #: ../data/gtkpod.glade.h:295 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Specify exact path including command line options. '%i' will be replaced " "with the mount point of the iPod." @@ -1448,52 +1313,42 @@ msgstr "" "verrà sostituito con il punto di mount dell'iPod." #: ../data/gtkpod.glade.h:296 -#, fuzzy msgid "Specify interval" msgstr "Specificare l'intervallo" #: ../data/gtkpod.glade.h:297 -#, fuzzy msgid "Start display automatically" msgstr "Mostra automaticamente" #: ../data/gtkpod.glade.h:298 -#, fuzzy msgid "Synchronise Contacts, Calendar and Notes" msgstr "Sincronizza contatti, calendario e note" #: ../data/gtkpod.glade.h:299 -#, fuzzy msgid "Synchronize All" msgstr "Sincronizza tutto" #: ../data/gtkpod.glade.h:300 -#, fuzzy msgid "Synchronize Calendar" -msgstr "Sincronizza calendario" +msgstr "Sincronizza il calendario" #: ../data/gtkpod.glade.h:301 -#, fuzzy msgid "Synchronize Contacts" -msgstr "Sincronizza contatti" +msgstr "Sincronizza i contatti" #: ../data/gtkpod.glade.h:302 -#, fuzzy msgid "Synchronize Notes" msgstr "Sincronizza le note" #: ../data/gtkpod.glade.h:303 -#, fuzzy msgid "Tag and filename encoding:" msgstr "Codifica nomi file ed etichette:" #: ../data/gtkpod.glade.h:304 -#, fuzzy msgid "Text color" msgstr "Colore del testo" #: ../data/gtkpod.glade.h:305 -#, fuzzy msgid "" "The local copy of the track is referenced in the playlist. If the track is " "not available locally, an error message is displayed." @@ -1502,7 +1357,6 @@ msgstr "" "non è disponibile localmente, verrà mostrato un messaggio di errore." #: ../data/gtkpod.glade.h:306 -#, fuzzy msgid "" "The output of the background conversion scripts is copied below. Each page " "of the notebook corresponds to one background thread." @@ -1511,12 +1365,10 @@ msgstr "" "linguetta corrisponde ad un thread sullo sfondo." #: ../data/gtkpod.glade.h:307 -#, fuzzy msgid "The track on the iPod is referenced in the playlist file." msgstr "Il file della playlist fa riferimento alla traccia sull'iPod." #: ../data/gtkpod.glade.h:308 -#, fuzzy msgid "" "These settings will only be applied to newly added or updated tracks. This " "could result in tracks that are normalized to different levels until updated." @@ -1526,7 +1378,6 @@ msgstr "" "livelli diversi fino a quando non saranno aggiornate." #: ../data/gtkpod.glade.h:309 -#, fuzzy msgid "Time:" msgstr "Ora:" @@ -1536,7 +1387,6 @@ msgid "Title" msgstr "Titolo" #: ../data/gtkpod.glade.h:311 -#, fuzzy msgid "" "To fill additional information, <i>gtkpod</i> can use a database provided by " "the <i>mserv</i> music server. If you do not know what <i>mserv</i> is, " @@ -1547,42 +1397,34 @@ msgstr "" "ignorare questa opzione." #: ../data/gtkpod.glade.h:312 -#, fuzzy msgid "Top" -msgstr "Superiore" +msgstr "In alto" #: ../data/gtkpod.glade.h:313 -#, fuzzy msgid "Track gain (formerly \"radio gain\")" msgstr "Guadagno traccia (già «Guadagno radio»)" #: ../data/gtkpod.glade.h:314 -#, fuzzy msgid "Tracks" msgstr "Tracce" #: ../data/gtkpod.glade.h:315 -#, fuzzy msgid "Tracks Most Often Listened To" msgstr "Tracce ascoltate più spesso" #: ../data/gtkpod.glade.h:316 -#, fuzzy msgid "Tracks in Selected Tab _Entry" msgstr "Tracce nella scheda s_elezionata" #: ../data/gtkpod.glade.h:317 -#, fuzzy msgid "Tracks in Selected _Playlist" msgstr "Tracce nella _playlist selezionata" #: ../data/gtkpod.glade.h:318 -#, fuzzy msgid "Transfer tracks in background mode" -msgstr "Trasferisci le tracce all'iPod sullo sfondo" +msgstr "Trasferire sullo sfondo le tracce all'iPod" #: ../data/gtkpod.glade.h:319 -#, fuzzy msgid "" "Try to load contents of all connected iPods. For each iPod a separate " "repository must be set up." @@ -1591,42 +1433,34 @@ msgstr "" "essere impostato un archivio separato." #: ../data/gtkpod.glade.h:320 -#, fuzzy msgid "Undo _Track" msgstr "Annulla _traccia" #: ../data/gtkpod.glade.h:321 -#, fuzzy msgid "Update _mserv Data from File" msgstr "Aggiorna i dati _mserv da file" #: ../data/gtkpod.glade.h:322 -#, fuzzy msgid "Update information about the existing track" -msgstr "Aggiorna informazioni relative alla traccia esistente" +msgstr "Aggiornare informazioni relative alla traccia esistente" #: ../data/gtkpod.glade.h:323 -#, fuzzy msgid "Update/Sync All Playlists" msgstr "Aggiorna/sincronizza tutte le playlist" #: ../data/gtkpod.glade.h:324 -#, fuzzy msgid "Update/Sync Playlist" msgstr "Aggiorna/sincronizza la playlist" #: ../data/gtkpod.glade.h:325 -#, fuzzy msgid "Use legacy format for MP3 tags" -msgstr "Usa il vecchio formato per le etichette MP3" +msgstr "Usare il vecchio formato per le etichette MP3" #: ../data/gtkpod.glade.h:326 -#, fuzzy msgid "Use mserv database to fill track information" -msgstr "Usa il database mserv per riempire informazioni sulla traccia" +msgstr "Usare il database mserv per riempire informazioni sulla traccia" #: ../data/gtkpod.glade.h:327 -#, fuzzy msgid "" "Use selected charset (Preferences/'Adding/Updating/ Syncing')\n" "for this filename." @@ -1635,27 +1469,22 @@ msgstr "" " per questo nome di file." #: ../data/gtkpod.glade.h:329 -#, fuzzy msgid "Username:" msgstr "Nome utente:" #: ../data/gtkpod.glade.h:330 -#, fuzzy msgid "Video Thumbnail Generation" msgstr "Generazione miniature dei video" #: ../data/gtkpod.glade.h:331 -#, fuzzy msgid "Video thumbnailing program:" msgstr "Programma per generare le miniature dei video" #: ../data/gtkpod.glade.h:332 -#, fuzzy msgid "View Full Size" msgstr "Mostra a piena grandezza" #: ../data/gtkpod.glade.h:333 -#, fuzzy msgid "" "When copying from iPod no check is performed on whether the destination file " "exists. Enabling this option will make gtkpod check whether the length of " @@ -1669,12 +1498,10 @@ msgstr "" "contenuto dell'iPod." #: ../data/gtkpod.glade.h:334 -#, fuzzy msgid "When updating tracks, display information:" -msgstr "Durante l'aggiornamento delle tracce, mostra informazioni:" +msgstr "Durante l'aggiornamento delle tracce, mostrare informazioni:" #: ../data/gtkpod.glade.h:335 -#, fuzzy msgid "" "Will show a list of tracks removed and a list of tracks newly added or " "updated." @@ -1683,17 +1510,15 @@ msgstr "" "aggiornate." #: ../data/gtkpod.glade.h:336 -#, fuzzy msgid "Write all changes made to the disk and the iPod(s)." msgstr "Scrive sul disco e sugli iPod tutte le modifiche fatte." #: ../data/gtkpod.glade.h:337 -#, fuzzy msgid "Write tags to disk when edited" -msgstr "Scrivi le etichette sul disco quando vengono modificate" +msgstr "Scrivere le etichette sul disco quando vengono modificate" #: ../data/gtkpod.glade.h:339 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "You can separate several templates by a ';'. The first one matching the " "filename will be used.\n" @@ -1728,7 +1553,7 @@ msgstr "" "- il carattere '%': %%." #: ../data/gtkpod.glade.h:354 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "You can separate several templates by a ';'. The first one matching the " "filename will be used.\n" @@ -1775,282 +1600,226 @@ msgstr "" "- il carattere '%': %%." #: ../data/gtkpod.glade.h:373 -#, fuzzy msgid "_About gtkpod" -msgstr "Informazioni _su gtkpod" +msgstr "_Informazioni" #: ../data/gtkpod.glade.h:374 -#, fuzzy msgid "_Add Album" msgstr "_Aggiungi album" #: ../data/gtkpod.glade.h:375 -#, fuzzy msgid "_Add Image" msgstr "_Aggiungi immagine" #: ../data/gtkpod.glade.h:376 -#, fuzzy msgid "_Album" msgstr "_Album" #: ../data/gtkpod.glade.h:377 -#, fuzzy msgid "_All Tracks" msgstr "Tutte le tr_acce" #: ../data/gtkpod.glade.h:378 -#, fuzzy msgid "_Arrange Filter Tabs" msgstr "_Sistema le schede di ordinamento" #: ../data/gtkpod.glade.h:379 -#, fuzzy msgid "_Check iPod's Files" msgstr "_Controlla i file dell'iPod" #: ../data/gtkpod.glade.h:380 -#, fuzzy msgid "_Contents" -msgstr "_Contenuti" +msgstr "_Sommario" #: ../data/gtkpod.glade.h:381 -#, fuzzy msgid "_Conversion Log" msgstr "Registro di _conversione" #: ../data/gtkpod.glade.h:382 -#, fuzzy msgid "_Create Playlists" msgstr "_Crea playlist" #: ../data/gtkpod.glade.h:383 -#, fuzzy msgid "_Create iPod's Directories" msgstr "_Crea le directory dell'iPod" #: ../data/gtkpod.glade.h:384 -#, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "_Elimina" #: ../data/gtkpod.glade.h:385 -#, fuzzy msgid "_Display" msgstr "_Mostra" #: ../data/gtkpod.glade.h:386 -#, fuzzy msgid "_Displayed Tracks" msgstr "Tracce _visualizzate" #: ../data/gtkpod.glade.h:387 -#, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" #: ../data/gtkpod.glade.h:388 -#, fuzzy msgid "_Enqueue" msgstr "_Metti in coda" #: ../data/gtkpod.glade.h:389 -#, fuzzy msgid "_Export Tracks from Database" msgstr "_Esporta le tracce dal database" #: ../data/gtkpod.glade.h:390 -#, fuzzy msgid "_Fewer Filter Tabs" msgstr "_Meno schede di ordinamento" #: ../data/gtkpod.glade.h:391 -#, fuzzy msgid "_Filter Bar" msgstr "Barra del _filtro" #: ../data/gtkpod.glade.h:392 -#, fuzzy msgid "_General" msgstr "_Generale" #: ../data/gtkpod.glade.h:393 -#, fuzzy msgid "_Help" msgstr "_Aiuto" #: ../data/gtkpod.glade.h:394 -#, fuzzy msgid "_Info Window" msgstr "_Finestra di informazioni" #: ../data/gtkpod.glade.h:395 -#, fuzzy msgid "_Limit to" -msgstr "_Limita a" +msgstr "_Limitare a" #: ../data/gtkpod.glade.h:396 -#, fuzzy msgid "_Load iPod(s)" msgstr "_Leggi gli iPod" #: ../data/gtkpod.glade.h:397 -#, fuzzy msgid "_Local" msgstr "_Locale" #: ../data/gtkpod.glade.h:398 -#, fuzzy msgid "_Lyrics" msgstr "_Testi" #: ../data/gtkpod.glade.h:399 -#, fuzzy msgid "_M3U" msgstr "_M3U" #: ../data/gtkpod.glade.h:400 -#, fuzzy msgid "_Misc." msgstr "_Misc." #: ../data/gtkpod.glade.h:401 -#, fuzzy msgid "_More Filter Tabs" msgstr "_Più schede di ordinamento" #: ../data/gtkpod.glade.h:402 -#, fuzzy msgid "_Music" -msgstr "M_usica" +msgstr "_Musica" #: ../data/gtkpod.glade.h:403 -#, fuzzy msgid "_Newly Added Tracks" msgstr "Tracce _nuove aggiunte" #: ../data/gtkpod.glade.h:404 -#, fuzzy msgid "_Normalize Volume" msgstr "_Normalizza il volume" #: ../data/gtkpod.glade.h:405 -#, fuzzy msgid "_PLS" msgstr "_PLS" #: ../data/gtkpod.glade.h:406 -#, fuzzy msgid "_Photos" msgstr "_Fotografie" #: ../data/gtkpod.glade.h:407 -#, fuzzy msgid "_Play Now" msgstr "_Riproduci ora" #: ../data/gtkpod.glade.h:408 -#, fuzzy msgid "_Podcasts" msgstr "_Podcast" #: ../data/gtkpod.glade.h:409 -#, fuzzy msgid "_Prefer Local" msgstr "_Preferisci locali" #: ../data/gtkpod.glade.h:410 -#, fuzzy msgid "_Remove Album" msgstr "_Rimuovi album" #: ../data/gtkpod.glade.h:411 -#, fuzzy msgid "_Remove Cover Art" msgstr "_Rimuovi la copertina" #: ../data/gtkpod.glade.h:412 -#, fuzzy msgid "_Remove Images" msgstr "_Rimuovi immagini" #: ../data/gtkpod.glade.h:413 -#, fuzzy msgid "_Save Changes" msgstr "_Salva le modifiche" #: ../data/gtkpod.glade.h:414 -#, fuzzy msgid "_Save Displayed Track Order" msgstr "_Salva l'ordine visualizzato delle tracce" #: ../data/gtkpod.glade.h:415 -#, fuzzy msgid "_Sorting" msgstr "_Ordinamento" #: ../data/gtkpod.glade.h:416 -#, fuzzy msgid "_Synchronize Playlist with Dir(s)" msgstr "_Sincronizza la playlist con le directory" #: ../data/gtkpod.glade.h:417 -#, fuzzy msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra degli strumenti" #: ../data/gtkpod.glade.h:418 -#, fuzzy msgid "_Tools" msgstr "_Strumenti" #: ../data/gtkpod.glade.h:419 -#, fuzzy msgid "_Tooltips" msgstr "_Suggerimenti" #: ../data/gtkpod.glade.h:420 -#, fuzzy msgid "_Undo All" msgstr "Ann_ulla tutto" #: ../data/gtkpod.glade.h:421 -#, fuzzy msgid "_Update Tracks from File" msgstr "_Aggiorna tracce da file" #: ../data/gtkpod.glade.h:422 -#, fuzzy msgid "_Video" msgstr "_Video" #: ../data/gtkpod.glade.h:423 -#, fuzzy msgid "_View" -msgstr "Visua_lizza" +msgstr "_Visualizza" #: ../data/gtkpod.glade.h:424 -#, fuzzy msgid "_Zoom" -msgstr "Zoom" +msgstr "_Zoom" #: ../data/gtkpod.glade.h:425 -#, fuzzy msgid "_iPod" msgstr "_iPod" #: ../data/gtkpod.glade.h:426 -#, fuzzy msgid "dB" msgstr "dB" #: ../data/gtkpod.glade.h:427 -#, fuzzy msgid "gtkpod Information" msgstr "Informazioni su gtkpod" #: ../data/gtkpod.glade.h:429 -#, fuzzy msgid "" "iPod\n" "Local Repository (Standard)\n" @@ -2061,22 +1830,18 @@ msgstr "" "Archivio locale (podcast)\n" #: ../data/gtkpod.glade.h:433 -#, fuzzy msgid "iPod mountpoint:" msgstr "Punto di mount dell'iPod:" #: ../data/gtkpod.glade.h:434 -#, fuzzy msgid "iTunesDB backup:" msgstr "Copia di iTunesDB:" #: ../data/gtkpod.glade.h:435 -#, fuzzy msgid "mserv Preferences" msgstr "Preferenze di mserv" #: ../data/gtkpod.glade.h:436 -#, fuzzy msgid "mserv root:" msgstr "Radice di mserv:" @@ -2085,7 +1850,6 @@ msgid "n/a" msgstr "n.d." #: ../data/gtkpod.glade.h:438 -#, fuzzy msgid "special_sorttab -- Don't translate!" msgstr "special_sorttab -- Don't translate!" @@ -2112,252 +1876,202 @@ msgid "New iPod" msgstr "Nuovo iPod" #: ../src/charset.c:53 -#, fuzzy msgid "Arabic (IBM-864)" msgstr "Arabo (IBM-864)" #: ../src/charset.c:54 -#, fuzzy msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arabo (ISO-8859-6)" #: ../src/charset.c:55 -#, fuzzy msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "Arabo (Windows-1256)" #: ../src/charset.c:56 -#, fuzzy msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltico (ISO-8859-13)" #: ../src/charset.c:57 -#, fuzzy msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Baltico (ISO-8859-4)" #: ../src/charset.c:58 -#, fuzzy msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "Baltico (Windows-1257)" #: ../src/charset.c:59 -#, fuzzy msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Celtico (ISO-8859-14)" #: ../src/charset.c:60 -#, fuzzy msgid "Central European (IBM-852)" -msgstr "Europeo Centrale (IBM-852)" +msgstr "Europa centrale (IBM-852)" #: ../src/charset.c:61 -#, fuzzy msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "Europeo Centrale (ISO-8859-2)" +msgstr "Europa centrale (ISO-8859-2)" #: ../src/charset.c:62 -#, fuzzy msgid "Central European (Windows-1250)" -msgstr "Europeo Centrale (Windows-1250)" +msgstr "Europa centrale (Windows-1250)" #: ../src/charset.c:63 -#, fuzzy msgid "Chinese Simplified (GB18030)" -msgstr "Cinese Semplificato (GB18030)" +msgstr "Cinese semplificato (GB18030)" #: ../src/charset.c:64 -#, fuzzy msgid "Chinese Simplified (GB2312)" msgstr "Cinese semplificato (GB2312)" #: ../src/charset.c:65 -#, fuzzy msgid "Chinese Traditional (Big5)" msgstr "Cinese tradizionale (Big5)" #: ../src/charset.c:66 -#, fuzzy msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" -msgstr "Cinese Tradizionale (Big5-HKSCS)" +msgstr "Cinese tradizionale (Big5-HKSCS)" #: ../src/charset.c:67 -#, fuzzy msgid "Cyrillic (IBM-855)" msgstr "Cirillico (IBM-855)" #: ../src/charset.c:68 -#, fuzzy msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Cirillico (ISO-8859-5)" #: ../src/charset.c:69 -#, fuzzy msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" msgstr "Cirillico (ISO-IR-111)" #: ../src/charset.c:70 -#, fuzzy msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "Cirillico (KOI8-R)" #: ../src/charset.c:71 -#, fuzzy msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Cirillico (Windows-1251)" #: ../src/charset.c:72 -#, fuzzy msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" msgstr "Cirillico/Russo (CP-866)" #: ../src/charset.c:73 -#, fuzzy msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "Cirillico/Ucraino (KOI8-U)" #: ../src/charset.c:74 -#, fuzzy msgid "English (US-ASCII)" msgstr "Inglese (US-ASCII)" #: ../src/charset.c:75 -#, fuzzy msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Greco (ISO-8859-7)" #: ../src/charset.c:76 -#, fuzzy msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "Greco (Windows-1253)" #: ../src/charset.c:77 -#, fuzzy msgid "Hebrew (IBM-862)" -msgstr "Ebreo (IBM-862)" +msgstr "Ebraico (IBM-862)" #: ../src/charset.c:78 -#, fuzzy msgid "Hebrew (Windows-1255)" -msgstr "Ebreo (Windows-1255)" +msgstr "Ebraico (Windows-1255)" #: ../src/charset.c:79 -#, fuzzy msgid "Japanese (automatic detection)" msgstr "Giapponese (automatico)" #: ../src/charset.c:80 -#, fuzzy msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "Giapponese (EUC-JP)" #: ../src/charset.c:81 -#, fuzzy msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "Giapponese (ISO-2022-JP)" #: ../src/charset.c:82 -#, fuzzy msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "Giapponese (Shift_JIS)" #: ../src/charset.c:83 -#, fuzzy msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" #: ../src/charset.c:84 -#, fuzzy msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Nordico (ISO-8859-10)" #: ../src/charset.c:85 -#, fuzzy msgid "South European (ISO-8859-3)" -msgstr "Sud europeo (ISO-8859-3)" +msgstr "Europa del sud (ISO-8859-3)" #: ../src/charset.c:86 -#, fuzzy msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "Thai (TIS-620)" #: ../src/charset.c:87 -#, fuzzy msgid "Turkish (IBM-857)" msgstr "Turco (IBM-857)" #: ../src/charset.c:88 -#, fuzzy msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turco (ISO-8859-9)" #: ../src/charset.c:89 -#, fuzzy msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "Turco (Windows-1254)" #: ../src/charset.c:90 -#, fuzzy msgid "Unicode (UTF-7)" msgstr "Unicode (UTF-7)" #: ../src/charset.c:91 -#, fuzzy msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" #: ../src/charset.c:92 -#, fuzzy msgid "Unicode (UTF-16BE)" msgstr "Unicode (UTF-16BE)" #: ../src/charset.c:93 -#, fuzzy msgid "Unicode (UTF-16LE)" msgstr "Unicode (UTF-16LE)" #: ../src/charset.c:94 -#, fuzzy msgid "Unicode (UTF-32BE)" msgstr "Unicode (UTF-32BE)" #: ../src/charset.c:95 -#, fuzzy msgid "Unicode (UTF-32LE)" msgstr "Unicode (UTF-32LE)" #: ../src/charset.c:96 -#, fuzzy msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "Vietnamita (VISCII)" #: ../src/charset.c:97 -#, fuzzy msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "Vietnamita (Windows-1258)" #: ../src/charset.c:98 -#, fuzzy msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "Ebreo visuale (ISO-8859-8)" +msgstr "Ebraico visuale (ISO-8859-8)" #: ../src/charset.c:99 -#, fuzzy msgid "Western (IBM-850)" msgstr "Occidentale (IBM-850)" #: ../src/charset.c:100 -#, fuzzy msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Occidentale (ISO-8859-1)" #: ../src/charset.c:101 -#, fuzzy msgid "Western (ISO-8859-15)" msgstr "Occidentale (ISO-8859-15)" #: ../src/charset.c:102 -#, fuzzy msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "Occidentale (Windows-1252)" @@ -2540,48 +2254,39 @@ msgid "Date format error: unrecognized character: '%s'\n" msgstr "Errore nel formato della data: carattere sconosciuto: «%s»\n" #: ../src/details.c:82 -#, fuzzy msgid "Audio/Video" msgstr "Audio/Video" #: ../src/details.c:83 -#, fuzzy msgid "Audio" msgstr "Audio" #: ../src/details.c:84 -#, fuzzy msgid "Video" msgstr "Video" #: ../src/details.c:85 -#, fuzzy msgid "Podcast" msgstr "Podcast" #: ../src/details.c:86 -#, fuzzy msgid "Video Podcast" msgstr "Podcast video" #: ../src/details.c:87 -#, fuzzy msgid "Audiobook" msgstr "Audiolibro" #: ../src/details.c:88 ../src/display_spl.c:209 ../src/display_spl.c:218 -#, fuzzy msgid "Music Video" msgstr "Video musicale" #: ../src/details.c:89 ../src/display_spl.c:107 ../src/display_spl.c:210 #: ../src/display_spl.c:219 ../src/misc_conversion.c:101 -#, fuzzy msgid "TV Show" msgstr "Programma TV" #: ../src/details.c:90 -#, fuzzy msgid "TV Show & Music Video" msgstr "Programma TV e video musicale" @@ -2884,27 +2589,22 @@ msgid "Special" msgstr "Speciale" #: ../src/display_spl.c:64 -#, fuzzy msgid "days" msgstr "giorni" #: ../src/display_spl.c:65 -#, fuzzy msgid "weeks" msgstr "settimane" #: ../src/display_spl.c:66 -#, fuzzy msgid "months" msgstr "mesi" #: ../src/display_spl.c:73 -#, fuzzy msgid "kbps" msgstr "kbps" #: ../src/display_spl.c:74 -#, fuzzy msgid "Hz" msgstr "Hz" @@ -2913,287 +2613,231 @@ msgid "MB" msgstr "MB" #: ../src/display_spl.c:76 -#, fuzzy msgid "secs" msgstr "sec" #: ../src/display_spl.c:86 ../src/misc_conversion.c:74 -#, fuzzy msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" #. 15 #: ../src/display_spl.c:87 ../src/misc_conversion.c:75 -#, fuzzy msgid "Samplerate" msgstr "Frequenza di campionamento" #: ../src/display_spl.c:90 -#, fuzzy msgid "Kind" -msgstr "Classe" +msgstr "Tipo" #: ../src/display_spl.c:91 ../src/misc_conversion.c:81 -#, fuzzy msgid "Date modified" msgstr "Data di modifica" #: ../src/display_spl.c:92 -#, fuzzy msgid "Track number" msgstr "Numero della traccia" #: ../src/display_spl.c:93 -#, fuzzy msgid "Size" -msgstr "Dimensioni" +msgstr "Dimensione" #: ../src/display_spl.c:94 ../src/infodlg.c:78 -#, fuzzy msgid "Play time" msgstr "Durata" #: ../src/display_spl.c:95 ../src/misc_conversion.c:64 -#, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Commento" #: ../src/display_spl.c:96 ../src/misc_conversion.c:79 -#, fuzzy msgid "Date added" msgstr "Data di aggiunta" #: ../src/display_spl.c:98 ../src/misc_conversion.c:77 -#, fuzzy msgid "Playcount" msgstr "Contatore riproduzioni" #: ../src/display_spl.c:99 -#, fuzzy msgid "Last played" msgstr "Ultimo ascolto" #: ../src/display_spl.c:100 -#, fuzzy msgid "Disc number" msgstr "Numero disco" #: ../src/display_spl.c:101 ../src/misc_conversion.c:78 -#, fuzzy msgid "Rating" msgstr "Voto" #: ../src/display_spl.c:102 ../src/misc_conversion.c:87 -#, fuzzy msgid "Compilation" msgstr "Compilation" #: ../src/display_spl.c:103 ../src/misc_conversion.c:76 -#, fuzzy msgid "BPM" msgstr "BPM" #: ../src/display_spl.c:104 ../src/misc_conversion.c:86 -#, fuzzy msgid "Grouping" -msgstr "Aggregazione" +msgstr "Raggruppamento" #: ../src/display_spl.c:105 -#, fuzzy msgid "Playlist" msgstr "Playlist" #: ../src/display_spl.c:106 -#, fuzzy msgid "Video Kind" msgstr "Tipo di video" #: ../src/display_spl.c:108 -#, fuzzy msgid "Season number" msgstr "Numero stagione" #: ../src/display_spl.c:109 -#, fuzzy msgid "Skip count" msgstr "Conta salti" #: ../src/display_spl.c:110 -#, fuzzy msgid "Last skipped" msgstr "Saltata l'ultima volta" #: ../src/display_spl.c:111 -#, fuzzy msgid "Album artist" msgstr "Artista dell'album" #: ../src/display_spl.c:117 -#, fuzzy msgid "contains" msgstr "contiene" #: ../src/display_spl.c:118 -#, fuzzy msgid "does not contain" msgstr "non contiene" #: ../src/display_spl.c:119 ../src/display_spl.c:128 ../src/display_spl.c:138 #: ../src/display_spl.c:157 ../src/display_spl.c:164 -#, fuzzy msgid "is" msgstr "è" #: ../src/display_spl.c:120 ../src/display_spl.c:129 ../src/display_spl.c:139 #: ../src/display_spl.c:158 ../src/display_spl.c:165 -#, fuzzy msgid "is not" msgstr "non è" #: ../src/display_spl.c:121 -#, fuzzy msgid "starts with" -msgstr "inizia per" +msgstr "comincia con" #: ../src/display_spl.c:122 -#, fuzzy msgid "ends with" -msgstr "finisce per" +msgstr "finisce con" #: ../src/display_spl.c:130 -#, fuzzy msgid "is greater than" msgstr "è maggiore di" #: ../src/display_spl.c:131 -#, fuzzy msgid "is less than" msgstr "è minore di" #: ../src/display_spl.c:132 ../src/display_spl.c:144 -#, fuzzy msgid "is in the range" msgstr "è nell'intervallo" #: ../src/display_spl.c:140 -#, fuzzy msgid "is after" msgstr "è dopo" #: ../src/display_spl.c:141 -#, fuzzy msgid "is before" msgstr "è prima" #: ../src/display_spl.c:142 -#, fuzzy msgid "in the last" msgstr "negli ultimi" #: ../src/display_spl.c:143 -#, fuzzy msgid "not in the last" msgstr "non negli ultimi" #: ../src/display_spl.c:150 -#, fuzzy msgid "is set" msgstr "è impostato" #: ../src/display_spl.c:151 -#, fuzzy msgid "is not set" msgstr "non è impostato" #: ../src/display_spl.c:171 -#, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "Non supportato" #: ../src/display_spl.c:178 -#, fuzzy msgid "minutes" msgstr "minuti" #: ../src/display_spl.c:180 -#, fuzzy msgid "tracks" msgstr "tracce" #: ../src/display_spl.c:181 -#, fuzzy msgid "hours" msgstr "ore" #: ../src/display_spl.c:189 -#, fuzzy msgid "random order" msgstr "ordine casuale" #: ../src/display_spl.c:190 -#, fuzzy msgid "title" msgstr "titolo" #: ../src/display_spl.c:191 -#, fuzzy msgid "album" msgstr "album" #: ../src/display_spl.c:192 -#, fuzzy msgid "artist" msgstr "artista" #: ../src/display_spl.c:193 -#, fuzzy msgid "genre" msgstr "genere" #: ../src/display_spl.c:194 -#, fuzzy msgid "most recently added" msgstr "aggiunto più di recente" #: ../src/display_spl.c:195 -#, fuzzy msgid "least recently added" msgstr "aggiunto meno di recente" #: ../src/display_spl.c:196 -#, fuzzy msgid "most often played" msgstr "ascoltato più spesso" #: ../src/display_spl.c:197 -#, fuzzy msgid "least often played" msgstr "ascoltato meno spesso" #: ../src/display_spl.c:198 -#, fuzzy msgid "most recently played" msgstr "ascoltato più di recente" #: ../src/display_spl.c:199 -#, fuzzy msgid "least recently played" msgstr "ascoltato meno di recente" #: ../src/display_spl.c:200 -#, fuzzy msgid "highest rating" msgstr "voto migliore" #: ../src/display_spl.c:201 -#, fuzzy msgid "lowest rating" msgstr "voto peggiore" #: ../src/display_spl.c:208 ../src/display_spl.c:217 -#, fuzzy msgid "Movie" -msgstr "Filmato" +msgstr "Film" #: ../src/display_spl.c:1143 ../src/display_spl.c:1158 msgid "to" @@ -3618,9 +3262,8 @@ msgstr "" "\n" #: ../src/file.c:2634 -#, fuzzy msgid "Error: File format unsupported now." -msgstr "\\Errore: formato file non supportato ora." +msgstr "Errore: formato file non supportato ora." #: ../src/file.c:2644 msgid "Error: Lyrics not supported for this file format." @@ -4656,9 +4299,8 @@ msgid "French: Ãric Lassauge (rpmfarm at free dot fr)" msgstr "Francese: Ãric Lassauge (rpmfarm at free dot fr)" #: ../src/help.c:108 -#, fuzzy msgid "French: Alain Portal (alain.portal at free dot fr)" -msgstr "Francese: Ãric Lassauge (rpmfarm at free dot fr)" +msgstr "Francese: Alain Portal (alain.portal at free dot fr)" #: ../src/help.c:109 msgid "German: Jorg Schuler (jcsjcs at users dot sourceforge dot net)" @@ -4810,7 +4452,6 @@ msgid "No iPod or iPod playlist selected" msgstr "Nessun iPod o playlist di iPod selezionato" #: ../src/infodlg.c:53 -#, fuzzy msgid "" "Total\n" "(iPod)" @@ -4819,7 +4460,6 @@ msgstr "" "(iPod)" #: ../src/infodlg.c:54 -#, fuzzy msgid "" "Total\n" "(local)" @@ -4828,7 +4468,6 @@ msgstr "" "(locale)" #: ../src/infodlg.c:55 -#, fuzzy msgid "" "Selected\n" "Playlist" @@ -4837,7 +4476,6 @@ msgstr "" "selezionata" #: ../src/infodlg.c:56 -#, fuzzy msgid "" "Displayed\n" "Tracks" @@ -4846,7 +4484,6 @@ msgstr "" "visualizzate" #: ../src/infodlg.c:57 -#, fuzzy msgid "" "Selected\n" "Tracks" @@ -4855,48 +4492,39 @@ msgstr "" "selezionate" #: ../src/infodlg.c:77 -#, fuzzy msgid "Number of tracks" msgstr "Numero di tracce" #: ../src/infodlg.c:79 -#, fuzzy msgid "File size" msgstr "Dimensione file" #: ../src/infodlg.c:80 -#, fuzzy msgid "Number of playlists" msgstr "Numero di playlist" #: ../src/infodlg.c:81 -#, fuzzy msgid "Deleted tracks" msgstr "Tracce eliminate" #: ../src/infodlg.c:82 -#, fuzzy msgid "File size (deleted)" msgstr "Dimensione dei file (eliminati)" #: ../src/infodlg.c:83 -#, fuzzy msgid "Non-transferred tracks" msgstr "Tracce non trasferite" #: ../src/infodlg.c:84 -#, fuzzy msgid "File size (non-transferred)" msgstr "Dimensione dei file (non trasferiti)" #: ../src/infodlg.c:85 -#, fuzzy msgid "Effective free space" msgstr "Spazio libero effettivo" #. Strings used several times #: ../src/ipod_init.c:48 -#, fuzzy msgid "Select or enter your model" msgstr "Scegliere o inserire il modello" @@ -5217,262 +4845,212 @@ msgid "Quit without saving" msgstr "Chiudi senza salvare" #: ../src/misc_conversion.c:66 -#, fuzzy msgid "File type" msgstr "Tipo di file" #: ../src/misc_conversion.c:67 -#, fuzzy msgid "PC File" msgstr "File sul PC" #: ../src/misc_conversion.c:68 -#, fuzzy msgid "iPod File" msgstr "File sull'iPod" #: ../src/misc_conversion.c:69 -#, fuzzy msgid "iPod ID" msgstr "ID iPod" #. 10 #: ../src/misc_conversion.c:70 -#, fuzzy msgid "Track Nr (#)" msgstr "Numero traccia" #: ../src/misc_conversion.c:71 -#, fuzzy msgid "Transferred" msgstr "Trasferito" #: ../src/misc_conversion.c:72 -#, fuzzy msgid "File Size" -msgstr "Dimensione file" +msgstr "Dimensione del file" #: ../src/misc_conversion.c:73 -#, fuzzy msgid "Play Time" msgstr "Durata" #. 20 #: ../src/misc_conversion.c:80 -#, fuzzy msgid "Date played" msgstr "Data di riproduzione" #: ../src/misc_conversion.c:82 -#, fuzzy msgid "Volume" msgstr "Volume" #: ../src/misc_conversion.c:83 -#, fuzzy msgid "Soundcheck" msgstr "Ver. livello sonoro" #. 25 #: ../src/misc_conversion.c:85 -#, fuzzy msgid "CD Nr" msgstr "Numero CD" #: ../src/misc_conversion.c:88 -#, fuzzy msgid "Category" msgstr "Categoria" #: ../src/misc_conversion.c:89 -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Description" +msgstr "Descrizione" #. 30 #: ../src/misc_conversion.c:90 -#, fuzzy msgid "Podcast URL" msgstr "URL del podcast" #: ../src/misc_conversion.c:91 -#, fuzzy msgid "Podcast RSS" msgstr "RSS del podcast" #: ../src/misc_conversion.c:92 -#, fuzzy msgid "Subtitle" msgstr "Sottotitoli" #: ../src/misc_conversion.c:93 -#, fuzzy msgid "Date released" msgstr "Data di pubblicazione" #: ../src/misc_conversion.c:94 -#, fuzzy msgid "Checked" -msgstr "Controllato" +msgstr "Selezionato" #. 35 #: ../src/misc_conversion.c:95 -#, fuzzy msgid "Start time" -msgstr "Ora inizio" +msgstr "Inizio" #: ../src/misc_conversion.c:96 -#, fuzzy msgid "Stop time" msgstr "Fine" #: ../src/misc_conversion.c:97 -#, fuzzy msgid "Remember Playback Position" msgstr "Ricorda la posizione raggiunta" #: ../src/misc_conversion.c:98 -#, fuzzy msgid "Skip when Shuffling" msgstr "Salta quando riproduci casualmente" #: ../src/misc_conversion.c:99 -#, fuzzy msgid "Artwork Path" msgstr "Percorso artwork" #. 40 #: ../src/misc_conversion.c:100 -#, fuzzy msgid "Media Type" -msgstr "Tipo di supporto" +msgstr "Tipo di media" #: ../src/misc_conversion.c:102 -#, fuzzy msgid "TV Episode" msgstr "Episodio TV" #: ../src/misc_conversion.c:103 -#, fuzzy msgid "TV Network" msgstr "Rete TV" #: ../src/misc_conversion.c:104 -#, fuzzy msgid "Season Nr" msgstr "N° stagione" #. 45 #: ../src/misc_conversion.c:105 -#, fuzzy msgid "Episode Nr" msgstr "N° episodio" #: ../src/misc_conversion.c:106 -#, fuzzy msgid "Album Artist" -msgstr "Artista" +msgstr "Artista dell'album" #: ../src/misc_conversion.c:107 -#, fuzzy msgid "Sort Artist" msgstr "Artista per l'ordinamento" #: ../src/misc_conversion.c:108 -#, fuzzy msgid "Sort Title" msgstr "Titolo per l'ordinamento" #: ../src/misc_conversion.c:109 -#, fuzzy msgid "Sort Album" msgstr "Album per l'ordinamento" #. 50 #: ../src/misc_conversion.c:110 -#, fuzzy msgid "Sort Album Artist" msgstr "Artista dell'album per l'ordinamento" #: ../src/misc_conversion.c:111 -#, fuzzy msgid "Sort Composer" msgstr "Compositore per l'ordinamento" #: ../src/misc_conversion.c:112 -#, fuzzy msgid "Sort TV Show" msgstr "Programma TV per l'ordinamento" #: ../src/misc_conversion.c:113 -#, fuzzy msgid "Gapless Track Flag" msgstr "Traccia senza pause" #: ../src/misc_conversion.c:114 -#, fuzzy msgid "Lyrics" msgstr "Testi" #: ../src/misc_conversion.c:127 -#, fuzzy msgid "Name of file on PC, if available" msgstr "Nome del file sul PC, se disponibile" #: ../src/misc_conversion.c:128 -#, fuzzy msgid "Name of file on the iPod" msgstr "Nome del file sull'iPod" #. 10 #: ../src/misc_conversion.c:130 -#, fuzzy msgid "Track Nr. and total number of tracks on CD" msgstr "N° traccia e numero totale di tracce sul CD" #: ../src/misc_conversion.c:131 -#, fuzzy msgid "Whether the file has already been transferred to the iPod or not" msgstr "Se il file è stato già trasferito sull'iPod o meno" #: ../src/misc_conversion.c:137 -#, fuzzy msgid "Beats per minute" msgstr "Battute al minuto" #: ../src/misc_conversion.c:138 -#, fuzzy msgid "Number of times the track has been played" msgstr "Numero di volte in cui la traccia è stata riprodotta" #: ../src/misc_conversion.c:139 -#, fuzzy msgid "Star rating from 0 to 5" msgstr "Votazione a stelle da 0 a 5" #: ../src/misc_conversion.c:140 -#, fuzzy msgid "Date and time track has been added" msgstr "Data e ora in cui la traccia è stata aggiunta" #. 20 #: ../src/misc_conversion.c:141 -#, fuzzy msgid "Date and time track has last been played" msgstr "Data e ora in cui la traccia è stata riprodotta l'ultima volta" #: ../src/misc_conversion.c:142 -#, fuzzy msgid "Date and time track has last been modified" msgstr "Data e ora in cui la traccia è stata modificata l'ultima volta" #: ../src/misc_conversion.c:143 -#, fuzzy msgid "Manual volume adjust" msgstr "Regolazione manuale del volume" #: ../src/misc_conversion.c:144 -#, fuzzy msgid "" "Volume adjust in dB (replay gain) -- you need to activate 'soundcheck' on " "the iPod" @@ -5482,23 +5060,19 @@ msgstr "" #. 25 #: ../src/misc_conversion.c:147 -#, fuzzy msgid "CD Nr. and total number of CDS in set" msgstr "N° CD e numero totale dei CD nel cofanetto" #: ../src/misc_conversion.c:150 -#, fuzzy msgid "" "The category (e.g. 'Technology' or 'Music') where the podcast was located." msgstr "La categoria (es. «Tecnologia» o «Musica») in cui si trovava il podcast." #: ../src/misc_conversion.c:151 -#, fuzzy msgid "Accessible by selecting the center button on the iPod." msgstr "Accessibile selezionando il bottone centrale sull'iPod." #: ../src/misc_conversion.c:155 -#, fuzzy msgid "Release date (for podcasts displayed next to the title on the iPod)" msgstr "" "Data di pubblicazione (per i podcast è mostrata accanto al titolo sull'iPod)" @@ -5507,7 +5081,6 @@ msgstr "" #: ../src/misc_conversion.c:169 ../src/misc_conversion.c:170 #: ../src/misc_conversion.c:171 ../src/misc_conversion.c:172 #: ../src/misc_conversion.c:173 ../src/misc_conversion.c:174 -#, fuzzy msgid "Used for sorting on the iPod" msgstr "Usato per l'ordinamento sull'iPod" @@ -5963,27 +5536,22 @@ msgid "Couldn't create '%s'\n" msgstr "Impossibile creare «%s»\n" #: ../src/prefsdlg.c:51 -#, fuzzy msgid "Hide" msgstr "Nascondi" #: ../src/prefsdlg.c:52 -#, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "Solo icone" #: ../src/prefsdlg.c:53 -#, fuzzy msgid "Text only" msgstr "Solo testo" #: ../src/prefsdlg.c:54 -#, fuzzy msgid "Text under icons" msgstr "Testo sotto le icone" #: ../src/prefsdlg.c:55 -#, fuzzy msgid "Text beside icons" msgstr "Testo accanto alle icone" @@ -6244,6 +5812,9 @@ msgstr "Impossibile trovare il comando «%s» specificato per «%s»" msgid "%s does not appear to be a supported wav file.\n" msgstr "%s non sembra essere un file wav supportato.\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -#~ msgstr "Impossibile trovare il file pixmap: %s" +#~ msgid "" +#~ "Extended info will not be used. If you have non-transferred tracks,\n" +#~ "these will be lost.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Le informazioni estese non verranno usate. Le tracce non trasferite " +#~ "verranno perse.\n" |
From: dforsi <df...@us...> - 2011-01-28 13:38:56
|
commit c9986aebc215e0f9f6cd55fd86e6886fb2acdea1 Author: Daniele Forsi <da...@fo...> Date: Fri Jan 28 14:28:12 2011 +0100 Update Italian translation po/it.po | 1786 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 files changed, 826 insertions(+), 960 deletions(-) --- diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 93377b3..12f9852 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,26 +1,28 @@ # Italian language translation for gtkpod. # Copyright (C) 2003, 2005 Edward Matteucci <edw...@li...> -# Copyright (C) 2007, 2008, 2010 Daniele Forsi <da...@fo...> +# Copyright (C) 2007, 2008, 2010, 2011 Daniele Forsi <da...@fo...> # This file is distributed under the same license as the gtkpod package. # # Glossario: # +# to load: leggere, invece di caricare, per evitare ambiguità con la batteria +# photo editor: finestra delle foto, perché le foto non si modificano # playlist: invariato come da interfaccia sull'iPod -# podcast: invariato +# podcast: invariato come da interfaccia sull'iPod # repository: archivio # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtkpod 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-02 10:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-31 10:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-28 14:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-28 14:26+0100\n" "Last-Translator: Daniele Forsi <da...@fo...>\n" "Language-Team: Italian <tp...@li...>\n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-Language: Italian\n" "X-Poedit-Country: ITALY\n" @@ -85,9 +87,9 @@ msgstr "Nome della playlist:" msgid "Progress Information" msgstr "Informazioni sull'avanzamento" -#: ../data/glade/gtkpod.glade.h:15 ../libgtkpod/misc_playlist.c:104 -#: ../plugins/playlist_display/plugin.c:124 -#: ../plugins/repository_editor/repository_editor.c:1142 +#: ../data/glade/gtkpod.glade.h:15 +#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:104 +#: ../plugins/repository_editor/repository_editor.c:1233 msgid "Smart Playlist" msgstr "Playlist intelligente" @@ -96,12 +98,8 @@ msgid "Sort by:" msgstr "Ordinare per:" #: ../data/glade/gtkpod.glade.h:17 -msgid "" -"The output of the background conversion scripts is copied below. Each page " -"of the notebook corresponds to one background thread." -msgstr "" -"L'output degli script di conversione sullo sfondo è copiato sotto. Ogni " -"linguetta corrisponde a un thread sullo sfondo." +msgid "The output of the background conversion scripts is copied below. Each page of the notebook corresponds to one background thread." +msgstr "L'output degli script di conversione sullo sfondo è copiato sotto. Ogni linguetta corrisponde a un thread sullo sfondo." #: ../data/glade/gtkpod.glade.h:18 msgid "_Limit to" @@ -125,7 +123,7 @@ msgid "" "Newly mounted iPod at '%s' could not be loaded into gtkpod.\n" "\n" msgstr "" -"Non è stato possibile caricare il nuovo iPod montato in «%s».\n" +"Non è stato possibile leggere il nuovo iPod montato in «%s».\n" "\n" #: ../libgtkpod/autodetection.c:249 @@ -134,7 +132,7 @@ msgid "" "Newly mounted iPod at '%s' appears to be already loaded!\n" "\n" msgstr "" -"Il nuovo iPod montato in «%s» sembra già caricato.\n" +"Il nuovo iPod montato in «%s» sembra che sia già stato letto.\n" "\n" #: ../libgtkpod/autodetection.c:257 @@ -343,7 +341,8 @@ msgstr "Occidentale (Windows-1252)" #. sanity! #. check for "System Charset" and return NULL -#: ../libgtkpod/charset.c:162 ../libgtkpod/charset.c:178 +#: ../libgtkpod/charset.c:162 +#: ../libgtkpod/charset.c:178 #: ../libgtkpod/charset.c:262 msgid "System Charset" msgstr "Codifica di sistema" @@ -352,37 +351,36 @@ msgstr "Codifica di sistema" #. we are not the first instance of gtkpod -- the socket is #. already being used, so we pass #: ../libgtkpod/clientserver.c:192 -msgid "" -"Another instance of gtkpod was detected. Playcount server not started.\n" -msgstr "" -"à stata rilevata un'altra istanza di gtkpod. Server contatore riproduzioni " -"non avviato.\n" +msgid "Another instance of gtkpod was detected. Playcount server not started.\n" +msgstr "à stata rilevata un'altra istanza di gtkpod. Server contatore riproduzioni non avviato.\n" #: ../libgtkpod/context_menus.c:156 msgid "Update Tracks from File" msgstr "Aggiorna tracce da file" -#: ../libgtkpod/context_menus.c:175 ../plugins/playlist_display/plugin.c:100 +#: ../libgtkpod/context_menus.c:175 +#: ../plugins/playlist_display/plugin.c:100 msgid "Sync Playlist with Dir(s)" msgstr "Sincronizza playlist con le directory" #: ../libgtkpod/context_menus.c:253 msgid "Create new Playlist" -msgstr "Crea una nuova playlist" +msgstr "Crea nuova playlist" -#: ../libgtkpod/context_menus.c:278 ../plugins/exporter/file_export.c:935 -msgid "Create Playlist File" -msgstr "Crea un file di playlist" +#: ../libgtkpod/context_menus.c:278 +msgid "Create Playlist File..." +msgstr "Crea file di playlist..." #. Action name #. Stock icon -#: ../libgtkpod/context_menus.c:294 ../plugins/details_editor/plugin.c:48 +#: ../libgtkpod/context_menus.c:294 +#: ../plugins/details_editor/plugin.c:48 msgid "Edit Track Details" msgstr "Modifica informazioni traccia" #: ../libgtkpod/context_menus.c:316 -msgid "Copy Tracks to Filesystem" -msgstr "Copia le tracce sul filesystem" +msgid "Copy Tracks to Filesystem..." +msgstr "Copia tracce sul filesystem..." #: ../libgtkpod/directories.c:120 #, c-format @@ -390,8 +388,7 @@ msgid "" "Using local %s directory since program was started from source directory:\n" "%s\n" msgstr "" -"Directory locale %s in uso poiché il programma è stato avviato dalla " -"directory dei sorgenti:\n" +"Directory locale %s in uso poiché il programma è stato avviato dalla directory dei sorgenti:\n" "%s\n" #: ../libgtkpod/file.c:149 @@ -412,8 +409,10 @@ msgstr "" "«%s» non è un file di playlist conosciuto.\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file.c:171 ../plugins/exporter/file_export.c:216 -#: ../plugins/filetype_ogg/oggfile.c:66 ../plugins/filetype_wav/wavfile.c:98 +#: ../libgtkpod/file.c:171 +#: ../plugins/exporter/file_export.c:216 +#: ../plugins/filetype_ogg/oggfile.c:66 +#: ../plugins/filetype_wav/wavfile.c:98 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading.\n" msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in lettura.\n" @@ -426,29 +425,29 @@ msgstr "Saltato «%s» perché è una directory.\n" #: ../libgtkpod/file.c:255 #, c-format msgid "Skipping '%s' to avoid adding playlist file recursively\n" -msgstr "" -"Saltato «%s» per evitare di aggiungere file di playlist ricorsivamente\n" +msgstr "Saltato «%s» per evitare di aggiungere file di playlist ricorsivamente\n" -#: ../libgtkpod/file.c:473 +#: ../libgtkpod/file.c:482 #, c-format msgid "Unknown token '%s' in template '%s'\n" msgstr "Segnaposto «%s» sconosciuto nel modello «%s»\n" -#: ../libgtkpod/file.c:753 +#: ../libgtkpod/file.c:762 #, c-format msgid "Could not create '%s'" msgstr "Impossibile creare «%s»" -#: ../libgtkpod/file.c:787 +#: ../libgtkpod/file.c:796 msgid "Error creating thumbnail file" msgstr "Errore nella creazione del file per la miniatura" -#: ../libgtkpod/file.c:815 ../libgtkpod/misc.c:1076 +#: ../libgtkpod/file.c:824 +#: ../libgtkpod/misc.c:1076 #, c-format msgid "Unknown token '%%%c' in template '%s'" msgstr "Segnaposto sconosciuto «%%%c» nel modello «%s»" -#: ../libgtkpod/file.c:835 +#: ../libgtkpod/file.c:844 #, c-format msgid "" "Unable to start video thumbnail generator\n" @@ -457,19 +456,17 @@ msgstr "" "Impossibile avviare il generatore di miniature dei video\n" "(la riga di comando era: «%s»)" -#: ../libgtkpod/file.c:838 +#: ../libgtkpod/file.c:847 #, c-format msgid "Thumbnail generator returned status %d" msgstr "Il generatore di miniature ha ritornato lo stato %d" -#: ../libgtkpod/file.c:962 +#: ../libgtkpod/file.c:971 #, c-format -msgid "" -"The following track could not be processed (file does not exist): '%s'\n" -msgstr "" -"La traccia seguente non può essere elaborata (il file non esiste): «%s»\n" +msgid "The following track could not be processed (file does not exist): '%s'\n" +msgstr "La traccia seguente non può essere elaborata (il file non esiste): «%s»\n" -#: ../libgtkpod/file.c:980 +#: ../libgtkpod/file.c:989 #, c-format msgid "" "The filetype '%s' is not currently supported.\n" @@ -478,23 +475,23 @@ msgid "" msgstr "" "Il tipo di file '%s' non è attualmente supportato.\n" "\n" -"Se si possiede un plugin che supporta questo tipo di file, è necessario " -"abilitarlo." +"Se si possiede un plugin che supporta questo tipo di file, è necessario abilitarlo." -#: ../libgtkpod/file.c:1086 ../plugins/mserv/mserv.c:199 +#: ../libgtkpod/file.c:1095 +#: ../plugins/mserv/mserv.c:199 msgid "Nothing to update" msgstr "Nulla da aggiornare" -#: ../libgtkpod/file.c:1105 +#: ../libgtkpod/file.c:1114 #, c-format msgid "Updating %s" msgstr "Aggiornamento di %s in corso" -#: ../libgtkpod/file.c:1117 +#: ../libgtkpod/file.c:1126 msgid "Updated selected tracks with info from file." msgstr "Le tracce sono state aggiornate con le informazioni dal file." -#: ../libgtkpod/file.c:1133 +#: ../libgtkpod/file.c:1142 #, c-format msgid "The following track could not be updated" msgid_plural "The following %d tracks could not be updated" @@ -503,11 +500,11 @@ msgstr[1] "Le %d tracce seguenti non possono essere aggiornate" #. gint id, #. gboolean modal, -#: ../libgtkpod/file.c:1136 +#: ../libgtkpod/file.c:1145 msgid "Failed Track Update" msgstr "Aggiornamento delle tracce fallito" -#: ../libgtkpod/file.c:1190 +#: ../libgtkpod/file.c:1199 #, c-format msgid "The following track has been updated" msgid_plural "The following %d tracks have been updated" @@ -516,51 +513,49 @@ msgstr[1] "Le %d tracce seguenti sono state aggiornate" #. gint id, #. gboolean modal, -#: ../libgtkpod/file.c:1193 +#: ../libgtkpod/file.c:1202 msgid "Successful Track Update" msgstr "Aggiornamento delle tracce completato con successo" -#: ../libgtkpod/file.c:1280 +#: ../libgtkpod/file.c:1289 msgid "no local filename available, file on the iPod will be used instead" -msgstr "" -"il nome del file locale non è disponibile, al suo posto sarà usato il file " -"sull'iPod" +msgstr "il nome del file locale non è disponibile, al suo posto sarà usato il file sull'iPod" -#: ../libgtkpod/file.c:1284 +#: ../libgtkpod/file.c:1293 msgid "no local filename available and copy on iPod cannot be found" -msgstr "" -"il nome del file locale non è disponibile e la copia sull'iPod non è stata " -"trovata" +msgstr "il nome del file locale non è disponibile e la copia sull'iPod non è stata trovata" -#: ../libgtkpod/file.c:1287 ../libgtkpod/file.c:1300 +#: ../libgtkpod/file.c:1296 +#: ../libgtkpod/file.c:1309 msgid "no local filename available" msgstr "il nome del file locale non è disponibile" -#: ../libgtkpod/file.c:1293 +#: ../libgtkpod/file.c:1302 msgid "local file could not be found, file on the iPod will be used instead" -msgstr "" -"il file locale non è stato trovato, al suo posto sarà usato il file sull'iPod" +msgstr "il file locale non è stato trovato, al suo posto sarà usato il file sull'iPod" -#: ../libgtkpod/file.c:1297 +#: ../libgtkpod/file.c:1306 msgid "local file as well as copy on the iPod cannot be found" msgstr "non è stato trovato né il file locale né la copia sull'iPod" #. update not successful -- log this track for later display -#: ../libgtkpod/file.c:1382 +#: ../libgtkpod/file.c:1391 msgid "update failed (format not supported?)" msgstr "aggiornamento fallito (formato non supportato?)" -#: ../libgtkpod/file.c:1449 ../libgtkpod/misc_playlist.c:790 +#: ../libgtkpod/file.c:1456 +#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:790 #, c-format msgid "Processing '%s'..." msgstr "Elaborazione di «%s» in corso..." -#: ../libgtkpod/file.c:1455 +#: ../libgtkpod/file.c:1462 #, c-format msgid "Skipping '%s' because it matches exclude masks.\n" msgstr "Saltato «%s» perché coincide con le maschere di esclusione.\n" -#: ../libgtkpod/file.c:1559 ../libgtkpod/misc_track.c:1603 +#: ../libgtkpod/file.c:1566 +#: ../libgtkpod/misc_track.c:1603 #: ../libgtkpod/misc_track.c:1699 #, c-format msgid "" @@ -570,50 +565,48 @@ msgstr "" "Podcast già presente: «%s»\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file.c:1637 ../libgtkpod/file.c:1644 +#: ../libgtkpod/file.c:1639 +#: ../libgtkpod/file.c:1646 #, c-format msgid "Couldn't change tags of file: %s\n" msgstr "Impossibile cambiare le etichette del file: %s\n" -#: ../libgtkpod/file.c:1727 +#: ../libgtkpod/file.c:1729 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading and writing.\n" msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in lettura e scrittura.\n" -#: ../libgtkpod/file.c:1732 +#: ../libgtkpod/file.c:1734 #, c-format msgid "Could not obtain lock on '%s'.\n" msgstr "Impossibile ottenere il blocco su «%s».\n" #. error! -#: ../libgtkpod/file.c:1747 ../libgtkpod/file.c:1755 ../libgtkpod/file.c:1765 -#: ../libgtkpod/file.c:1772 +#: ../libgtkpod/file.c:1749 +#: ../libgtkpod/file.c:1757 +#: ../libgtkpod/file.c:1767 +#: ../libgtkpod/file.c:1774 #, c-format msgid "Malformed line in '%s': %s\n" msgstr "Riga malformata in «%s»: %s\n" #. gint id, #. gboolean modal, -#: ../libgtkpod/file.c:1798 +#: ../libgtkpod/file.c:1800 msgid "Remove offline playcounts?" msgstr "Rimuovere i contatori di riproduzioni non in linea?" #. title -#: ../libgtkpod/file.c:1799 -msgid "" -"Some tracks played offline could not be found in the iTunesDB. Press 'OK' to " -"remove them from the offline playcount file, 'Cancel' to keep them." -msgstr "" -"Alcune tracce riprodotte non in linea non sono state trovate in iTunesDB. " -"Premere «Ok» per rimuoverle dal file conta riproduzioni non in linea, " -"«Annulla» per mantenerle." +#: ../libgtkpod/file.c:1801 +msgid "Some tracks played offline could not be found in the iTunesDB. Press 'OK' to remove them from the offline playcount file, 'Cancel' to keep them." +msgstr "Alcune tracce riprodotte non in linea non sono state trovate in iTunesDB. Premere «Ok» per rimuoverle dal file conta riproduzioni non in linea, «Annulla» per mantenerle." -#: ../libgtkpod/file.c:1814 +#: ../libgtkpod/file.c:1816 #, c-format msgid "Error writing to '%s'.\n" msgstr "Errore nella scrittura su «%s».\n" -#: ../libgtkpod/file.c:1863 +#: ../libgtkpod/file.c:1865 #, c-format msgid "" "Error: Could not determine filetype for file at path: %s.\n" @@ -622,22 +615,20 @@ msgstr "" "Errore: impossibile determinare il tipo del file al percorso: %s.\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file.c:1896 +#: ../libgtkpod/file.c:1898 msgid "Error:" msgstr "Errore:" -#: ../libgtkpod/file.c:1910 +#: ../libgtkpod/file.c:1912 #, c-format msgid "" -"iPod File not available and ID3 saving disabled in options, cannot save " -"lyrics to: %s.\n" +"iPod File not available and ID3 saving disabled in options, cannot save lyrics to: %s.\n" "\n" msgstr "" -"Il file sull'iPod non è disponibile e il salvataggio degli ID3 è " -"disabilitato nelle preferenze, impossibile salvare i testi su: %s.\n" +"Il file sull'iPod non è disponibile e il salvataggio degli ID3 è disabilitato nelle preferenze, impossibile salvare i testi su: %s.\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file.c:1919 +#: ../libgtkpod/file.c:1921 #, c-format msgid "" "Lyrics not written, file type cannot be determined (%s).\n" @@ -650,11 +641,13 @@ msgstr "Riepilogo dello stato del processo di conversione" #. only change the label if it has changed -- #. otherwise our tooltips will be switched off -#: ../libgtkpod/file_convert.c:513 ../libgtkpod/file_convert.c:515 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:513 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:515 msgid "active" msgstr "attivo" -#: ../libgtkpod/file_convert.c:519 ../libgtkpod/file_convert.c:520 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:519 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:520 msgid "inactive" msgstr "non attivo" @@ -676,12 +669,10 @@ msgstr "Il nome del file «%s» non è più valido per «%s».\n" #: ../libgtkpod/file_convert.c:1040 #, c-format msgid "" -"Files of type '%s' are not supported by the iPod. Please go to the " -"Preferences to set up and turn on a suitable conversion script for '%s'.\n" +"Files of type '%s' are not supported by the iPod. Please go to the Preferences to set up and turn on a suitable conversion script for '%s'.\n" "\n" msgstr "" -"I file di tipo «%s» non sono supportati dall'iPod. Andare nelle Preferenze " -"per impostare ed attivare uno script di conversione adatto per «%s».\n" +"I file di tipo «%s» non sono supportati dall'iPod. Andare nelle Preferenze per impostare ed attivare uno script di conversione adatto per «%s».\n" "\n" #: ../libgtkpod/file_convert.c:1113 @@ -691,10 +682,10 @@ msgstr "Nessuna informazione disponibile" #: ../libgtkpod/file_convert.c:1142 #, c-format msgid "Could not create '%s'. Filetype conversion will not work.\n" -msgstr "" -"Impossibile creare «%s». La conversione del tipo di file non funzionerà .\n" +msgstr "Impossibile creare «%s». La conversione del tipo di file non funzionerà .\n" -#: ../libgtkpod/file_convert.c:1419 ../libgtkpod/file_convert.c:2659 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:1419 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:2659 #, c-format msgid "" "Transfer of '%s' failed. %s\n" @@ -703,7 +694,8 @@ msgstr "" "Il trasferimento di «%s» è fallito. %s\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_convert.c:1775 ../libgtkpod/file_convert.c:2005 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:1775 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:2005 #, c-format msgid "" "Conversion of '%s' failed: '%s'.\n" @@ -724,12 +716,10 @@ msgstr "" #: ../libgtkpod/file_convert.c:1816 #, c-format msgid "" -"Conversion of '%s' failed: '\"%s\" %s' did not return filename extension as " -"expected.\n" +"Conversion of '%s' failed: '\"%s\" %s' did not return filename extension as expected.\n" "\n" msgstr "" -"La conversione di «%s» è fallita: «\"%s\" %s» non ha fornito l'estensione del " -"nome del file come previsto.\n" +"La conversione di «%s» è fallita: «\"%s\" %s» non ha fornito l'estensione del nome del file come previsto.\n" "\n" #: ../libgtkpod/file_convert.c:1881 @@ -738,8 +728,7 @@ msgid "" "Conversion of '%s' failed: Could not access original file '%s' (%s).\n" "\n" msgstr "" -"La conversione di «%s» è fallita: impossibile accedere al file originale «%" -"s» (%s).\n" +"La conversione di «%s» è fallita: impossibile accedere al file originale «%s» (%s).\n" "\n" #: ../libgtkpod/file_convert.c:1925 @@ -766,39 +755,35 @@ msgid "" "Conversion of '%s' failed: could not stat the converted file '%s'.\n" "\n" msgstr "" -"La conversione di «%s» è fallita: impossibile eseguire stat sul file " -"convertito «%s».\n" +"La conversione di «%s» è fallita: impossibile eseguire stat sul file convertito «%s».\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:124 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:121 #, c-format msgid "Matching SHA1 checksum for file %d/%d" msgstr "Confronto delle somme di controllo SHA1 per il file %d di %d" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:235 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:232 msgid "Could not create hash value from itunesdb\n" msgstr "Impossibile creare il valore di hash da itunesdb\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:250 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:247 #, c-format msgid "Error while reading extended info: %s\n" msgstr "Errore nella lettura delle informazioni estese: %s\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:266 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:263 #, c-format msgid "" "iTunesDB '%s' does not match checksum in extended information file '%s'\n" -"gtkpod will try to match the information using SHA1 checksums. This may take " -"a long time.\n" +"gtkpod will try to match the information using SHA1 checksums. This may take a long time.\n" "\n" msgstr "" -"iTunesDB «%s» ha una somma di controllo diversa da quella nel file con le " -"informazioni estese «%s»\n" -"La corrispondenza delle informazioni sarà verificata usando somme di " -"controllo SHA1. Questo può richiedere molto tempo.\n" +"iTunesDB «%s» ha una somma di controllo diversa da quella nel file con le informazioni estese «%s»\n" +"La corrispondenza delle informazioni sarà verificata usando somme di controllo SHA1. Questo può richiedere molto tempo.\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:276 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:273 #, c-format msgid "" "%s:\n" @@ -807,7 +792,7 @@ msgstr "" "%s:\n" "Atteso «itunesdb_hash=» ma trovato: «%s»\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:321 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:318 #, c-format msgid "" "%s:\n" @@ -816,72 +801,53 @@ msgstr "" "%s:\n" "Errore nel formato: %s\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:363 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:360 msgid "" "No SHA1 checksums on individual tracks are available.\n" "\n" -"To avoid this situation in the future either switch on duplicate detection " -"(will provide SHA1 checksums) or avoid using the iPod with programs other " -"than gtkpod.\n" +"To avoid this situation in the future either switch on duplicate detection (will provide SHA1 checksums) or avoid using the iPod with programs other than gtkpod.\n" "\n" msgstr "" "Non sono disponibili somme di controllo SHA1 individuali per le tracce.\n" "\n" -"Nel futuro, per evitare questa situazione, usare l'opzione di rilevamento " -"dei duplicati (aggiungerà somme di controllo SHA1) oppure evitate di usare " -"l'iPod con programmi diversi da gtkpod.\n" +"Nel futuro, per evitare questa situazione, usare l'opzione di rilevamento dei duplicati (aggiungerà somme di controllo SHA1) oppure evitate di usare l'iPod con programmi diversi da gtkpod.\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:399 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:396 #, c-format msgid "Error reading iPod photo database (%s).\n" msgstr "Errore durante la lettura del database delle foto dell'iPod (%s).\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:404 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:401 msgid "Error reading iPod photo database. (No error message)\n" -msgstr "" -"Errore durante la lettura del database delle foto dell'iPod. (Nessun " -"messaggio di errore)\n" +msgstr "Errore durante la lettura del database delle foto dell'iPod. (Nessun messaggio di errore)\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:461 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:458 #, c-format msgid "The repository %s does not have a readable extended database.\n" msgstr "L'archivio %s non ha un database esteso leggibile.\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:463 -msgid "" -"This database identifies the track on disk with the track data in the " -"repository database." -msgstr "" -"Questo database associa la traccia sul disco alla traccia nel database " -"dell'archivio." +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:460 +msgid "This database identifies the track on disk with the track data in the repository database." +msgstr "Questo database associa la traccia sul disco alla traccia nel database dell'archivio." -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:463 -msgid "" -"Any tracks already in the database cannot be transferred between " -"repositories without the extended database." -msgstr "" -"Le tracce già nel database non possono essere trasferite in altri archivi " -"senza il database esteso." +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:460 +msgid "Any tracks already in the database cannot be transferred between repositories without the extended database." +msgstr "Le tracce già nel database non possono essere trasferite in altri archivi senza il database esteso." -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:463 -msgid "" -"A new extended database will be created upon saving but existing tracks will " -"need to be reimported to be linked to the file on disk." -msgstr "" -"Un nuovo database esteso verrà creato al momento del salvataggio, ma le " -"tracce esistenti dovranno essere reimportate se si vorranno collegare al " -"file su disco." +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:460 +msgid "A new extended database will be created upon saving but existing tracks will need to be reimported to be linked to the file on disk." +msgstr "Un nuovo database esteso verrà creato al momento del salvataggio, ma le tracce esistenti dovranno essere reimportate se si vorranno collegare al file su disco." -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:471 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:468 msgid "Offline iPod database successfully imported" msgstr "Database non in linea dell'iPod importato con successo" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:473 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:470 msgid "Local database successfully imported" msgstr "Database locale importato con successo" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:478 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:475 #, c-format msgid "" "Offline iPod database import failed: '%s'\n" @@ -890,7 +856,7 @@ msgstr "" "Importazione del database non in linea dell'iPod fallita: «%s» \n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:480 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:477 #, c-format msgid "" "Local database import failed: '%s'\n" @@ -899,7 +865,7 @@ msgstr "" "Importazione del database locale fallita: «%s»\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:484 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:481 msgid "" "Offline iPod database import failed: \n" "\n" @@ -907,7 +873,7 @@ msgstr "" "Importazione del database non in linea dell'iPod fallita: \n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:486 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:483 msgid "" "Local database import failed: \n" "\n" @@ -915,7 +881,7 @@ msgstr "" "Importazione del database locale fallita:\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:491 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:488 #, c-format msgid "" "'%s' does not exist. Import aborted.\n" @@ -924,15 +890,15 @@ msgstr "" "«%s» non esiste. Importazione interrotta.\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:505 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:502 msgid "Extended info will not be used.\n" msgstr "Le informazioni estese non verranno usate.\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:510 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:507 msgid "iPod Database Successfully Imported" msgstr "Database dell'iPod importato con successo" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:514 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:511 #, c-format msgid "" "iPod Database Import Failed: '%s'\n" @@ -941,7 +907,7 @@ msgstr "" "Importazione del database dell'iPod fallita: «%s»\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:517 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:514 msgid "" "iPod Database Import Failed.\n" "\n" @@ -949,7 +915,7 @@ msgstr "" "Importazione del database dell'iPod fallita.\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:523 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:520 #, c-format msgid "" "'%s' (or similar) does not exist. Import aborted.\n" @@ -958,55 +924,52 @@ msgstr "" "«%s» (o simile) non esiste. Importazione interrotta.\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:804 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:801 #, c-format msgid "" "Could not find iPod directory structure at '%s'.\n" "\n" -"If you are sure that the iPod is properly mounted at '%s', it may not be " -"initialized for use. In this case, gtkpod can initialize it for you.\n" +"If you are sure that the iPod is properly mounted at '%s', it may not be initialized for use. In this case, gtkpod can initialize it for you.\n" "\n" "Do you want to create the directory structure now?" msgstr "" "Impossibile trovare la struttura delle directory dell'iPod in «%s».\n" -"Se si è sicuri che l'iPod sia montato correttamente in «%s», allora potrebbe " -"non essere inizializzato per l'uso. In questo caso è possibile " -"inizializzarlo.\n" +"Se si è sicuri che l'iPod sia montato correttamente in «%s», allora potrebbe non essere inizializzato per l'uso. In questo caso è possibile inizializzarlo.\n" "\n" "Si desidera creare la struttura delle directory ora?" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:808 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:805 msgid "iPod directory structure not found" msgstr "Impossibile trovare la struttura delle directory dell'iPod" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:808 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:805 msgid "Create directory structure" msgstr "Crea struttura delle directory" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1073 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1070 #, c-format msgid "Could not open \"%s\" for writing extended info.\n" msgstr "Impossibile aprire «%s» per la scrittura delle informazioni estese.\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1085 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1082 msgid "Aborted writing of extended info.\n" msgstr "Scrittura delle informazioni estese interrotta.\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1271 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1211 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1284 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1222 #, c-format msgid "%d%% (%d/%d %d:%02d:%02d left)" msgstr "%d%% (%d/%d %d.%02d.%02d rimasti)" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1329 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1267 msgid "Status: Deleting File" msgstr "Stato: eliminazione file in corso" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1385 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1323 #, c-format msgid "" "Could not remove the following file: '%s'\n" @@ -1015,7 +978,7 @@ msgstr "" "Impossibile rimuovere il file seguente: «%s»\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1482 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1418 msgid "" "The following track could not be converted successfully:\n" "\n" @@ -1029,7 +992,7 @@ msgstr[1] "" "Le tracce seguenti non sono state convertite con successo:\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1488 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1424 msgid "" "The following track could not be transferred successfully:\n" "\n" @@ -1045,170 +1008,95 @@ msgstr[1] "" #. ID #. modal, -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1495 ../libgtkpod/gtkpod_app_iface.c:249 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1431 +#: ../libgtkpod/gtkpod_app_iface.c:259 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" #. title -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1496 -msgid "" -"The iPod could not be ejected. Please fix the problems mentioned below and " -"then eject the iPod again. Pressing 'OK' will re-schedule the failed tracks " -"for conversion and transfer." -msgstr "" -"Impossibile espellere l'iPod. Correggere i problemi menzionati sotto e poi " -"espellere di nuovo l'iPod. Premendo «Ok» le tracce mancanti saranno di nuovo " -"messe in coda per la conversione e il trasferimento." +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1432 +msgid "The iPod could not be ejected. Please fix the problems mentioned below and then eject the iPod again. Pressing 'OK' will re-schedule the failed tracks for conversion and transfer." +msgstr "Impossibile espellere l'iPod. Correggere i problemi menzionati sotto e poi espellere di nuovo l'iPod. Premendo «Ok» le tracce mancanti saranno di nuovo messe in coda per la conversione e il trasferimento." -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1548 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1480 #, c-format msgid "Status: Copying track" msgstr "Stato: copia traccia in corso" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1552 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1484 #, c-format msgid "Status: Waiting for conversion to complete" msgstr "Stato: in attesa del completamento della conversione" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1555 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1487 #, c-format msgid "Status: Finished transfer" msgstr "Stato: trasferimento completato" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1596 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1520 #, c-format -msgid "" -"One track could not be transferred because your iPod is full. Either delete " -"some tracks or otherwise create space on the iPod before ejecting the iPod " -"again." -msgid_plural "" -"%d tracks could not be transferred because your iPod is full. Either delete " -"some tracks or otherwise create space on the iPod before ejecting the iPod " -"again." -msgstr[0] "" -"Non è stato possibile trasferire una traccia perché l'iPod è pieno. " -"Eliminare alcune tracce oppure creare spazio sull'iPod in altro modo prima " -"di espellerlo di nuovo." -msgstr[1] "" -"Non è stato possibile trasferire %d tracce perché l'iPod è pieno. Eliminare " -"alcune tracce oppure creare spazio sull'iPod in altro modo prima di " -"espellerlo di nuovo." +msgid "One track could not be transferred because your iPod is full. Either delete some tracks or otherwise create space on the iPod before ejecting the iPod again." +msgid_plural "%d tracks could not be transferred because your iPod is full. Either delete some tracks or otherwise create space on the iPod before ejecting the iPod again." +msgstr[0] "Non è stato possibile trasferire una traccia perché l'iPod è pieno. Eliminare alcune tracce oppure creare spazio sull'iPod in altro modo prima di espellerlo di nuovo." +msgstr[1] "Non è stato possibile trasferire %d tracce perché l'iPod è pieno. Eliminare alcune tracce oppure creare spazio sull'iPod in altro modo prima di espellerlo di nuovo." -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1665 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1588 #, c-format msgid "" -"You did not import the existing iTunesDB ('%s'). This is most likely " -"incorrect and will result in the loss of the existing database.\n" +"You did not import the existing iTunesDB ('%s'). This is most likely incorrect and will result in the loss of the existing database.\n" "\n" -"If you skip storing, you can import the existing database before calling " -"this function again.\n" +"If you skip storing, you can import the existing database before calling this function again.\n" msgstr "" -"L'iTunesDB esistente («%s») non è stato importato. Questo è quasi certamente " -"sbagliato e porterà alla perdita del database esistente.\n" +"L'iTunesDB esistente («%s») non è stato importato. Questo è quasi certamente sbagliato e porterà alla perdita del database esistente.\n" "\n" -"Se si salta l'archiviazione, si può importare il database esistente prima di " -"richiamare di nuovo questa funzione.\n" +"Se si salta l'archiviazione, si può importare il database esistente prima di richiamare di nuovo questa funzione.\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1669 ../libgtkpod/misc_playlist.c:884 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1592 +#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:884 msgid "Existing iTunes database not imported" msgstr "Il database di iTunes esistente non è stato impostato" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1669 ../libgtkpod/misc_playlist.c:884 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1592 +#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:884 msgid "Proceed anyway" msgstr "Continua ugualmente" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1669 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1592 msgid "Skip storing" msgstr "Salta archiviazione" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1694 -msgid "" -"iPod directory structure must be present before synching to the iPod can be " -"performed.\n" -msgstr "" -"La struttura delle directory dell'iPod deve essere presente prima che la " -"sincronizzazione verso l'iPod possa essere eseguita.\n" +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1616 +msgid "iPod directory structure must be present before synching to the iPod can be performed.\n" +msgstr "La struttura delle directory dell'iPod deve essere presente prima che la sincronizzazione verso l'iPod possa essere eseguita.\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1701 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1623 msgid "Some tracks could not be deleted from the iPod. Export aborted!" -msgstr "" -"Alcune tracce non possono essere eliminate dall'iPod. Esportazione " -"interrotta!" +msgstr "Alcune tracce non possono essere eliminate dall'iPod. Esportazione interrotta!" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1716 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1637 #, c-format msgid "Now writing database '%s'. Please wait..." msgstr "Scrittura del database «%s» in corso. Attendere prego..." -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1759 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1678 #, c-format msgid "Extended information file not deleted: '%s'" msgstr "Il file con le informazioni estese non è stato eliminato: «%s»" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1865 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1784 #, c-format msgid "%s: Database saved" msgstr "%s: database salvato" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1868 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1787 #, c-format msgid "%s: Changes saved" msgstr "%s: modifiche salvate" -#: ../libgtkpod/fileselection.c:121 ../libgtkpod/fileselection.c:499 -#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:71 -#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:261 -msgid "Successfully added files" -msgstr "File aggiunti con successo" - -#: ../libgtkpod/fileselection.c:123 ../libgtkpod/fileselection.c:501 -#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:73 -#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:263 -msgid "Some files were not added successfully" -msgstr "Alcuni file non sono stati aggiunti con successo" - -#: ../libgtkpod/fileselection.c:151 ../libgtkpod/fileselection.c:238 -#: ../libgtkpod/fileselection.c:514 -#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:95 -#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:204 -#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:290 -msgid "Please select a playlist or repository before adding tracks." -msgstr "Selezionare una playlist o un archivio prima di aggiungere le tracce." - -#: ../libgtkpod/fileselection.c:161 ../libgtkpod/fileselection.c:246 -#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:212 -#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:300 -msgid "Please load the iPod before adding tracks." -msgstr "Leggere l'iPod prima di aggiungere le tracce." - -#: ../libgtkpod/fileselection.c:170 -#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:309 -#, c-format -msgid "Add files to '%s'" -msgstr "Aggiungi file a «%s»" - -#: ../libgtkpod/fileselection.c:173 -#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:312 -#, c-format -msgid "Add files to '%s/%s'" -msgstr "Aggiungi file a «%s/%s»" - -#. Create window title -#: ../libgtkpod/fileselection.c:254 -#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:220 -#, c-format -msgid "Add playlist files to '%s'" -msgstr "Aggiungi file di playlist a «%s»" - -#: ../libgtkpod/fileselection.c:279 +#: ../libgtkpod/fileselection.c:65 msgid "Set Cover" msgstr "Imposta copertina" -#: ../libgtkpod/fileselection.c:519 -#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:100 -msgid "Add Folder" -msgstr "Aggiungi cartella" - #: ../libgtkpod/filetype_iface.c:188 msgid "Error: Lyrics not supported for this file format." msgstr "Errore: testi non supportati per questo formato di file." @@ -1218,7 +1106,8 @@ msgid "Music Library" msgstr "Archivio musicale" #. add podcast playlist -#: ../libgtkpod/gp_itdb.c:816 ../libgtkpod/gp_itdb.c:917 +#: ../libgtkpod/gp_itdb.c:816 +#: ../libgtkpod/gp_itdb.c:917 #: ../libgtkpod/gp_itdb.c:949 msgid "Podcasts" msgstr "Podcast" @@ -1228,7 +1117,7 @@ msgid "Local" msgstr "Locale" #: ../libgtkpod/gp_itdb.c:921 -#: ../plugins/repository_editor/repository_editor.c:1012 +#: ../plugins/repository_editor/repository_editor.c:1103 msgid "iPod" msgstr "iPod" @@ -1257,7 +1146,8 @@ msgstr "kbps" msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: ../libgtkpod/gp_spl.c:72 ../libgtkpod/gp_spl.c:166 +#: ../libgtkpod/gp_spl.c:72 +#: ../libgtkpod/gp_spl.c:166 #: ../plugins/info_display/info.c:372 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -1266,41 +1156,48 @@ msgstr "MB" msgid "secs" msgstr "sec" -#: ../libgtkpod/gp_spl.c:78 ../libgtkpod/misc_conversion.c:63 +#: ../libgtkpod/gp_spl.c:78 +#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:63 #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:88 #: ../plugins/sorttab_display/display_sorttabs.c:2590 msgid "Title" msgstr "Titolo" #. 0 -#: ../libgtkpod/gp_spl.c:79 ../libgtkpod/misc_conversion.c:61 -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:23 +#: ../libgtkpod/gp_spl.c:79 +#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:61 +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:24 #: ../plugins/sorttab_display/display_sorttabs.c:2581 msgid "Album" msgstr "Album" -#: ../libgtkpod/gp_spl.c:80 ../libgtkpod/misc_conversion.c:62 -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:28 +#: ../libgtkpod/gp_spl.c:80 +#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:62 +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:29 #: ../plugins/sorttab_display/display_sorttabs.c:2578 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: ../libgtkpod/gp_spl.c:81 ../libgtkpod/misc_conversion.c:75 +#: ../libgtkpod/gp_spl.c:81 +#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:75 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" #. 15 -#: ../libgtkpod/gp_spl.c:82 ../libgtkpod/misc_conversion.c:76 +#: ../libgtkpod/gp_spl.c:82 +#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:76 msgid "Samplerate" msgstr "Frequenza di campionamento" -#: ../libgtkpod/gp_spl.c:83 ../libgtkpod/misc_conversion.c:85 +#: ../libgtkpod/gp_spl.c:83 +#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:85 #: ../plugins/sorttab_display/display_sorttabs.c:2593 #: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1877 msgid "Year" msgstr "Anno" -#: ../libgtkpod/gp_spl.c:84 ../libgtkpod/misc_conversion.c:64 +#: ../libgtkpod/gp_spl.c:84 +#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:64 #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:62 #: ../plugins/sorttab_display/display_sorttabs.c:2584 msgid "Genre" @@ -1310,7 +1207,8 @@ msgstr "Genere" msgid "Kind" msgstr "Tipo" -#: ../libgtkpod/gp_spl.c:86 ../libgtkpod/misc_conversion.c:82 +#: ../libgtkpod/gp_spl.c:86 +#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:82 msgid "Date modified" msgstr "Data di modifica" @@ -1322,25 +1220,30 @@ msgstr "Numero della traccia" msgid "Size" msgstr "Dimensione" -#: ../libgtkpod/gp_spl.c:89 ../plugins/info_display/infoview.c:58 +#: ../libgtkpod/gp_spl.c:89 +#: ../plugins/info_display/infoview.c:58 msgid "Play time" msgstr "Durata" -#: ../libgtkpod/gp_spl.c:90 ../libgtkpod/misc_conversion.c:65 +#: ../libgtkpod/gp_spl.c:90 +#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:65 msgid "Comment" msgstr "Commento" -#: ../libgtkpod/gp_spl.c:91 ../libgtkpod/misc_conversion.c:80 +#: ../libgtkpod/gp_spl.c:91 +#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:80 msgid "Date added" msgstr "Data di aggiunta" #. 5 -#: ../libgtkpod/gp_spl.c:92 ../libgtkpod/misc_conversion.c:66 +#: ../libgtkpod/gp_spl.c:92 +#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:66 #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:32 msgid "Composer" msgstr "Compositore" -#: ../libgtkpod/gp_spl.c:93 ../libgtkpod/misc_conversion.c:78 +#: ../libgtkpod/gp_spl.c:93 +#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:78 msgid "Playcount" msgstr "Contatore riproduzioni" @@ -1352,20 +1255,24 @@ msgstr "Ultimo ascolto" msgid "Disc number" msgstr "Numero disco" -#: ../libgtkpod/gp_spl.c:96 ../libgtkpod/misc_conversion.c:79 +#: ../libgtkpod/gp_spl.c:96 +#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:79 #: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1829 msgid "Rating" msgstr "Voto" -#: ../libgtkpod/gp_spl.c:97 ../libgtkpod/misc_conversion.c:88 +#: ../libgtkpod/gp_spl.c:97 +#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:88 msgid "Compilation" msgstr "Compilation" -#: ../libgtkpod/gp_spl.c:98 ../libgtkpod/misc_conversion.c:77 +#: ../libgtkpod/gp_spl.c:98 +#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:77 msgid "BPM" msgstr "BPM" -#: ../libgtkpod/gp_spl.c:99 ../libgtkpod/misc_conversion.c:87 +#: ../libgtkpod/gp_spl.c:99 +#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:87 msgid "Grouping" msgstr "Raggruppamento" @@ -1377,8 +1284,10 @@ msgstr "Playlist" msgid "Video Kind" msgstr "Tipo di video" -#: ../libgtkpod/gp_spl.c:102 ../libgtkpod/gp_spl.c:195 -#: ../libgtkpod/gp_spl.c:203 ../libgtkpod/misc_conversion.c:102 +#: ../libgtkpod/gp_spl.c:102 +#: ../libgtkpod/gp_spl.c:195 +#: ../libgtkpod/gp_spl.c:203 +#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:102 #: ../plugins/details_editor/details.c:75 msgid "TV Show" msgstr "Programma TV" @@ -1407,14 +1316,18 @@ msgstr "contiene" msgid "does not contain" msgstr "non contiene" -#: ../libgtkpod/gp_spl.c:113 ../libgtkpod/gp_spl.c:121 -#: ../libgtkpod/gp_spl.c:130 ../libgtkpod/gp_spl.c:147 +#: ../libgtkpod/gp_spl.c:113 +#: ../libgtkpod/gp_spl.c:121 +#: ../libgtkpod/gp_spl.c:130 +#: ../libgtkpod/gp_spl.c:147 #: ../libgtkpod/gp_spl.c:153 msgid "is" msgstr "è" -#: ../libgtkpod/gp_spl.c:114 ../libgtkpod/gp_spl.c:122 -#: ../libgtkpod/gp_spl.c:131 ../libgtkpod/gp_spl.c:148 +#: ../libgtkpod/gp_spl.c:114 +#: ../libgtkpod/gp_spl.c:122 +#: ../libgtkpod/gp_spl.c:131 +#: ../libgtkpod/gp_spl.c:148 #: ../libgtkpod/gp_spl.c:154 msgid "is not" msgstr "non è" @@ -1435,7 +1348,8 @@ msgstr "è maggiore di" msgid "is less than" msgstr "è minore di" -#: ../libgtkpod/gp_spl.c:125 ../libgtkpod/gp_spl.c:136 +#: ../libgtkpod/gp_spl.c:125 +#: ../libgtkpod/gp_spl.c:136 msgid "is in the range" msgstr "è nell'intervallo" @@ -1479,7 +1393,8 @@ msgstr "tracce" msgid "hours" msgstr "ore" -#: ../libgtkpod/gp_spl.c:169 ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:61 +#: ../libgtkpod/gp_spl.c:169 +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:61 #: ../plugins/info_display/info.c:372 msgid "GB" msgstr "GB" @@ -1536,16 +1451,19 @@ msgstr "voto migliore" msgid "lowest rating" msgstr "voto peggiore" -#: ../libgtkpod/gp_spl.c:193 ../libgtkpod/gp_spl.c:201 +#: ../libgtkpod/gp_spl.c:193 +#: ../libgtkpod/gp_spl.c:201 msgid "Movie" msgstr "Film" -#: ../libgtkpod/gp_spl.c:194 ../libgtkpod/gp_spl.c:202 +#: ../libgtkpod/gp_spl.c:194 +#: ../libgtkpod/gp_spl.c:202 #: ../plugins/details_editor/details.c:74 msgid "Music Video" msgstr "Video musicale" -#: ../libgtkpod/gp_spl.c:978 ../libgtkpod/gp_spl.c:992 +#: ../libgtkpod/gp_spl.c:978 +#: ../libgtkpod/gp_spl.c:992 msgid "to" msgstr "a" @@ -1557,21 +1475,21 @@ msgstr "-" msgid "+" msgstr "+" -#: ../libgtkpod/gp_spl.c:1408 ../libgtkpod/misc_playlist.c:75 -#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:104 ../libgtkpod/misc_playlist.c:366 +#: ../libgtkpod/gp_spl.c:1408 +#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:75 +#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:104 +#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:366 #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:320 msgid "New Playlist" msgstr "Nuova playlist" #: ../libgtkpod/gtkpod_app_iface.c:159 msgid "" -"Data has been changed and not been saved. If you quit gtkpod, all unsaved " -"changes will be lost.\n" +"Data has been changed and not been saved. If you quit gtkpod, all unsaved changes will be lost.\n" "\n" "Do you want to save your changes first?" msgstr "" -"Esistono dei dati modificati che non sono stati ancora salvati. Se si esce " -"dal programma tutti i cambiamenti non salvati saranno persi.\n" +"Esistono dei dati modificati che non sono stati ancora salvati. Se si esce dal programma tutti i cambiamenti non salvati saranno persi.\n" "\n" "Salvare i cambiamenti?" @@ -1584,7 +1502,7 @@ msgid "Quit without saving" msgstr "Chiudi senza salvare" #. Translators: this is total number of playlists ("P") and number of tracks ("T") in the selected playlist / total number of tracks -#: ../libgtkpod/gtkpod_app_iface.c:220 +#: ../libgtkpod/gtkpod_app_iface.c:230 #, c-format msgid "P:%d T:%d/%d" msgstr "P:%d T:%d/%d" @@ -1620,29 +1538,17 @@ msgstr "errore non specificato" #: ../libgtkpod/misc.c:1631 #, c-format msgid "" -"Writing preferences to the iPod (%s) failed: could not get path to Control " -"Directory.\n" +"Writing preferences to the iPod (%s) failed: could not get path to Control Directory.\n" "\n" msgstr "" -"La scrittura delle preferenze sull'iPod (%s) è fallita: impossibile " -"raggiungere il percorso per la Control Directory.\n" +"La scrittura delle preferenze sull'iPod (%s) è fallita: impossibile raggiungere il percorso per la Control Directory.\n" "\n" #: ../libgtkpod/misc.c:1803 -msgid "" -"Are you sure you want to delete the following track completely from your " -"iPod? The number of playlists this track is a member of is indicated in " -"parentheses." -msgid_plural "" -"Are you sure you want to delete the following tracks completely from your " -"iPod? The number of playlists the tracks are member of is indicated in " -"parentheses." -msgstr[0] "" -"Eliminare completamente la seguente traccia dall'iPod? Il numero di playlist " -"di cui questa traccia fa parte è indicato tra parentesi." -msgstr[1] "" -"Eliminare completamente le seguenti tracce dall'iPod? Il numero di playlist " -"di cui ognuna di queste tracce fa parte è indicato tra parentesi." +msgid "Are you sure you want to delete the following track completely from your iPod? The number of playlists this track is a member of is indicated in parentheses." +msgid_plural "Are you sure you want to delete the following tracks completely from your iPod? The number of playlists the tracks are member of is indicated in parentheses." +msgstr[0] "Eliminare completamente la seguente traccia dall'iPod? Il numero di playlist di cui questa traccia fa parte è indicato tra parentesi." +msgstr[1] "Eliminare completamente le seguenti tracce dall'iPod? Il numero di playlist di cui ognuna di queste tracce fa parte è indicato tra parentesi." #: ../libgtkpod/misc.c:1806 msgid "Delete Track Completely from iPod?" @@ -1650,37 +1556,26 @@ msgid_plural "Delete Tracks Completely from iPod?" msgstr[0] "Eliminare completamente la traccia dall'iPod?" msgstr[1] "Eliminare completamente le tracce dall'iPod?" -#: ../libgtkpod/misc.c:1817 ../libgtkpod/misc.c:1854 +#: ../libgtkpod/misc.c:1817 +#: ../libgtkpod/misc.c:1854 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to remove the following track from the playlist \"%s\"?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to remove the following tracks from the playlist \"%s" -"\"?" +msgid "Are you sure you want to remove the following track from the playlist \"%s\"?" +msgid_plural "Are you sure you want to remove the following tracks from the playlist \"%s\"?" msgstr[0] "Eliminare veramente la seguente traccia dalla playlist «%s»?" msgstr[1] "Eliminare veramente le seguenti tracce dalla playlist «%s»?" -#: ../libgtkpod/misc.c:1820 ../libgtkpod/misc.c:1857 +#: ../libgtkpod/misc.c:1820 +#: ../libgtkpod/misc.c:1857 msgid "Remove Track From Playlist?" msgid_plural "Remove Tracks From Playlist?" msgstr[0] "Rimuovere la traccia dalla playlist?" msgstr[1] "Rimuovere le tracce dalla playlist?" #: ../libgtkpod/misc.c:1840 -msgid "" -"Are you sure you want to delete the following track completely from your " -"harddisk? The number of playlists this track is a member of is indicated in " -"parentheses." -msgid_plural "" -"Are you sure you want to delete the following tracks completely from your " -"harddisk? The number of playlists the tracks are member of is indicated in " -"parentheses." -msgstr[0] "" -"Eliminare completamente la seguente traccia dal disco fisso? Il numero di " -"playlist di cui questa traccia fa parte è indicato tra parentesi." -msgstr[1] "" -"Eliminare completamente le seguenti tracce dal disco fisso? Il numero di " -"playlist di cui ognuna di queste tracce fa parte è indicato tra parentesi." +msgid "Are you sure you want to delete the following track completely from your harddisk? The number of playlists this track is a member of is indicated in parentheses." +msgid_plural "Are you sure you want to delete the following tracks completely from your harddisk? The number of playlists the tracks are member of is indicated in parentheses." +msgstr[0] "Eliminare completamente la seguente traccia dal disco fisso? Il numero di playlist di cui questa traccia fa parte è indicato tra parentesi." +msgstr[1] "Eliminare completamente le seguenti tracce dal disco fisso? Il numero di playlist di cui ognuna di queste tracce fa parte è indicato tra parentesi." #: ../libgtkpod/misc.c:1843 msgid "Delete Track from Harddisk?" @@ -1689,20 +1584,10 @@ msgstr[0] "Eliminare la traccia dal disco fisso?" msgstr[1] "Eliminare le tracce dal disco fisso?" #: ../libgtkpod/misc.c:1867 -msgid "" -"Are you sure you want to remove the following track completely from your " -"local database? The number of playlists this track is a member of is " -"indicated in parentheses." -msgid_plural "" -"Are you sure you want to remove the following tracks completely from your " -"local database? The number of playlists the tracks are member of is " -"indicated in parentheses." -msgstr[0] "" -"Eliminare completamente la seguente traccia dal database locale? Il numero " -"di playlist di cui questa traccia fa parte è indicato tra parentesi." -msgstr[1] "" -"Eliminare completamente le seguenti tracce dal database locale? Il numero di " -"playlist di cui ognuna di queste tracce fa parte è indicato tra parentesi." +msgid "Are you sure you want to remove the following track completely from your local database? The number of playlists this track is a member of is indicated in parentheses." +msgid_plural "Are you sure you want to remove the following tracks completely from your local database? The number of playlists the tracks are member of is indicated in parentheses." +msgstr[0] "Eliminare completamente la seguente traccia dal database locale? Il numero di playlist di cui questa traccia fa parte è indicato tra parentesi." +msgstr[1] "Eliminare completamente le seguenti tracce dal database locale? Il numero di playlist di cui ognuna di queste tracce fa parte è indicato tra parentesi." #: ../libgtkpod/misc.c:1870 msgid "Remove Track from Local Database?" @@ -1924,12 +1809,8 @@ msgid "Manual volume adjust" msgstr "Regolazione manuale del volume" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:145 -msgid "" -"Volume adjust in dB (replay gain) -- you need to activate 'soundcheck' on " -"the iPod" -msgstr "" -"Regolazione del volume in dB (guadagno di riproduzione) -- bisogna anche " -"attivare «Ver. livello sonoro» sull'iPod" +msgid "Volume adjust in dB (replay gain) -- you need to activate 'soundcheck' on the iPod" +msgstr "Regolazione del volume in dB (guadagno di riproduzione) -- bisogna anche attivare «Ver. livello sonoro» sull'iPod" #. 25 #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:148 @@ -1937,8 +1818,7 @@ msgid "CD Nr. and total number of CDS in set" msgstr "N° CD e numero totale dei CD nel cofanetto" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:151 -msgid "" -"The category (e.g. 'Technology' or 'Music') where the podcast was located." +msgid "The category (e.g. 'Technology' or 'Music') where the podcast was located." msgstr "La categoria (es. «Tecnologia» o «Musica») in cui si trovava il podcast." #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:152 @@ -1947,13 +1827,15 @@ msgstr "Accessibile selezionando il bottone centrale sull'iPod." #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:156 msgid "Release date (for podcasts displayed next to the title on the iPod)" -msgstr "" -"Data di pubblicazione (per i podcast è mostrata accanto al titolo sull'iPod)" +msgstr "Data di pubblicazione (per i podcast è mostrata accanto al titolo sull'iPod)" #. 50 -#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:170 ../libgtkpod/misc_conversion.c:171 -#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:172 ../libgtkpod/misc_conversion.c:173 -#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:174 ../libgtkpod/misc_conversion.c:175 +#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:170 +#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:171 +#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:172 +#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:173 +#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:174 +#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:175 msgid "Used for sorting on the iPod" msgstr "Usato per l'ordinamento sull'iPod" @@ -1982,11 +1864,13 @@ msgstr "Il nome dell'host dell'URI «%s» non è valido" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "L'URI «%s» contiene caratteri di escape non validi" -#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:70 ../libgtkpod/misc_playlist.c:99 +#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:70 +#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:99 msgid "Please load the iPod before adding playlists." msgstr "Leggere l'iPod prima di aggiungere le playlist." -#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:75 ../libgtkpod/misc_playlist.c:104 +#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:75 +#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:104 #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:366 msgid "Please enter a name for the new playlist" msgstr "Inserire un nome per la nuova playlist" @@ -2080,13 +1964,11 @@ msgstr "Ultima volta" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:733 msgid "Removal of dangling tracks with no files on PC was canceled." -msgstr "" -"La rimozione delle tracce fantasma senza file sul PC è stata annullata." +msgstr "La rimozione delle tracce fantasma senza file sul PC è stata annullata." #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:740 msgid "Handling of dangling tracks with files on PC was canceled." -msgstr "" -"La gestione delle tracce fantasma con file presenti sul PC è stata annullata." +msgstr "La gestione delle tracce fantasma con file presenti sul PC è stata annullata." #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:763 msgid "Dangling tracks with no files on PC were removed." @@ -2102,17 +1984,13 @@ msgstr "Traccia" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:880 msgid "" -"You did not import the existing iTunesDB. This is most likely incorrect and " -"will result in the loss of the existing database.\n" +"You did not import the existing iTunesDB. This is most likely incorrect and will result in the loss of the existing database.\n" "\n" -"If you abort the operation, you can import the existing database before " -"calling this function again.\n" +"If you abort the operation, you can import the existing database before calling this function again.\n" msgstr "" -"Non si è importato l'iTunesDB esistente. Questo è quasi certamente sbagliato " -"e porterà alla perdita del database esistente.\n" +"Non si è importato l'iTunesDB esistente. Questo è quasi certamente sbagliato e porterà alla perdita del database esistente.\n" "\n" -"Se si interrompe l'operazione. si può importare il database esistente prima " -"di richiamare di nuovo questa funzione.\n" +"Se si interrompe l'operazione. si può importare il database esistente prima di richiamare di nuovo questa funzione.\n" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:884 msgid "Abort operation" @@ -2133,13 +2011,11 @@ msgstr "Orfani" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:996 #, c-format msgid "" -"The following orphaned file had already been added to the iPod again. It " -"will be removed with the next sync:\n" +"The following orphaned file had already been added to the iPod again. It will be removed with the next sync:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" -"Il seguente file orfano era già stato aggiunto di nuovo all'iPod. Verrà " -"rimosso alla prossima sincronizzazione:\n" +"Il seguente file orfano era già stato aggiunto di nuovo all'iPod. Verrà rimosso alla prossima sincronizzazione:\n" "%s\n" "\n" @@ -2152,20 +2028,16 @@ msgstr "Trovati %d file orfani e %d fantasma. Elaborazione in corso..." #, c-format msgid "" "The following dangling track has a file on PC.\n" -"Press OK to have them transfered from the file on next Sync, CANCEL to leave " -"it as is." +"Press OK to have them transfered from the file on next Sync, CANCEL to leave it as is." msgid_plural "" "The following %d dangling tracks have files on PC.\n" -"Press OK to have them transfered from the files on next Sync, CANCEL to " -"leave them as is." +"Press OK to have them transfered from the files on next Sync, CANCEL to leave them as is." msgstr[0] "" "La seguente traccia fantasma ha un file sul PC.\n" -"Premere Ok per trasferirla dal file nella prossima sincronizzazione, Annulla " -"per lasciare tutto così." +"Premere Ok per trasferirla dal file nella prossima sincronizzazione, Annulla per lasciare tutto così." msgstr[1] "" "Le seguenti %d tracce fantasma hanno i file sul PC.\n" -"Premere Ok per trasferirle dai file nella prossima sincronizzazione, Annulla " -"per lasciare tutto così." +"Premere Ok per trasferirle dai file nella prossima sincronizzazione, Annulla per lasciare tutto così." #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1046 #, c-format @@ -2204,7 +2076,8 @@ msgid "Removed all podcasts from the iPod" msgstr "Eliminati tutti i podcast dall'iPod" #. first use playlist name -#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1119 ../libgtkpod/misc_playlist.c:1174 +#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1119 +#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1174 #, c-format msgid "Deleted playlist '%s' including %d member track" msgid_plural "Deleted playlist '%s' including %d member tracks" @@ -2212,7 +2085,8 @@ msgstr[0] "Eliminata la playlist «%s» con %d traccia appartenente" msgstr[1] "Eliminata la playlist «%s» con le %d tracce appartenenti" #. first use playlist name -#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1132 ../libgtkpod/misc_playlist.c:1187 +#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1132 +#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:... [truncated message content] |
From: dforsi <df...@us...> - 2011-03-26 20:59:47
|
commit 896a7f70f708b6c0a97ca48f7e10ba229d7fa337 Author: Daniele Forsi <da...@fo...> Date: Sat Mar 26 21:55:41 2011 +0100 Update Italian translation po/it.po | 1703 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------------- 1 files changed, 740 insertions(+), 963 deletions(-) --- diff --git a/po/it.po b/po/it.po index d98b6ee..eed0c71 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -14,15 +14,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtkpod\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.gtkpod.org/bugs\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-26 21:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-28 14:26+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-26 21:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-26 21:55+0100\n" "Last-Translator: Daniele Forsi <da...@fo...>\n" "Language-Team: Italian <tp...@li...>\n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-Language: Italian\n" "X-Poedit-Country: ITALY\n" @@ -41,12 +41,8 @@ msgid "Never show this dialogue again" msgstr "Non mostrare più questa finestra di dialogo" #: ../data/glade/core-gtkpod.xml.h:3 -msgid "" -"The output of the background conversion scripts is copied below. Each page " -"of the notebook corresponds to one background thread." -msgstr "" -"L'output degli script di conversione sullo sfondo è copiato sotto. Ogni " -"linguetta corrisponde a un thread sullo sfondo." +msgid "The output of the background conversion scripts is copied below. Each page of the notebook corresponds to one background thread." +msgstr "L'output degli script di conversione sullo sfondo è copiato sotto. Ogni linguetta corrisponde a un thread sullo sfondo." #: ../data/gtkpod.desktop.in.h:1 msgid "Manage music and video on an Apple iPod" @@ -284,7 +280,8 @@ msgstr "Occidentale (Windows-1252)" #. sanity! #. check for "System Charset" and return NULL -#: ../libgtkpod/charset.c:162 ../libgtkpod/charset.c:178 +#: ../libgtkpod/charset.c:162 +#: ../libgtkpod/charset.c:178 #: ../libgtkpod/charset.c:262 msgid "System Charset" msgstr "Codifica di sistema" @@ -293,17 +290,15 @@ msgstr "Codifica di sistema" #. we are not the first instance of gtkpod -- the socket is #. already being used, so we pass #: ../libgtkpod/clientserver.c:192 -msgid "" -"Another instance of gtkpod was detected. Playcount server not started.\n" -msgstr "" -"à stata rilevata un'altra istanza di gtkpod. Server contatore riproduzioni " -"non avviato.\n" +msgid "Another instance of gtkpod was detected. Playcount server not started.\n" +msgstr "à stata rilevata un'altra istanza di gtkpod. Server contatore riproduzioni non avviato.\n" #: ../libgtkpod/context_menus.c:156 msgid "Update Tracks from File" msgstr "Aggiorna tracce da file" -#: ../libgtkpod/context_menus.c:175 ../plugins/playlist_display/plugin.c:100 +#: ../libgtkpod/context_menus.c:175 +#: ../plugins/playlist_display/plugin.c:116 msgid "Sync Playlist with Dir(s)" msgstr "Sincronizza playlist con le directory" @@ -327,17 +322,20 @@ msgstr "Modifica informazioni traccia" msgid "Copy Tracks to Filesystem..." msgstr "Copia tracce sul filesystem..." -#: ../libgtkpod/directories.c:120 +#: ../libgtkpod/directories.c:130 #, c-format msgid "" "Using local %s directory since program was started from source directory:\n" "%s\n" msgstr "" -"Directory locale %s in uso poiché il programma è stato avviato dalla " -"directory dei sorgenti:\n" +"Directory locale %s in uso poiché il programma è stato avviato dalla directory dei sorgenti:\n" "%s\n" -#: ../libgtkpod/file.c:175 +#: ../libgtkpod/file.c:56 +msgid "Unknown error" +msgstr "Errore sconosciuto" + +#: ../libgtkpod/file.c:217 #, c-format msgid "" "'%s' is a directory, not a playlist file.\n" @@ -346,7 +344,7 @@ msgstr "" "«%s» è una directory, non un file di playlist.\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file.c:189 +#: ../libgtkpod/file.c:231 #, c-format msgid "" "'%s' is a not a known playlist file.\n" @@ -355,43 +353,45 @@ msgstr "" "«%s» non è un file di playlist conosciuto.\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file.c:197 ../plugins/exporter/file_export.c:233 -#: ../plugins/filetype_ogg/oggfile.c:66 ../plugins/filetype_wav/wavfile.c:98 +#: ../libgtkpod/file.c:239 +#: ../plugins/exporter/file_export.c:233 +#: ../plugins/filetype_ogg/oggfile.c:66 +#: ../plugins/filetype_wav/wavfile.c:98 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading.\n" msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in lettura.\n" -#: ../libgtkpod/file.c:276 +#: ../libgtkpod/file.c:319 #, c-format msgid "Skipping '%s' because it is a directory.\n" msgstr "Saltato «%s» perché è una directory.\n" -#: ../libgtkpod/file.c:280 +#: ../libgtkpod/file.c:323 #, c-format msgid "Skipping '%s' to avoid adding playlist file recursively\n" -msgstr "" -"Saltato «%s» per evitare di aggiungere file di playlist ricorsivamente\n" +msgstr "Saltato «%s» per evitare di aggiungere file di playlist ricorsivamente\n" -#: ../libgtkpod/file.c:517 +#: ../libgtkpod/file.c:549 #, c-format msgid "Unknown token '%s' in template '%s'\n" msgstr "Segnaposto «%s» sconosciuto nel modello «%s»\n" -#: ../libgtkpod/file.c:797 +#: ../libgtkpod/file.c:829 #, c-format msgid "Could not create '%s'" msgstr "Impossibile creare «%s»" -#: ../libgtkpod/file.c:831 +#: ../libgtkpod/file.c:863 msgid "Error creating thumbnail file" msgstr "Errore nella creazione del file per la miniatura" -#: ../libgtkpod/file.c:859 ../libgtkpod/misc.c:967 +#: ../libgtkpod/file.c:891 +#: ../libgtkpod/misc.c:967 #, c-format msgid "Unknown token '%%%c' in template '%s'" msgstr "Segnaposto sconosciuto «%%%c» nel modello «%s»" -#: ../libgtkpod/file.c:879 +#: ../libgtkpod/file.c:911 #, c-format msgid "" "Unable to start video thumbnail generator\n" @@ -400,19 +400,17 @@ msgstr "" "Impossibile avviare il generatore di miniature dei video\n" "(la riga di comando era: «%s»)" -#: ../libgtkpod/file.c:882 +#: ../libgtkpod/file.c:914 #, c-format msgid "Thumbnail generator returned status %d" msgstr "Il generatore di miniature ha ritornato lo stato %d" -#: ../libgtkpod/file.c:1006 +#: ../libgtkpod/file.c:1039 #, c-format -msgid "" -"The following track could not be processed (file does not exist): '%s'\n" -msgstr "" -"La traccia seguente non può essere elaborata (il file non esiste): «%s»\n" +msgid "The following track could not be processed (file does not exist): '%s'\n" +msgstr "La traccia seguente non può essere elaborata (il file non esiste): «%s»\n" -#: ../libgtkpod/file.c:1024 +#: ../libgtkpod/file.c:1055 #, c-format msgid "" "The filetype '%s' is not currently supported.\n" @@ -421,23 +419,45 @@ msgid "" msgstr "" "Il tipo di file '%s' non è attualmente supportato.\n" "\n" -"Se si possiede un plugin che supporta questo tipo di file, è necessario " -"abilitarlo." +"Se si possiede un plugin che supporta questo tipo di file, è necessario abilitarlo." -#: ../libgtkpod/file.c:1130 ../plugins/mserv/mserv.c:199 +#: ../libgtkpod/file.c:1062 +#, c-format +msgid "" +"No track information could be retrieved from the file %s due to the following error:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Non è stato possibile raccogliere alcuna informazione sulla traccia dal file %s a causa dell'errore seguente:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../libgtkpod/file.c:1068 +#, c-format +msgid "" +"No track information could be retrieved from the file %s due to the following error:\n" +"\n" +"An error was not returned." +msgstr "" +"Non è stato possibile raccogliere alcuna informazione sulla traccia dal file %s a causa dell'errore seguente:\n" +"\n" +"Non è stato fornito un messaggio di errore." + +#: ../libgtkpod/file.c:1174 +#: ../plugins/mserv/mserv.c:199 msgid "Nothing to update" msgstr "Nulla da aggiornare" -#: ../libgtkpod/file.c:1149 +#: ../libgtkpod/file.c:1193 #, c-format msgid "Updating %s" msgstr "Aggiornamento di %s in corso" -#: ../libgtkpod/file.c:1161 +#: ../libgtkpod/file.c:1205 msgid "Updated selected tracks with info from file." msgstr "Le tracce sono state aggiornate con le informazioni dal file." -#: ../libgtkpod/file.c:1177 +#: ../libgtkpod/file.c:1221 #, c-format msgid "The following track could not be updated" msgid_plural "The following %d tracks could not be updated" @@ -446,11 +466,11 @@ msgstr[1] "Le %d tracce seguenti non possono essere aggiornate" #. gint id, #. gboolean modal, -#: ../libgtkpod/file.c:1180 +#: ../libgtkpod/file.c:1224 msgid "Failed Track Update" msgstr "Aggiornamento delle tracce fallito" -#: ../libgtkpod/file.c:1234 +#: ../libgtkpod/file.c:1278 #, c-format msgid "The following track has been updated" msgid_plural "The following %d tracks have been updated" @@ -459,51 +479,49 @@ msgstr[1] "Le %d tracce seguenti sono state aggiornate" #. gint id, #. gboolean modal, -#: ../libgtkpod/file.c:1237 +#: ../libgtkpod/file.c:1281 msgid "Successful Track Update" msgstr "Aggiornamento delle tracce completato con successo" -#: ../libgtkpod/file.c:1324 +#: ../libgtkpod/file.c:1368 msgid "no local filename available, file on the iPod will be used instead" -msgstr "" -"il nome del file locale non è disponibile, al suo posto sarà usato il file " -"sull'iPod" +msgstr "il nome del file locale non è disponibile, al suo posto sarà usato il file sull'iPod" -#: ../libgtkpod/file.c:1328 +#: ../libgtkpod/file.c:1372 msgid "no local filename available and copy on iPod cannot be found" -msgstr "" -"il nome del file locale non è disponibile e la copia sull'iPod non è stata " -"trovata" +msgstr "il nome del file locale non è disponibile e la copia sull'iPod non è stata trovata" -#: ../libgtkpod/file.c:1331 ../libgtkpod/file.c:1344 +#: ../libgtkpod/file.c:1375 +#: ../libgtkpod/file.c:1388 msgid "no local filename available" msgstr "il nome del file locale non è disponibile" -#: ../libgtkpod/file.c:1337 +#: ../libgtkpod/file.c:1381 msgid "local file could not be found, file on the iPod will be used instead" -msgstr "" -"il file locale non è stato trovato, al suo posto sarà usato il file sull'iPod" +msgstr "il file locale non è stato trovato, al suo posto sarà usato il file sull'iPod" -#: ../libgtkpod/file.c:1341 +#: ../libgtkpod/file.c:1385 msgid "local file as well as copy on the iPod cannot be found" msgstr "non è stato trovato né il file locale né la copia sull'iPod" #. update not successful -- log this track for later display -#: ../libgtkpod/file.c:1426 +#: ../libgtkpod/file.c:1470 msgid "update failed (format not supported?)" msgstr "aggiornamento fallito (formato non supportato?)" -#: ../libgtkpod/file.c:1491 ../libgtkpod/misc_playlist.c:742 +#: ../libgtkpod/file.c:1537 +#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:742 #, c-format msgid "Processing '%s'..." msgstr "Elaborazione di «%s» in corso..." -#: ../libgtkpod/file.c:1497 +#: ../libgtkpod/file.c:1543 #, c-format msgid "Skipping '%s' because it matches exclude masks.\n" msgstr "Saltato «%s» perché coincide con le maschere di esclusione.\n" -#: ../libgtkpod/file.c:1601 ../libgtkpod/misc_track.c:1620 +#: ../libgtkpod/file.c:1647 +#: ../libgtkpod/misc_track.c:1620 #: ../libgtkpod/misc_track.c:1716 #, c-format msgid "" @@ -513,50 +531,80 @@ msgstr "" "Podcast già presente: «%s»\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file.c:1674 ../libgtkpod/file.c:1681 +#: ../libgtkpod/file.c:1721 +#, c-format +msgid "Couldn't change tags of file: %s" +msgstr "Impossibile cambiare le etichette del file: %s" + +#: ../libgtkpod/file.c:1737 #, c-format msgid "Couldn't change tags of file: %s\n" msgstr "Impossibile cambiare le etichette del file: %s\n" -#: ../libgtkpod/file.c:1764 +#: ../libgtkpod/file.c:1829 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading and writing.\n" msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in lettura e scrittura.\n" -#: ../libgtkpod/file.c:1769 +#: ../libgtkpod/file.c:1834 #, c-format msgid "Could not obtain lock on '%s'.\n" msgstr "Impossibile ottenere il blocco su «%s».\n" #. error! -#: ../libgtkpod/file.c:1784 ../libgtkpod/file.c:1792 ../libgtkpod/file.c:1802 -#: ../libgtkpod/file.c:1809 +#: ../libgtkpod/file.c:1849 +#: ../libgtkpod/file.c:1857 +#: ../libgtkpod/file.c:1867 +#: ../libgtkpod/file.c:1874 #, c-format msgid "Malformed line in '%s': %s\n" msgstr "Riga malformata in «%s»: %s\n" #. gint id, #. gboolean modal, -#: ../libgtkpod/file.c:1835 +#: ../libgtkpod/file.c:1896 msgid "Remove offline playcounts?" msgstr "Rimuovere i contatori di riproduzioni non in linea?" #. title -#: ../libgtkpod/file.c:1836 -msgid "" -"Some tracks played offline could not be found in the iTunesDB. Press 'OK' to " -"remove them from the offline playcount file, 'Cancel' to keep them." -msgstr "" -"Alcune tracce riprodotte non in linea non sono state trovate in iTunesDB. " -"Premere «Ok» per rimuoverle dal file conta riproduzioni non in linea, " -"«Annulla» per mantenerle." +#: ../libgtkpod/file.c:1897 +msgid "Some tracks played offline could not be found in the iTunesDB. Press 'OK' to remove them from the offline playcount file, 'Cancel' to keep them." +msgstr "Alcune tracce riprodotte non in linea non sono state trovate in iTunesDB. Premere «Ok» per rimuoverle dal file conta riproduzioni non in linea, «Annulla» per mantenerle." -#: ../libgtkpod/file.c:1851 +#: ../libgtkpod/file.c:1912 #, c-format msgid "Error writing to '%s'.\n" msgstr "Errore nella scrittura su «%s».\n" -#: ../libgtkpod/file.c:1900 +#: ../libgtkpod/file.c:1941 +#, c-format +msgid "Failed to read sound check from track because" +msgstr "Impossibile leggere il soundcheck dalla traccia perché" + +#: ../libgtkpod/file.c:1948 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"filetype of %s is not recognised." +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"il tipo di file di %s non è riconosciuto." + +#: ../libgtkpod/file.c:1953 +#: ../libgtkpod/file.c:1955 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"%s" + +#: ../libgtkpod/file.c:1983 #, c-format msgid "" "Error: Could not determine filetype for file at path: %s.\n" @@ -565,84 +613,118 @@ msgstr "" "Errore: impossibile determinare il tipo del file al percorso: %s.\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file.c:1906 +#: ../libgtkpod/file.c:1989 +#: ../libgtkpod/file.c:1994 #, c-format -msgid "Error: Unable to get filename from path" +msgid "" +"Error: Failed to read lyrics because:\n" +"\n" +"%s" msgstr "" +"Errore: impossibile leggere i testi perché:\n" +"\n" +"%s" -#: ../libgtkpod/file.c:1936 +#: ../libgtkpod/file.c:1998 +#, c-format +msgid "Error: Unable to get filename from path" +msgstr "Errore: impossibile recuperare il nome del file dal percorso" + +#: ../libgtkpod/file.c:2029 msgid "Error:" msgstr "Errore:" -#: ../libgtkpod/file.c:1950 +#: ../libgtkpod/file.c:2043 #, c-format msgid "" -"iPod File not available and ID3 saving disabled in options, cannot save " -"lyrics to: %s.\n" +"iPod File not available and ID3 saving disabled in options, cannot save lyrics to: %s.\n" "\n" msgstr "" -"Il file sull'iPod non è disponibile e il salvataggio degli ID3 è " -"disabilitato nelle preferenze, impossibile salvare i testi su: %s.\n" +"Il file sull'iPod non è disponibile e il salvataggio degli ID3 è disabilitato nelle preferenze, impossibile salvare i testi su: %s.\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file.c:1959 +#: ../libgtkpod/file.c:2052 #, c-format msgid "" "Lyrics not written, file type cannot be determined (%s).\n" "\n" msgstr "Testi non scritti, tipo del file non determinabile (%s).\n" -#: ../libgtkpod/file_convert.c:310 +#: ../libgtkpod/file.c:2059 +#, c-format +msgid "" +"Lyrics not written due to the error:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Testi non scritti a causa dell'errore:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../libgtkpod/file.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"Lyrics not written due to the error:\n" +"%s" +msgstr "" +"Testi non scritti a causa dell'errore:\n" +"%s" + +#: ../libgtkpod/file_convert.c:317 +msgid "errors" +msgstr "errori" + +#: ../libgtkpod/file_convert.c:325 msgid "Summary status of conversion processes" msgstr "Riepilogo dello stato del processo di conversione" #. only change the label if it has changed -- #. otherwise our tooltips will be switched off -#: ../libgtkpod/file_convert.c:527 ../libgtkpod/file_convert.c:529 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:542 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:544 msgid "active" msgstr "attivo" -#: ../libgtkpod/file_convert.c:533 ../libgtkpod/file_convert.c:534 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:548 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:549 msgid "inactive" msgstr "non attivo" -#: ../libgtkpod/file_convert.c:546 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:561 #, c-format msgid "Active threads: %d. Scheduled tracks: %d." msgstr "Thread attivi: %d. Tracce in coda: %d." -#: ../libgtkpod/file_convert.c:964 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:1035 #, c-format msgid "Original filename not available for '%s.'\n" msgstr "Nome del file originale non disponibile per «%s».\n" -#: ../libgtkpod/file_convert.c:980 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:1051 #, c-format msgid "Filename '%s' is no longer valid for '%s'.\n" msgstr "Il nome del file «%s» non è più valido per «%s».\n" -#: ../libgtkpod/file_convert.c:1054 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:1125 #, c-format msgid "" -"Files of type '%s' are not supported by the iPod. Please go to the " -"Preferences to set up and turn on a suitable conversion script for '%s'.\n" +"Files of type '%s' are not supported by the iPod. Please go to the Preferences to set up and turn on a suitable conversion script for '%s'.\n" "\n" msgstr "" -"I file di tipo «%s» non sono supportati dall'iPod. Andare nelle Preferenze " -"per impostare ed attivare uno script di conversione adatto per «%s».\n" +"I file di tipo «%s» non sono supportati dall'iPod. Andare nelle Preferenze per impostare ed attivare uno script di conversione adatto per «%s».\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_convert.c:1127 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:1198 msgid "No information available" msgstr "Nessuna informazione disponibile" -#: ../libgtkpod/file_convert.c:1156 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:1227 #, c-format msgid "Could not create '%s'. Filetype conversion will not work.\n" -msgstr "" -"Impossibile creare «%s». La conversione del tipo di file non funzionerà .\n" +msgstr "Impossibile creare «%s». La conversione del tipo di file non funzionerà .\n" -#: ../libgtkpod/file_convert.c:1438 ../libgtkpod/file_convert.c:2678 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:1509 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:2751 #, c-format msgid "" "Transfer of '%s' failed. %s\n" @@ -651,7 +733,8 @@ msgstr "" "Il trasferimento di «%s» è fallito. %s\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_convert.c:1795 ../libgtkpod/file_convert.c:2025 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:1868 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:2098 #, c-format msgid "" "Conversion of '%s' failed: '%s'.\n" @@ -660,7 +743,7 @@ msgstr "" "La conversione di «%s» è fallita: «%s».\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_convert.c:1810 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:1883 #, c-format msgid "" "Conversion of '%s' failed: '%s %s' returned exit status %d.\n" @@ -669,28 +752,25 @@ msgstr "" "La conversione di «%s» è fallita: «%s %s» ha fornito lo stato di uscita %d.\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_convert.c:1836 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:1909 #, c-format msgid "" -"Conversion of '%s' failed: '\"%s\" %s' did not return filename extension as " -"expected.\n" +"Conversion of '%s' failed: '\"%s\" %s' did not return filename extension as expected.\n" "\n" msgstr "" -"La conversione di «%s» è fallita: «\"%s\" %s» non ha fornito l'estensione del " -"nome del file come previsto.\n" +"La conversione di «%s» è fallita: «\"%s\" %s» non ha fornito l'estensione del nome del file come previsto.\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_convert.c:1901 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:1974 #, c-format msgid "" "Conversion of '%s' failed: Could not access original file '%s' (%s).\n" "\n" msgstr "" -"La conversione di «%s» è fallita: impossibile accedere al file originale «%" -"s» (%s).\n" +"La conversione di «%s» è fallita: impossibile accedere al file originale «%s» (%s).\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_convert.c:1945 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:2018 #, c-format msgid "" "Conversion of '%s' failed: Could not create directory '%s'.\n" @@ -699,7 +779,7 @@ msgstr "" "La conversione di «%s» è fallita: impossibile creare la directory «%s».\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_convert.c:2053 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:2126 #, c-format msgid "" "Conversion of '%s' failed: '%s' returned exit status %d.\n" @@ -708,45 +788,41 @@ msgstr "" "La conversione di «%s» è fallita: «%s» ha restituito lo stato %d.\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_convert.c:2087 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:2160 #, c-format msgid "" "Conversion of '%s' failed: could not stat the converted file '%s'.\n" "\n" msgstr "" -"La conversione di «%s» è fallita: impossibile eseguire stat sul file " -"convertito «%s».\n" +"La conversione di «%s» è fallita: impossibile eseguire stat sul file convertito «%s».\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:122 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:121 #, c-format msgid "Matching SHA1 checksum for file %d/%d" msgstr "Confronto delle somme di controllo SHA1 per il file %d di %d" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:240 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:232 msgid "Could not create hash value from itunesdb\n" msgstr "Impossibile creare il valore di hash da itunesdb\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:255 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:247 #, c-format msgid "Error while reading extended info: %s\n" msgstr "Errore nella lettura delle informazioni estese: %s\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:271 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:263 #, c-format msgid "" "iTunesDB '%s' does not match checksum in extended information file '%s'\n" -"gtkpod will try to match the information using SHA1 checksums. This may take " -"a long time.\n" +"gtkpod will try to match the information using SHA1 checksums. This may take a long time.\n" "\n" msgstr "" -"iTunesDB «%s» ha una somma di controllo diversa da quella nel file con le " -"informazioni estese «%s»\n" -"La corrispondenza delle informazioni sarà verificata usando somme di " -"controllo SHA1. Questo può richiedere molto tempo.\n" +"iTunesDB «%s» ha una somma di controllo diversa da quella nel file con le informazioni estese «%s»\n" +"La corrispondenza delle informazioni sarà verificata usando somme di controllo SHA1. Questo può richiedere molto tempo.\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:281 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:273 #, c-format msgid "" "%s:\n" @@ -755,7 +831,7 @@ msgstr "" "%s:\n" "Atteso «itunesdb_hash=» ma trovato: «%s»\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:326 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:318 #, c-format msgid "" "%s:\n" @@ -764,72 +840,57 @@ msgstr "" "%s:\n" "Errore nel formato: %s\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:368 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:360 msgid "" "No SHA1 checksums on individual tracks are available.\n" "\n" -"To avoid this situation in the future either switch on duplicate detection " -"(will provide SHA1 checksums) or avoid using the iPod with programs other " -"than gtkpod.\n" +"To avoid this situation in the future either switch on duplicate detection (will provide SHA1 checksums) or avoid using the iPod with programs other than gtkpod.\n" "\n" msgstr "" "Non sono disponibili somme di controllo SHA1 individuali per le tracce.\n" "\n" -"Nel futuro, per evitare questa situazione, usare l'opzione di rilevamento " -"dei duplicati (aggiungerà somme di controllo SHA1) oppure evitate di usare " -"l'iPod con programmi diversi da gtkpod.\n" +"Nel futuro, per evitare questa situazione, usare l'opzione di rilevamento dei duplicati (aggiungerà somme di controllo SHA1) oppure evitate di usare l'iPod con programmi diversi da gtkpod.\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:404 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:396 #, c-format msgid "Error reading iPod photo database (%s).\n" msgstr "Errore durante la lettura del database delle foto dell'iPod (%s).\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:409 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:401 msgid "Error reading iPod photo database. (No error message)\n" -msgstr "" -"Errore durante la lettura del database delle foto dell'iPod. (Nessun " -"messaggio di errore)\n" +msgstr "Errore durante la lettura del database delle foto dell'iPod. (Nessun messaggio di errore)\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:466 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:459 #, c-format msgid "The repository %s does not have a readable extended database.\n" msgstr "L'archivio %s non ha un database esteso leggibile.\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:468 -msgid "" -"This database identifies the track on disk with the track data in the " -"repository database." -msgstr "" -"Questo database associa la traccia sul disco alla traccia nel database " -"dell'archivio." +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:461 +msgid "This database identifies the track on disk with the track data in the repository database. " +msgstr "This database identifies the track on disk with the track data in the repository database. " -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:468 -msgid "" -"Any tracks already in the database cannot be transferred between " -"repositories without the extended database." -msgstr "" -"Le tracce già nel database non possono essere trasferite in altri archivi " -"senza il database esteso." +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:461 +msgid "Any tracks already in the database cannot be transferred between repositories without the extended database. " +msgstr "Le tracce già nel database non possono essere trasferite in altri archivi senza il database esteso." -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:468 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:461 msgid "" -"A new extended database will be created upon saving but existing tracks will " -"need to be reimported to be linked to the file on disk." +"A new extended database will be created upon saving but existing tracks will need to be reimported to be linked to the file on disk.\n" +"\n" msgstr "" -"Un nuovo database esteso verrà creato al momento del salvataggio, ma le " -"tracce esistenti dovranno essere reimportate se si vorranno collegare al " -"file su disco." +"Un nuovo database esteso verrà creato al momento del salvataggio, ma le tracce esistenti dovranno essere reimportate se si vorranno collegare al file su disco.\n" +"\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:476 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:468 msgid "Offline iPod database successfully imported" msgstr "Database non in linea dell'iPod importato con successo" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:478 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:470 msgid "Local database successfully imported" msgstr "Database locale importato con successo" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:483 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:475 #, c-format msgid "" "Offline iPod database import failed: '%s'\n" @@ -838,7 +899,7 @@ msgstr "" "Importazione del database non in linea dell'iPod fallita: «%s» \n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:485 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:477 #, c-format msgid "" "Local database import failed: '%s'\n" @@ -847,7 +908,7 @@ msgstr "" "Importazione del database locale fallita: «%s»\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:489 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:483 msgid "" "Offline iPod database import failed: \n" "\n" @@ -855,7 +916,7 @@ msgstr "" "Importazione del database non in linea dell'iPod fallita: \n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:491 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:485 msgid "" "Local database import failed: \n" "\n" @@ -863,7 +924,7 @@ msgstr "" "Importazione del database locale fallita:\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:496 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:490 #, c-format msgid "" "'%s' does not exist. Import aborted.\n" @@ -872,15 +933,23 @@ msgstr "" "«%s» non esiste. Importazione interrotta.\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:510 -msgid "Extended info will not be used.\n" -msgstr "Le informazioni estese non verranno usate.\n" +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:504 +msgid "" +"Extended info will not be used.\n" +"\n" +msgstr "" +"Le informazioni estese non verranno usate.\n" +"\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:515 -msgid "iPod Database Successfully Imported" -msgstr "Database dell'iPod importato con successo" +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:509 +msgid "" +"iPod Database Successfully Imported\n" +"\n" +msgstr "" +"Database dell'iPod importato con successo\n" +"\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:519 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:513 #, c-format msgid "" "iPod Database Import Failed: '%s'\n" @@ -889,7 +958,7 @@ msgstr "" "Importazione del database dell'iPod fallita: «%s»\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:522 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:517 msgid "" "iPod Database Import Failed.\n" "\n" @@ -897,7 +966,7 @@ msgstr "" "Importazione del database dell'iPod fallita.\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:528 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:523 #, c-format msgid "" "'%s' (or similar) does not exist. Import aborted.\n" @@ -906,55 +975,63 @@ msgstr "" "«%s» (o simile) non esiste. Importazione interrotta.\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:809 +#. gint id, +#. gboolean modal, +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:696 +msgid "Import Repository Errors" +msgstr "Errori dell'importazione dell'archivio" + +#. title +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:697 +msgid "Errors created during repository import" +msgstr "Errori generati durante l'importazione dell'archivio" + +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:823 #, c-format msgid "" "Could not find iPod directory structure at '%s'.\n" "\n" -"If you are sure that the iPod is properly mounted at '%s', it may not be " -"initialized for use. In this case, gtkpod can initialize it for you.\n" +"If you are sure that the iPod is properly mounted at '%s', it may not be initialized for use. In this case, gtkpod can initialize it for you.\n" "\n" "Do you want to create the directory structure now?" msgstr "" "Impossibile trovare la struttura delle directory dell'iPod in «%s».\n" -"Se si è sicuri che l'iPod sia montato correttamente in «%s», allora potrebbe " -"non essere inizializzato per l'uso. In questo caso è possibile " -"inizializzarlo.\n" +"Se si è sicuri che l'iPod sia montato correttamente in «%s», allora potrebbe non essere inizializzato per l'uso. In questo caso è possibile inizializzarlo.\n" "\n" "Si desidera creare la struttura delle directory ora?" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:813 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:827 msgid "iPod directory structure not found" msgstr "Impossibile trovare la struttura delle directory dell'iPod" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:813 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:827 msgid "Create directory structure" msgstr "Crea struttura delle directory" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1078 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1092 #, c-format msgid "Could not open \"%s\" for writing extended info.\n" msgstr "Impossibile aprire «%s» per la scrittura delle informazioni estese.\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1090 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1104 msgid "Aborted writing of extended info.\n" msgstr "Scrittura delle informazioni estese interrotta.\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1219 -#, fuzzy, c-format +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1233 +#, c-format msgid "%d%% %s" -msgstr "%d%%" +msgstr "%d%% %s" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1230 -#, fuzzy, c-format +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1244 +#, c-format msgid "%d%% (%d/%d %d:%02d:%02d left) %s" -msgstr "%d%% (%d/%d %d.%02d.%02d rimasti)" +msgstr "%d%% (%d/%d %d.%02d.%02d rimanenti) %s" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1275 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1289 msgid "Status: Deleting File" msgstr "Stato: eliminazione file in corso" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1331 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1345 #, c-format msgid "" "Could not remove the following file: '%s'\n" @@ -963,7 +1040,7 @@ msgstr "" "Impossibile rimuovere il file seguente: «%s»\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1426 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1440 msgid "" "The following track could not be converted successfully:\n" "\n" @@ -977,7 +1054,7 @@ msgstr[1] "" "Le tracce seguenti non sono state convertite con successo:\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1432 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1446 msgid "" "The following track could not be transferred successfully:\n" "\n" @@ -993,112 +1070,87 @@ msgstr[1] "" #. ID #. modal, -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1439 ../libgtkpod/gtkpod_app_iface.c:249 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1453 +#: ../libgtkpod/gtkpod_app_iface.c:249 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" #. title -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1440 -msgid "" -"The iPod could not be ejected. Please fix the problems mentioned below and " -"then eject the iPod again. Pressing 'OK' will re-schedule the failed tracks " -"for conversion and transfer." -msgstr "" -"Impossibile espellere l'iPod. Correggere i problemi menzionati sotto e poi " -"espellere di nuovo l'iPod. Premendo «Ok» le tracce mancanti saranno di nuovo " -"messe in coda per la conversione e il trasferimento." +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1454 +msgid "The iPod could not be ejected. Please fix the problems mentioned below and then eject the iPod again. Pressing 'OK' will re-schedule the failed tracks for conversion and transfer." +msgstr "Impossibile espellere l'iPod. Correggere i problemi menzionati sotto e poi espellere di nuovo l'iPod. Premendo «Ok» le tracce mancanti saranno di nuovo messe in coda per la conversione e il trasferimento." -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1488 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1502 #, c-format msgid "Saving: waiting for %d tracks to be copied" -msgstr "" +msgstr "Salvataggio: in attesa del completamento della copia di %d tracce" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1492 -#, fuzzy, c-format +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1506 +#, c-format msgid "Saving: waiting for %d tracks to convert" -msgstr "Stato: in attesa del completamento della conversione" +msgstr "Salvataggio: in attesa del completamento della conversione di %d tracce" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1495 -#, fuzzy, c-format +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1509 +#, c-format msgid "Saving: finished track transfer" -msgstr "Stato: trasferimento completato" +msgstr "Salvataggio: trasferimento completato" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1527 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1541 #, c-format -msgid "" -"One track could not be transferred because your iPod is full. Either delete " -"some tracks or otherwise create space on the iPod before ejecting the iPod " -"again." -msgid_plural "" -"%d tracks could not be transferred because your iPod is full. Either delete " -"some tracks or otherwise create space on the iPod before ejecting the iPod " -"again." -msgstr[0] "" -"Non è stato possibile trasferire una traccia perché l'iPod è pieno. " -"Eliminare alcune tracce oppure creare spazio sull'iPod in altro modo prima " -"di espellerlo di nuovo." -msgstr[1] "" -"Non è stato possibile trasferire %d tracce perché l'iPod è pieno. Eliminare " -"alcune tracce oppure creare spazio sull'iPod in altro modo prima di " -"espellerlo di nuovo." +msgid "One track could not be transferred because your iPod is full. Either delete some tracks or otherwise create space on the iPod before ejecting the iPod again." +msgid_plural "%d tracks could not be transferred because your iPod is full. Either delete some tracks or otherwise create space on the iPod before ejecting the iPod again." +msgstr[0] "Non è stato possibile trasferire una traccia perché l'iPod è pieno. Eliminare alcune tracce oppure creare spazio sull'iPod in altro modo prima di espellerlo di nuovo." +msgstr[1] "Non è stato possibile trasferire %d tracce perché l'iPod è pieno. Eliminare alcune tracce oppure creare spazio sull'iPod in altro modo prima di espellerlo di nuovo." -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1595 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1609 #, c-format msgid "" -"You did not import the existing iTunesDB ('%s'). This is most likely " -"incorrect and will result in the loss of the existing database.\n" +"You did not import the existing iTunesDB ('%s'). This is most likely incorrect and will result in the loss of the existing database.\n" "\n" -"If you skip storing, you can import the existing database before calling " -"this function again.\n" +"If you skip storing, you can import the existing database before calling this function again.\n" msgstr "" -"L'iTunesDB esistente («%s») non è stato importato. Questo è quasi certamente " -"sbagliato e porterà alla perdita del database esistente.\n" +"L'iTunesDB esistente («%s») non è stato importato. Questo è quasi certamente sbagliato e porterà alla perdita del database esistente.\n" "\n" -"Se si salta l'archiviazione, si può importare il database esistente prima di " -"richiamare di nuovo questa funzione.\n" +"Se si salta l'archiviazione, si può importare il database esistente prima di richiamare di nuovo questa funzione.\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1599 ../libgtkpod/misc_playlist.c:836 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1613 +#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:836 msgid "Existing iTunes database not imported" msgstr "Il database di iTunes esistente non è stato impostato" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1599 ../libgtkpod/misc_playlist.c:836 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1613 +#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:836 msgid "Proceed anyway" msgstr "Continua ugualmente" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1599 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1613 msgid "Skip storing" msgstr "Salta archiviazione" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1623 -msgid "" -"iPod directory structure must be present before synching to the iPod can be " -"performed.\n" -msgstr "" -"La struttura delle directory dell'iPod deve essere presente prima che la " -"sincronizzazione verso l'iPod possa essere eseguita.\n" +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1637 +msgid "iPod directory structure must be present before synching to the iPod can be performed.\n" +msgstr "La struttura delle directory dell'iPod deve essere presente prima che la sincronizzazione verso l'iPod possa essere eseguita.\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1630 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1644 msgid "Some tracks could not be deleted from the iPod. Export aborted!" -msgstr "" -"Alcune tracce non possono essere eliminate dall'iPod. Esportazione " -"interrotta!" +msgstr "Alcune tracce non possono essere eliminate dall'iPod. Esportazione interrotta!" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1644 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1658 #, c-format msgid "Now writing database '%s'. Please wait..." msgstr "Scrittura del database «%s» in corso. Attendere prego..." -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1685 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1705 #, c-format msgid "Extended information file not deleted: '%s'" msgstr "Il file con le informazioni estese non è stato eliminato: «%s»" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1791 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1811 #, c-format msgid "%s: Database saved" msgstr "%s: database salvato" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1794 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1814 #, c-format msgid "%s: Changes saved" msgstr "%s: modifiche salvate" @@ -1107,7 +1159,7 @@ msgstr "%s: modifiche salvate" msgid "Set Cover" msgstr "Imposta copertina" -#: ../libgtkpod/filetype_iface.c:188 +#: ../libgtkpod/filetype_iface.c:190 msgid "Error: Lyrics not supported for this file format." msgstr "Errore: testi non supportati per questo formato di file." @@ -1116,7 +1168,8 @@ msgid "Music Library" msgstr "Archivio musicale" #. add podcast playlist -#: ../libgtkpod/gp_itdb.c:815 ../libgtkpod/gp_itdb.c:923 +#: ../libgtkpod/gp_itdb.c:815 +#: ../libgtkpod/gp_itdb.c:923 #: ../libgtkpod/gp_itdb.c:955 msgid "Podcasts" msgstr "Podcast" @@ -1139,13 +1192,11 @@ msgstr "Incrementato contatore riproduzioni per «%s»" #: ../libgtkpod/gtkpod_app_iface.c:149 msgid "" -"Data has been changed and not been saved. If you quit gtkpod, all unsaved " -"changes will be lost.\n" +"Data has been changed and not been saved. If you quit gtkpod, all unsaved changes will be lost.\n" "\n" "Do you want to save your changes first?" msgstr "" -"Esistono dei dati modificati che non sono stati ancora salvati. Se si esce " -"dal programma tutti i cambiamenti non salvati saranno persi.\n" +"Esistono dei dati modificati che non sono stati ancora salvati. Se si esce dal programma tutti i cambiamenti non salvati saranno persi.\n" "\n" "Salvare i cambiamenti?" @@ -1196,29 +1247,17 @@ msgstr "errore non specificato" #: ../libgtkpod/misc.c:1522 #, c-format msgid "" -"Writing preferences to the iPod (%s) failed: could not get path to Control " -"Directory.\n" +"Writing preferences to the iPod (%s) failed: could not get path to Control Directory.\n" "\n" msgstr "" -"La scrittura delle preferenze sull'iPod (%s) è fallita: impossibile " -"raggiungere il percorso per la Control Directory.\n" +"La scrittura delle preferenze sull'iPod (%s) è fallita: impossibile raggiungere il percorso per la Control Directory.\n" "\n" #: ../libgtkpod/misc.c:1698 -msgid "" -"Are you sure you want to delete the following track completely from your " -"iPod? The number of playlists this track is a member of is indicated in " -"parentheses." -msgid_plural "" -"Are you sure you want to delete the following tracks completely from your " -"iPod? The number of playlists the tracks are member of is indicated in " -"parentheses." -msgstr[0] "" -"Eliminare completamente la seguente traccia dall'iPod? Il numero di playlist " -"di cui questa traccia fa parte è indicato tra parentesi." -msgstr[1] "" -"Eliminare completamente le seguenti tracce dall'iPod? Il numero di playlist " -"di cui ognuna di queste tracce fa parte è indicato tra parentesi." +msgid "Are you sure you want to delete the following track completely from your iPod? The number of playlists this track is a member of is indicated in parentheses." +msgid_plural "Are you sure you want to delete the following tracks completely from your iPod? The number of playlists the tracks are member of is indicated in parentheses." +msgstr[0] "Eliminare completamente la seguente traccia dall'iPod? Il numero di playlist di cui questa traccia fa parte è indicato tra parentesi." +msgstr[1] "Eliminare completamente le seguenti tracce dall'iPod? Il numero di playlist di cui ognuna di queste tracce fa parte è indicato tra parentesi." #: ../libgtkpod/misc.c:1701 msgid "Delete Track Completely from iPod?" @@ -1226,37 +1265,26 @@ msgid_plural "Delete Tracks Completely from iPod?" msgstr[0] "Eliminare completamente la traccia dall'iPod?" msgstr[1] "Eliminare completamente le tracce dall'iPod?" -#: ../libgtkpod/misc.c:1712 ../libgtkpod/misc.c:1749 +#: ../libgtkpod/misc.c:1712 +#: ../libgtkpod/misc.c:1749 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to remove the following track from the playlist \"%s\"?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to remove the following tracks from the playlist \"%s" -"\"?" +msgid "Are you sure you want to remove the following track from the playlist \"%s\"?" +msgid_plural "Are you sure you want to remove the following tracks from the playlist \"%s\"?" msgstr[0] "Eliminare veramente la seguente traccia dalla playlist «%s»?" msgstr[1] "Eliminare veramente le seguenti tracce dalla playlist «%s»?" -#: ../libgtkpod/misc.c:1715 ../libgtkpod/misc.c:1752 +#: ../libgtkpod/misc.c:1715 +#: ../libgtkpod/misc.c:1752 msgid "Remove Track From Playlist?" msgid_plural "Remove Tracks From Playlist?" msgstr[0] "Rimuovere la traccia dalla playlist?" msgstr[1] "Rimuovere le tracce dalla playlist?" #: ../libgtkpod/misc.c:1735 -msgid "" -"Are you sure you want to delete the following track completely from your " -"harddisk? The number of playlists this track is a member of is indicated in " -"parentheses." -msgid_plural "" -"Are you sure you want to delete the following tracks completely from your " -"harddisk? The number of playlists the tracks are member of is indicated in " -"parentheses." -msgstr[0] "" -"Eliminare completamente la seguente traccia dal disco fisso? Il numero di " -"playlist di cui questa traccia fa parte è indicato tra parentesi." -msgstr[1] "" -"Eliminare completamente le seguenti tracce dal disco fisso? Il numero di " -"playlist di cui ognuna di queste tracce fa parte è indicato tra parentesi." +msgid "Are you sure you want to delete the following track completely from your harddisk? The number of playlists this track is a member of is indicated in parentheses." +msgid_plural "Are you sure you want to delete the following tracks completely from your harddisk? The number of playlists the tracks are member of is indicated in parentheses." +msgstr[0] "Eliminare completamente la seguente traccia dal disco fisso? Il numero di playlist di cui questa traccia fa parte è indicato tra parentesi." +msgstr[1] "Eliminare completamente le seguenti tracce dal disco fisso? Il numero di playlist di cui ognuna di queste tracce fa parte è indicato tra parentesi." #: ../libgtkpod/misc.c:1738 msgid "Delete Track from Harddisk?" @@ -1265,20 +1293,10 @@ msgstr[0] "Eliminare la traccia dal disco fisso?" msgstr[1] "Eliminare le tracce dal disco fisso?" #: ../libgtkpod/misc.c:1762 -msgid "" -"Are you sure you want to remove the following track completely from your " -"local database? The number of playlists this track is a member of is " -"indicated in parentheses." -msgid_plural "" -"Are you sure you want to remove the following tracks completely from your " -"local database? The number of playlists the tracks are member of is " -"indicated in parentheses." -msgstr[0] "" -"Eliminare completamente la seguente traccia dal database locale? Il numero " -"di playlist di cui questa traccia fa parte è indicato tra parentesi." -msgstr[1] "" -"Eliminare completamente le seguenti tracce dal database locale? Il numero di " -"playlist di cui ognuna di queste tracce fa parte è indicato tra parentesi." +msgid "Are you sure you want to remove the following track completely from your local database? The number of playlists this track is a member of is indicated in parentheses." +msgid_plural "Are you sure you want to remove the following tracks completely from your local database? The number of playlists the tracks are member of is indicated in parentheses." +msgstr[0] "Eliminare completamente la seguente traccia dal database locale? Il numero di playlist di cui questa traccia fa parte è indicato tra parentesi." +msgstr[1] "Eliminare completamente le seguenti tracce dal database locale? Il numero di playlist di cui ognuna di queste tracce fa parte è indicato tra parentesi." #: ../libgtkpod/misc.c:1765 msgid "Remove Track from Local Database?" @@ -1314,7 +1332,7 @@ msgid "Title" msgstr "Titolo" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:64 -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:63 +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:62 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:83 #: ../plugins/sorttab_display/display_sorttabs.c:2584 msgid "Genre" @@ -1327,7 +1345,7 @@ msgstr "Commento" #. 5 #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:66 -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:33 +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:32 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:91 msgid "Composer" msgstr "Compositore" @@ -1494,7 +1512,8 @@ msgstr "Percorso copertina" msgid "Media Type" msgstr "Tipo di media" -#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:102 ../plugins/details_editor/details.c:75 +#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:102 +#: ../plugins/details_editor/details.c:75 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:101 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:194 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:202 @@ -1602,12 +1621,8 @@ msgid "Manual volume adjust" msgstr "Regolazione manuale del volume" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:145 -msgid "" -"Volume adjust in dB (replay gain) -- you need to activate 'soundcheck' on " -"the iPod" -msgstr "" -"Regolazione del volume in dB (guadagno di riproduzione) -- bisogna anche " -"attivare «Ver. livello sonoro» sull'iPod" +msgid "Volume adjust in dB (replay gain) -- you need to activate 'soundcheck' on the iPod" +msgstr "Regolazione del volume in dB (guadagno di riproduzione) -- bisogna anche attivare «Ver. livello sonoro» sull'iPod" #. 25 #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:148 @@ -1615,8 +1630,7 @@ msgid "CD Nr. and total number of CDS in set" msgstr "N° CD e numero totale dei CD nel cofanetto" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:151 -msgid "" -"The category (e.g. 'Technology' or 'Music') where the podcast was located." +msgid "The category (e.g. 'Technology' or 'Music') where the podcast was located." msgstr "La categoria (es. «Tecnologia» o «Musica») in cui si trovava il podcast." #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:152 @@ -1625,13 +1639,15 @@ msgstr "Accessibile selezionando il bottone centrale sull'iPod." #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:156 msgid "Release date (for podcasts displayed next to the title on the iPod)" -msgstr "" -"Data di pubblicazione (per i podcast è mostrata accanto al titolo sull'iPod)" +msgstr "Data di pubblicazione (per i podcast è mostrata accanto al titolo sull'iPod)" #. 50 -#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:170 ../libgtkpod/misc_conversion.c:171 -#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:172 ../libgtkpod/misc_conversion.c:173 -#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:174 ../libgtkpod/misc_conversion.c:175 +#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:170 +#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:171 +#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:172 +#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:173 +#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:174 +#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:175 msgid "Used for sorting on the iPod" msgstr "Usato per l'ordinamento sull'iPod" @@ -1665,14 +1681,16 @@ msgstr "L'URI «%s» contiene caratteri di escape non validi" msgid "Please load the iPod before adding playlists." msgstr "Leggere l'iPod prima di aggiungere le playlist." -#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:74 ../libgtkpod/misc_playlist.c:318 +#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:74 +#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:318 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:1432 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:1488 -#: ../plugins/playlist_display/plugin.c:320 +#: ../plugins/playlist_display/plugin.c:337 msgid "New Playlist" msgstr "Nuova playlist" -#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:74 ../libgtkpod/misc_playlist.c:318 +#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:74 +#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:318 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:1488 msgid "Please enter a name for the new playlist" msgstr "Inserire un nome per la nuova playlist" @@ -1757,13 +1775,11 @@ msgstr "Ultima volta" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:685 msgid "Removal of dangling tracks with no files on PC was canceled." -msgstr "" -"La rimozione delle tracce fantasma senza file sul PC è stata annullata." +msgstr "La rimozione delle tracce fantasma senza file sul PC è stata annullata." #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:692 msgid "Handling of dangling tracks with files on PC was canceled." -msgstr "" -"La gestione delle tracce fantasma con file presenti sul PC è stata annullata." +msgstr "La gestione delle tracce fantasma con file presenti sul PC è stata annullata." #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:715 msgid "Dangling tracks with no files on PC were removed." @@ -1779,17 +1795,13 @@ msgstr "Traccia" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:832 msgid "" -"You did not import the existing iTunesDB. This is most likely incorrect and " -"will result in the loss of the existing database.\n" +"You did not import the existing iTunesDB. This is most likely incorrect and will result in the loss of the existing database.\n" "\n" -"If you abort the operation, you can import the existing database before " -"calling this function again.\n" +"If you abort the operation, you can import the existing database before calling this function again.\n" msgstr "" -"Non si è importato l'iTunesDB esistente. Questo è quasi certamente sbagliato " -"e porterà alla perdita del database esistente.\n" +"Non si è importato l'iTunesDB esistente. Questo è quasi certamente sbagliato e porterà alla perdita del database esistente.\n" "\n" -"Se si interrompe l'operazione. si può importare il database esistente prima " -"di richiamare di nuovo questa funzione.\n" +"Se si interrompe l'operazione. si può importare il database esistente prima di richiamare di nuovo questa funzione.\n" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:836 msgid "Abort operation" @@ -1810,13 +1822,11 @@ msgstr "Orfani" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:948 #, c-format msgid "" -"The following orphaned file had already been added to the iPod again. It " -"will be removed with the next sync:\n" +"The following orphaned file had already been added to the iPod again. It will be removed with the next sync:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" -"Il seguente file orfano era già stato aggiunto di nuovo all'iPod. Verrà " -"rimosso alla prossima sincronizzazione:\n" +"Il seguente file orfano era già stato aggiunto di nuovo all'iPod. Verrà rimosso alla prossima sincronizzazione:\n" "%s\n" "\n" @@ -1829,20 +1839,16 @@ msgstr "Trovati %d file orfani e %d fantasma. Elaborazione in corso..." #, c-format msgid "" "The following dangling track has a file on PC.\n" -"Press OK to have them transfered from the file on next Sync, CANCEL to leave " -"it as is." +"Press OK to have them transfered from the file on next Sync, CANCEL to leave it as is." msgid_plural "" "The following %d dangling tracks have files on PC.\n" -"Press OK to have them transfered from the files on next Sync, CANCEL to " -"leave them as is." +"Press OK to have them transfered from the files on next Sync, CANCEL to leave them as is." msgstr[0] "" "La seguente traccia fantasma ha un file sul PC.\n" -"Premere Ok per trasferirla dal file nella prossima sincronizzazione, Annulla " -"per lasciare tutto così." +"Premere Ok per trasferirla dal file nella prossima sincronizzazione, Annulla per lasciare tutto così." msgstr[1] "" "Le seguenti %d tracce fantasma hanno i file sul PC.\n" -"Premere Ok per trasferirle dai file nella prossima sincronizzazione, Annulla " -"per lasciare tutto così." +"Premere Ok per trasferirle dai file nella prossima sincronizzazione, Annulla per lasciare tutto così." #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:998 #, c-format @@ -1881,7 +1887,8 @@ msgid "Removed all podcasts from the iPod" msgstr "Eliminati tutti i podcast dall'iPod" #. first use playlist name -#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1071 ../libgtkpod/misc_playlist.c:1126 +#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1071 +#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1126 #, c-format msgid "Deleted playlist '%s' including %d member track" msgid_plural "Deleted playlist '%s' including %d member tracks" @@ -1889,7 +1896,8 @@ msgstr[0] "Eliminata la playlist «%s» con %d traccia appartenente" msgstr[1] "Eliminata la playlist «%s» con le %d tracce appartenenti" #. first use playlist name -#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1084 ../libgtkpod/misc_playlist.c:1139 +#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1084 +#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1139 #, c-format msgid "Deleted playlist '%s'" msgstr "Playlist «%s» eliminata" @@ -1899,10 +1907,8 @@ msgstr "Playlist «%s» eliminata" #, c-format msgid "Deleted playlist '%s' including %d member track on harddisk" msgid_plural "Deleted playlist '%s' including %d member tracks on harddisk" -msgstr[0] "" -"Eliminata la playlist «%s» con %d traccia appartenente sul disco fisso" -msgstr[1] "" -"Eliminata la playlist «%s» con le %d tracce appartenenti sul disco fisso" +msgstr[0] "Eliminata la playlist «%s» con %d traccia appartenente sul disco fisso" +msgstr[1] "Eliminata la playlist «%s» con le %d tracce appartenenti sul disco fisso" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1122 #, c-format @@ -1910,7 +1916,8 @@ msgid "Removed all %d tracks from the database" msgstr "Rimosse tutte le %d tracce dal database" #. no playlist selected -#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1168 ../libgtkpod/misc_playlist.c:1394 +#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1168 +#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1394 msgid "No playlist selected" msgstr "Nessuna playlist selezionata" @@ -1926,43 +1933,23 @@ msgstr "Eliminare veramente tutti i podcast dall'iPod?" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1195 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete playlist '%s' and the following track " -"completely from your iPod? The number of playlists this track is a member of " -"is indicated in parentheses." -msgid_plural "" -"Are you sure you want to delete playlist '%s' and the following tracks " -"completely from your iPod? The number of playlists the tracks are member of " -"is indicated in parentheses." -msgstr[0] "" -"Eliminare completamente la playlist «%s» e la traccia seguente dall'iPod? Il " -"numero di playlist di cui questa traccia fa parte è indicato tra parentesi." -msgstr[1] "" -"Eliminare completamente la playlist «%s» e le tracce seguenti dall'iPod? Il " -"numero di playlist di cui ogni traccia fa parte è indicato tra parentesi." +msgid "Are you sure you want to delete playlist '%s' and the following track completely from your iPod? The number of playlists this track is a member of is indicated in parentheses." +msgid_plural "Are you sure you want to delete playlist '%s' and the following tracks completely from your iPod? The number of playlists the tracks are member of is indicated in parentheses." +msgstr[0] "Eliminare completamente la playlist «%s» e la traccia seguente dall'iPod? Il numero di playlist di cui questa traccia fa parte è indicato tra parentesi." +msgstr[1] "Eliminare completamente la playlist «%s» e le tracce seguenti dall'iPod? Il numero di playlist di cui ogni traccia fa parte è indicato tra parentesi." -#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1204 ../libgtkpod/misc_playlist.c:1251 +#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1204 +#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1251 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the playlist '%s'?" msgstr "Eliminare veramente la playlist «%s»?" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1226 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete playlist '%s' and remove the following track " -"from your harddisk? The number of playlists this track is a member of is " -"indicated in parentheses." -msgid_plural "" -"Are you sure you want to delete playlist '%s' and remove the following " -"tracks from your harddisk? The number of playlists the tracks are member of " -"is indicated in parentheses." -msgstr[0] "" -"Eliminare veramente la playlist «%s» e la traccia seguente dal disco fisso? " -"Il numero di playlist di cui questa traccia fa parte è indicato tra " -"parentesi." -msgstr[1] "" -"Eliminare veramente la playlist «%s» e le tracce seguenti dal disco fisso? Il " -"numero di playlist di cui ogni traccia fa parte è indicato tra parentesi." +msgid "Are you sure you want to delete playlist '%s' and remove the following track from your harddisk? The number of playlists this track is a member of is indicated in parentheses." +msgid_plural "Are you sure you want to delete playlist '%s' and remove the following tracks from your harddisk? The number of playlists the tracks are member of is indicated in parentheses." +msgstr[0] "Eliminare veramente la playlist «%s» e la traccia seguente dal disco fisso? Il numero di playlist di cui questa traccia fa parte è indicato tra parentesi." +msgstr[1] "Eliminare veramente la playlist «%s» e le tracce seguenti dal disco fisso? Il numero di playlist di cui ogni traccia fa parte è indicato tra parentesi." #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1233 #, c-format @@ -1971,21 +1958,10 @@ msgstr "Eliminare veramente tutte le tracce dal database?" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1241 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete playlist '%s' and remove the following track " -"from the database? The number of playlists this track is a member of is " -"indicated in parentheses." -msgid_plural "" -"Are you sure you want to delete playlist '%s' and remove the following " -"tracks from the database? The number of playlists the tracks are member of " -"is indicated in parentheses." -msgstr[0] "" -"Eliminare co... [truncated message content] |
From: dforsi <df...@us...> - 2011-07-24 22:22:54
|
commit 3a0c974c4bd7d9f05ae8e3357e86f8ebeae3f74c Author: Daniele Forsi <da...@fo...> Date: Mon Jul 25 00:19:32 2011 +0200 Update Italian translation ChangeLog | 4 +++ po/it.po | 74 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 2 files changed, 42 insertions(+), 36 deletions(-) --- diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 5647524..ade615a 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +Daniele Forsi <da...@fo...> 2011-06-25 + + Update Italian translation + phantomjinx <p.g...@ph...> 2011-06-05 Updated translation files ready for new release diff --git a/po/it.po b/po/it.po index a00e981..a255216 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -15,14 +15,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtkpod\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-04 14:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-26 21:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-25 00:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-25 00:14+0100\n" "Last-Translator: Daniele Forsi <da...@fo...>\n" "Language-Team: Italian <tp...@li...>\n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-Language: Italian\n" "X-Poedit-Country: ITALY\n" @@ -524,12 +524,9 @@ msgid "update failed (format not supported?)" msgstr "aggiornamento fallito (formato non supportato?)" #: ../libgtkpod/file.c:1567 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File type of %s is not recognised" -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"il tipo di file di %s non è riconosciuto." +msgstr "Il tipo di file di %s non è riconosciuto" #: ../libgtkpod/file.c:1575 ../libgtkpod/misc_playlist.c:742 #, c-format @@ -1235,32 +1232,36 @@ msgid "Set Cover" msgstr "Imposta copertina" #: ../libgtkpod/filetype_iface.c:173 -#, fuzzy msgid "Error: Track info for this file type not supported." -msgstr "Errore: testi non supportati per questo formato di file." +msgstr "" +"Errore: le informazioni sulle tracce non sono supportate per questo tipo di " +"file." #: ../libgtkpod/filetype_iface.c:178 msgid "Error: Writing track info to files of this file type is not supported." msgstr "" +"Errore: la scrittura delle informazioni sulle tracce nel file non è " +"supportata per questo tipo di file." #: ../libgtkpod/filetype_iface.c:183 -#, fuzzy msgid "Error: Limiting of sound level not supported for this file type." -msgstr "Errore: testi non supportati per questo formato di file." +msgstr "" +"Errore: la limitazione del livello sonoro non è supportata per questo tipo " +"di file." #: ../libgtkpod/filetype_iface.c:193 -#, fuzzy msgid "Error: Lyrics not supported for this file type." -msgstr "Errore: testi non supportati per questo formato di file." +msgstr "Errore: i testi non sono supportati per questo tipo di file." #: ../libgtkpod/filetype_iface.c:199 -#, fuzzy msgid "Error: Writing of lyrics is not supported for this file type." -msgstr "Errore: testi non supportati per questo formato di file." +msgstr "" +"Errore: la scrittura dei testi non è supportata per questo tipo di file." #: ../libgtkpod/filetype_iface.c:205 msgid "Error: Gapless playback for this file type is not supported." msgstr "" +"Errore: la riproduzione senza pause non è supportata per questo tipo di file." #: ../libgtkpod/gp_itdb.c:808 msgid "Music Library" @@ -2208,11 +2209,13 @@ msgid "Could not find source file for '%s'. Track not copied." msgstr "Impossibile trovare il file sorgente per «%s». Traccia non copiata." #: ../libgtkpod/misc_track.c:1854 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "drag and drop: ignored '%s'.\n" "reason: %s\n" -msgstr "drag and drop: ignorato «%s»\n" +msgstr "" +"drag and drop: ignorato «%s»\n" +"motivo: %s\n" #: ../libgtkpod/misc_track.c:1981 #, c-format @@ -3490,12 +3493,12 @@ msgstr "Errore nella copia di «%s» su «%s» (%s)\n" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:171 #, c-format msgid "'%s'\n" -msgstr "" +msgstr "\"%s\"\n" #: ../plugins/exporter/file_export.c:331 #, c-format msgid "Failed to copy file %s. No error reported." -msgstr "" +msgstr "Impossibile copiare il file «%s». Nessun errore riportato." #: ../plugins/exporter/file_export.c:344 #, c-format @@ -3700,6 +3703,8 @@ msgid "" "Only writing to m4a/m4b/m4v/mp4 audio tracks is supported. '%s' is not one " "of these file formats.\n" msgstr "" +"È supportata solo la scrittura su tracce audio m4a/m4b/m4v/mp4. \"%s\" non è " +"uno di tali formati.\n" #: ../plugins/filetype_m4a/mp4file.c:1003 #: ../plugins/filetype_mp4/mp4file.c:1003 @@ -4395,28 +4400,26 @@ msgstr "_Limitare a" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:64 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:316 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s\n" -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"%s" +msgstr "%s\n" #. gint id, #. gboolean modal, #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:89 msgid "Directory Addition Errors" -msgstr "" +msgstr "Errori nell'aggiunta della directory" #. title #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:90 -#, fuzzy msgid " Some directories were not added successfully" -msgstr "Alcuni file non sono stati aggiunti con successo" +msgstr "Alcune directory non sono state aggiunte" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:103 msgid "Some directories failed to be added but no errors were reported." msgstr "" +"L'aggiunta di alcune directory non è riuscita, ma non è stato riportato " +"alcun messaggio di errore." #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:126 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:266 @@ -4432,18 +4435,19 @@ msgstr "Aggiungi cartella" #. gboolean modal, #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:196 msgid "Playlist Addition Errors" -msgstr "" +msgstr "Errori nell'aggiunta della playlist" #. title #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:197 -#, fuzzy msgid "Some tracks in the playlist were not added successfully" -msgstr "Alcuni file non sono stati aggiunti con successo" +msgstr "Alcune tracce nella playlist non sono state aggiunte" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:210 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:359 msgid "Some tracks failed to be added but no errors were reported." msgstr "" +"L'aggiunta di alcune tracce non è riuscita, ma non è stato riportato alcun " +"messaggio di errore." #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:274 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:395 @@ -4460,7 +4464,7 @@ msgstr "Aggiungi file di playlist a «%s»" #. gboolean modal, #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:345 msgid "File Addition Errors" -msgstr "" +msgstr "Errori nell'aggiunta del file" #. title #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:346 @@ -5563,7 +5567,7 @@ msgstr "Mostra le tracce che corrispondono ai criteri inseriti sopra." #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display.xml.h:27 msgid "Dummy - do not delete" -msgstr "" +msgstr "Dummy - do not delete" #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display.xml.h:28 msgid "Filter tab:" @@ -5650,12 +5654,11 @@ msgstr "_Mostra" #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display_actions.c:68 #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display_actions.c:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No entry selected in Filter Tab %d" msgstr "Nessuna voce selezionata nella scheda di ordinamento %d" #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display_actions.c:75 -#, fuzzy msgid "Remove entry of which filter tab from database?" msgstr "Rimuovere dal database la voce di quale scheda di ordinamento?" @@ -5678,7 +5681,6 @@ msgstr "" "filtro?" #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display_actions.c:107 -#, fuzzy msgid "Update selected entry of which filter tab?" msgstr "Aggiornare la voce selezionata di quale scheda di ordinamento?" |
From: dforsi <df...@us...> - 2011-07-25 21:32:25
|
commit b210f6509c6c9ea2d916fda8bd2f54855848fd7a Author: Daniele Forsi <da...@fo...> Date: Mon Jul 25 23:27:12 2011 +0200 Update Italian translation po/it.po | 1218 +++++++++++++++++++++++--------------------------------------- 1 files changed, 453 insertions(+), 765 deletions(-) --- diff --git a/po/it.po b/po/it.po index a255216..7803790 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtkpod\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-25 00:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-25 00:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-25 23:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-25 23:26+0100\n" "Last-Translator: Daniele Forsi <da...@fo...>\n" "Language-Team: Italian <tp...@li...>\n" "Language: it\n" @@ -41,12 +41,8 @@ msgid "Never show this dialogue again" msgstr "Non mostrare più questa finestra di dialogo" #: ../data/glade/core-gtkpod.xml.h:3 -msgid "" -"The output of the background conversion scripts is copied below. Each page " -"of the notebook corresponds to one background thread." -msgstr "" -"L'output degli script di conversione sullo sfondo è copiato sotto. Ogni " -"linguetta corrisponde a un thread sullo sfondo." +msgid "The output of the background conversion scripts is copied below. Each page of the notebook corresponds to one background thread." +msgstr "L'output degli script di conversione sullo sfondo è copiato sotto. Ogni linguetta corrisponde a un thread sullo sfondo." #: ../data/gtkpod.desktop.in.h:1 msgid "Manage music and video on an Apple iPod" @@ -284,7 +280,8 @@ msgstr "Occidentale (Windows-1252)" #. sanity! #. check for "System Charset" and return NULL -#: ../libgtkpod/charset.c:162 ../libgtkpod/charset.c:178 +#: ../libgtkpod/charset.c:162 +#: ../libgtkpod/charset.c:178 #: ../libgtkpod/charset.c:262 msgid "System Charset" msgstr "Codifica di sistema" @@ -293,17 +290,15 @@ msgstr "Codifica di sistema" #. we are not the first instance of gtkpod -- the socket is #. already being used, so we pass #: ../libgtkpod/clientserver.c:192 -msgid "" -"Another instance of gtkpod was detected. Playcount server not started.\n" -msgstr "" -"È stata rilevata un'altra istanza di gtkpod. Server contatore riproduzioni " -"non avviato.\n" +msgid "Another instance of gtkpod was detected. Playcount server not started.\n" +msgstr "È stata rilevata un'altra istanza di gtkpod. Server contatore riproduzioni non avviato.\n" #: ../libgtkpod/context_menus.c:156 msgid "Update Tracks from File" msgstr "Aggiorna tracce da file" -#: ../libgtkpod/context_menus.c:175 ../plugins/playlist_display/plugin.c:116 +#: ../libgtkpod/context_menus.c:175 +#: ../plugins/playlist_display/plugin.c:116 msgid "Sync Playlist with Dir(s)" msgstr "Sincronizza playlist con le directory" @@ -333,8 +328,7 @@ msgid "" "Using local %s directory since program was started from source directory:\n" "%s\n" msgstr "" -"Directory locale %s in uso poiché il programma è stato avviato dalla " -"directory dei sorgenti:\n" +"Directory locale %s in uso poiché il programma è stato avviato dalla directory dei sorgenti:\n" "%s\n" #: ../libgtkpod/file.c:57 @@ -359,8 +353,10 @@ msgstr "" "«%s» non è un file di playlist conosciuto.\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file.c:241 ../plugins/exporter/file_export.c:236 -#: ../plugins/filetype_ogg/oggfile.c:67 ../plugins/filetype_wav/wavfile.c:99 +#: ../libgtkpod/file.c:241 +#: ../plugins/exporter/file_export.c:236 +#: ../plugins/filetype_ogg/oggfile.c:67 +#: ../plugins/filetype_wav/wavfile.c:99 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading.\n" msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in lettura.\n" @@ -373,8 +369,7 @@ msgstr "Saltato «%s» perché è una directory.\n" #: ../libgtkpod/file.c:327 #, c-format msgid "Skipping '%s' to avoid adding playlist file recursively\n" -msgstr "" -"Saltato «%s» per evitare di aggiungere file di playlist ricorsivamente\n" +msgstr "Saltato «%s» per evitare di aggiungere file di playlist ricorsivamente\n" #: ../libgtkpod/file.c:586 #, c-format @@ -390,7 +385,8 @@ msgstr "Impossibile creare «%s»" msgid "Error creating thumbnail file" msgstr "Errore nella creazione del file per la miniatura" -#: ../libgtkpod/file.c:928 ../libgtkpod/misc.c:967 +#: ../libgtkpod/file.c:928 +#: ../libgtkpod/misc.c:967 #, c-format msgid "Unknown token '%%%c' in template '%s'" msgstr "Segnaposto sconosciuto «%%%c» nel modello «%s»" @@ -411,10 +407,8 @@ msgstr "Il generatore di miniature ha ritornato lo stato %d" #: ../libgtkpod/file.c:1075 #, c-format -msgid "" -"The following track could not be processed (file does not exist): '%s'\n" -msgstr "" -"La traccia seguente non può essere elaborata (il file non esiste): «%s»\n" +msgid "The following track could not be processed (file does not exist): '%s'\n" +msgstr "La traccia seguente non può essere elaborata (il file non esiste): «%s»\n" #: ../libgtkpod/file.c:1091 #, c-format @@ -425,36 +419,32 @@ msgid "" msgstr "" "Il tipo di file '%s' non è attualmente supportato.\n" "\n" -"Se si possiede un plugin che supporta questo tipo di file, è necessario " -"abilitarlo." +"Se si possiede un plugin che supporta questo tipo di file, è necessario abilitarlo." #: ../libgtkpod/file.c:1099 #, c-format msgid "" -"No track information could be retrieved from the file %s due to the " -"following error:\n" +"No track information could be retrieved from the file %s due to the following error:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Non è stato possibile raccogliere alcuna informazione sulla traccia dal file " -"%s a causa dell'errore seguente:\n" +"Non è stato possibile raccogliere alcuna informazione sulla traccia dal file %s a causa dell'errore seguente:\n" "\n" "%s" #: ../libgtkpod/file.c:1105 #, c-format msgid "" -"No track information could be retrieved from the file %s due to the " -"following error:\n" +"No track information could be retrieved from the file %s due to the following error:\n" "\n" "An error was not returned." msgstr "" -"Non è stato possibile raccogliere alcuna informazione sulla traccia dal file " -"%s a causa dell'errore seguente:\n" +"Non è stato possibile raccogliere alcuna informazione sulla traccia dal file %s a causa dell'errore seguente:\n" "\n" "Non è stato fornito un messaggio di errore." -#: ../libgtkpod/file.c:1211 ../plugins/mserv/mserv.c:199 +#: ../libgtkpod/file.c:1211 +#: ../plugins/mserv/mserv.c:199 msgid "Nothing to update" msgstr "Nulla da aggiornare" @@ -495,24 +485,20 @@ msgstr "Aggiornamento delle tracce completato con successo" #: ../libgtkpod/file.c:1405 msgid "no local filename available, file on the iPod will be used instead" -msgstr "" -"il nome del file locale non è disponibile, al suo posto sarà usato il file " -"sull'iPod" +msgstr "il nome del file locale non è disponibile, al suo posto sarà usato il file sull'iPod" #: ../libgtkpod/file.c:1409 msgid "no local filename available and copy on iPod cannot be found" -msgstr "" -"il nome del file locale non è disponibile e la copia sull'iPod non è stata " -"trovata" +msgstr "il nome del file locale non è disponibile e la copia sull'iPod non è stata trovata" -#: ../libgtkpod/file.c:1412 ../libgtkpod/file.c:1425 +#: ../libgtkpod/file.c:1412 +#: ../libgtkpod/file.c:1425 msgid "no local filename available" msgstr "il nome del file locale non è disponibile" #: ../libgtkpod/file.c:1418 msgid "local file could not be found, file on the iPod will be used instead" -msgstr "" -"il file locale non è stato trovato, al suo posto sarà usato il file sull'iPod" +msgstr "il file locale non è stato trovato, al suo posto sarà usato il file sull'iPod" #: ../libgtkpod/file.c:1422 msgid "local file as well as copy on the iPod cannot be found" @@ -528,7 +514,8 @@ msgstr "aggiornamento fallito (formato non supportato?)" msgid "File type of %s is not recognised" msgstr "Il tipo di file di %s non è riconosciuto" -#: ../libgtkpod/file.c:1575 ../libgtkpod/misc_playlist.c:742 +#: ../libgtkpod/file.c:1575 +#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:742 #, c-format msgid "Processing '%s'..." msgstr "Elaborazione di «%s» in corso..." @@ -538,8 +525,9 @@ msgstr "Elaborazione di «%s» in corso..." msgid "Skipping '%s' because it matches exclude masks.\n" msgstr "Saltato «%s» perché coincide con le maschere di esclusione.\n" -#: ../libgtkpod/file.c:1685 ../libgtkpod/misc_track.c:1620 -#: ../libgtkpod/misc_track.c:1716 +#: ../libgtkpod/file.c:1685 +#: ../libgtkpod/misc_track.c:1621 +#: ../libgtkpod/misc_track.c:1717 #, c-format msgid "" "Podcast already present: '%s'\n" @@ -569,7 +557,9 @@ msgid "Could not obtain lock on '%s'.\n" msgstr "Impossibile ottenere il blocco su «%s».\n" #. error! -#: ../libgtkpod/file.c:1887 ../libgtkpod/file.c:1895 ../libgtkpod/file.c:1905 +#: ../libgtkpod/file.c:1887 +#: ../libgtkpod/file.c:1895 +#: ../libgtkpod/file.c:1905 #: ../libgtkpod/file.c:1912 #, c-format msgid "Malformed line in '%s': %s\n" @@ -583,13 +573,8 @@ msgstr "Rimuovere i contatori di riproduzioni non in linea?" #. title #: ../libgtkpod/file.c:1935 -msgid "" -"Some tracks played offline could not be found in the iTunesDB. Press 'OK' to " -"remove them from the offline playcount file, 'Cancel' to keep them." -msgstr "" -"Alcune tracce riprodotte non in linea non sono state trovate in iTunesDB. " -"Premere «Ok» per rimuoverle dal file conta riproduzioni non in linea, " -"«Annulla» per mantenerle." +msgid "Some tracks played offline could not be found in the iTunesDB. Press 'OK' to remove them from the offline playcount file, 'Cancel' to keep them." +msgstr "Alcune tracce riprodotte non in linea non sono state trovate in iTunesDB. Premere «Ok» per rimuoverle dal file conta riproduzioni non in linea, «Annulla» per mantenerle." #: ../libgtkpod/file.c:1950 #, c-format @@ -612,7 +597,8 @@ msgstr "" "\n" "il tipo di file di %s non è riconosciuto." -#: ../libgtkpod/file.c:1991 ../libgtkpod/file.c:1993 +#: ../libgtkpod/file.c:1991 +#: ../libgtkpod/file.c:1993 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -632,7 +618,8 @@ msgstr "" "Errore: impossibile determinare il tipo del file al percorso: %s.\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file.c:2027 ../libgtkpod/file.c:2032 +#: ../libgtkpod/file.c:2027 +#: ../libgtkpod/file.c:2032 #, c-format msgid "" "Error: Failed to read lyrics because:\n" @@ -655,12 +642,10 @@ msgstr "Errore:" #: ../libgtkpod/file.c:2081 #, c-format msgid "" -"iPod File not available and ID3 saving disabled in options, cannot save " -"lyrics to: %s.\n" +"iPod File not available and ID3 saving disabled in options, cannot save lyrics to: %s.\n" "\n" msgstr "" -"Il file sull'iPod non è disponibile e il salvataggio degli ID3 è " -"disabilitato nelle preferenze, impossibile salvare i testi su: %s.\n" +"Il file sull'iPod non è disponibile e il salvataggio degli ID3 è disabilitato nelle preferenze, impossibile salvare i testi su: %s.\n" "\n" #: ../libgtkpod/file.c:2090 @@ -700,11 +685,13 @@ msgstr "Riepilogo dello stato del processo di conversione" #. only change the label if it has changed -- #. otherwise our tooltips will be switched off -#: ../libgtkpod/file_convert.c:542 ../libgtkpod/file_convert.c:544 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:542 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:544 msgid "active" msgstr "attivo" -#: ../libgtkpod/file_convert.c:548 ../libgtkpod/file_convert.c:549 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:548 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:549 msgid "inactive" msgstr "non attivo" @@ -726,12 +713,10 @@ msgstr "Il nome del file «%s» non è più valido per «%s».\n" #: ../libgtkpod/file_convert.c:1125 #, c-format msgid "" -"Files of type '%s' are not supported by the iPod. Please go to the " -"Preferences to set up and turn on a suitable conversion script for '%s'.\n" +"Files of type '%s' are not supported by the iPod. Please go to the Preferences to set up and turn on a suitable conversion script for '%s'.\n" "\n" msgstr "" -"I file di tipo «%s» non sono supportati dall'iPod. Andare nelle Preferenze " -"per impostare ed attivare uno script di conversione adatto per «%s».\n" +"I file di tipo «%s» non sono supportati dall'iPod. Andare nelle Preferenze per impostare ed attivare uno script di conversione adatto per «%s».\n" "\n" #: ../libgtkpod/file_convert.c:1198 @@ -741,10 +726,10 @@ msgstr "Nessuna informazione disponibile" #: ../libgtkpod/file_convert.c:1227 #, c-format msgid "Could not create '%s'. Filetype conversion will not work.\n" -msgstr "" -"Impossibile creare «%s». La conversione del tipo di file non funzionerà.\n" +msgstr "Impossibile creare «%s». La conversione del tipo di file non funzionerà.\n" -#: ../libgtkpod/file_convert.c:1509 ../libgtkpod/file_convert.c:2751 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:1509 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:2751 #, c-format msgid "" "Transfer of '%s' failed. %s\n" @@ -753,7 +738,8 @@ msgstr "" "Il trasferimento di «%s» è fallito. %s\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_convert.c:1868 ../libgtkpod/file_convert.c:2098 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:1868 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:2098 #, c-format msgid "" "Conversion of '%s' failed: '%s'.\n" @@ -774,12 +760,10 @@ msgstr "" #: ../libgtkpod/file_convert.c:1909 #, c-format msgid "" -"Conversion of '%s' failed: '\"%s\" %s' did not return filename extension as " -"expected.\n" +"Conversion of '%s' failed: '\"%s\" %s' did not return filename extension as expected.\n" "\n" msgstr "" -"La conversione di «%s» è fallita: «\"%s\" %s» non ha fornito l'estensione " -"del nome del file come previsto.\n" +"La conversione di «%s» è fallita: «\"%s\" %s» non ha fornito l'estensione del nome del file come previsto.\n" "\n" #: ../libgtkpod/file_convert.c:1974 @@ -788,8 +772,7 @@ msgid "" "Conversion of '%s' failed: Could not access original file '%s' (%s).\n" "\n" msgstr "" -"La conversione di «%s» è fallita: impossibile accedere al file originale " -"«%s» (%s).\n" +"La conversione di «%s» è fallita: impossibile accedere al file originale «%s» (%s).\n" "\n" #: ../libgtkpod/file_convert.c:2018 @@ -816,8 +799,7 @@ msgid "" "Conversion of '%s' failed: could not stat the converted file '%s'.\n" "\n" msgstr "" -"La conversione di «%s» è fallita: impossibile eseguire stat sul file " -"convertito «%s».\n" +"La conversione di «%s» è fallita: impossibile eseguire stat sul file convertito «%s».\n" "\n" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:121 @@ -838,14 +820,11 @@ msgstr "Errore nella lettura delle informazioni estese: %s\n" #, c-format msgid "" "iTunesDB '%s' does not match checksum in extended information file '%s'\n" -"gtkpod will try to match the information using SHA1 checksums. This may take " -"a long time.\n" +"gtkpod will try to match the information using SHA1 checksums. This may take a long time.\n" "\n" msgstr "" -"iTunesDB «%s» ha una somma di controllo diversa da quella nel file con le " -"informazioni estese «%s»\n" -"La corrispondenza delle informazioni sarà verificata usando somme di " -"controllo SHA1. Questo può richiedere molto tempo.\n" +"iTunesDB «%s» ha una somma di controllo diversa da quella nel file con le informazioni estese «%s»\n" +"La corrispondenza delle informazioni sarà verificata usando somme di controllo SHA1. Questo può richiedere molto tempo.\n" "\n" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:273 @@ -870,16 +849,12 @@ msgstr "" msgid "" "No SHA1 checksums on individual tracks are available.\n" "\n" -"To avoid this situation in the future either switch on duplicate detection " -"(will provide SHA1 checksums) or avoid using the iPod with programs other " -"than gtkpod.\n" +"To avoid this situation in the future either switch on duplicate detection (will provide SHA1 checksums) or avoid using the iPod with programs other than gtkpod.\n" "\n" msgstr "" "Non sono disponibili somme di controllo SHA1 individuali per le tracce.\n" "\n" -"Nel futuro, per evitare questa situazione, usare l'opzione di rilevamento " -"dei duplicati (aggiungerà somme di controllo SHA1) oppure evitate di usare " -"l'iPod con programmi diversi da gtkpod.\n" +"Nel futuro, per evitare questa situazione, usare l'opzione di rilevamento dei duplicati (aggiungerà somme di controllo SHA1) oppure evitate di usare l'iPod con programmi diversi da gtkpod.\n" "\n" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:396 @@ -889,9 +864,7 @@ msgstr "Errore durante la lettura del database delle foto dell'iPod (%s).\n" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:401 msgid "Error reading iPod photo database. (No error message)\n" -msgstr "" -"Errore durante la lettura del database delle foto dell'iPod. (Nessun " -"messaggio di errore)\n" +msgstr "Errore durante la lettura del database delle foto dell'iPod. (Nessun messaggio di errore)\n" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:459 #, c-format @@ -899,30 +872,19 @@ msgid "The repository %s does not have a readable extended database.\n" msgstr "L'archivio %s non ha un database esteso leggibile.\n" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:461 -msgid "" -"This database identifies the track on disk with the track data in the " -"repository database. " -msgstr "" -"This database identifies the track on disk with the track data in the " -"repository database. " +msgid "This database identifies the track on disk with the track data in the repository database. " +msgstr "This database identifies the track on disk with the track data in the repository database. " #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:461 -msgid "" -"Any tracks already in the database cannot be transferred between " -"repositories without the extended database. " -msgstr "" -"Le tracce già nel database non possono essere trasferite in altri archivi " -"senza il database esteso." +msgid "Any tracks already in the database cannot be transferred between repositories without the extended database. " +msgstr "Le tracce già nel database non possono essere trasferite in altri archivi senza il database esteso." #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:461 msgid "" -"A new extended database will be created upon saving but existing tracks will " -"need to be reimported to be linked to the file on disk.\n" +"A new extended database will be created upon saving but existing tracks will need to be reimported to be linked to the file on disk.\n" "\n" msgstr "" -"Un nuovo database esteso verrà creato al momento del salvataggio, ma le " -"tracce esistenti dovranno essere reimportate se si vorranno collegare al " -"file su disco.\n" +"Un nuovo database esteso verrà creato al momento del salvataggio, ma le tracce esistenti dovranno essere reimportate se si vorranno collegare al file su disco.\n" "\n" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:468 @@ -1034,15 +996,12 @@ msgstr "Errori generati durante l'importazione dell'archivio" msgid "" "Could not find iPod directory structure at '%s'.\n" "\n" -"If you are sure that the iPod is properly mounted at '%s', it may not be " -"initialized for use. In this case, gtkpod can initialize it for you.\n" +"If you are sure that the iPod is properly mounted at '%s', it may not be initialized for use. In this case, gtkpod can initialize it for you.\n" "\n" "Do you want to create the directory structure now?" msgstr "" "Impossibile trovare la struttura delle directory dell'iPod in «%s».\n" -"Se si è sicuri che l'iPod sia montato correttamente in «%s», allora potrebbe " -"non essere inizializzato per l'uso. In questo caso è possibile " -"inizializzarlo.\n" +"Se si è sicuri che l'iPod sia montato correttamente in «%s», allora potrebbe non essere inizializzato per l'uso. In questo caso è possibile inizializzarlo.\n" "\n" "Si desidera creare la struttura delle directory ora?" @@ -1116,20 +1075,15 @@ msgstr[1] "" #. ID #. modal, -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1453 ../libgtkpod/gtkpod_app_iface.c:249 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1453 +#: ../libgtkpod/gtkpod_app_iface.c:249 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" #. title #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1454 -msgid "" -"The iPod could not be ejected. Please fix the problems mentioned below and " -"then eject the iPod again. Pressing 'OK' will re-schedule the failed tracks " -"for conversion and transfer." -msgstr "" -"Impossibile espellere l'iPod. Correggere i problemi menzionati sotto e poi " -"espellere di nuovo l'iPod. Premendo «Ok» le tracce mancanti saranno di nuovo " -"messe in coda per la conversione e il trasferimento." +msgid "The iPod could not be ejected. Please fix the problems mentioned below and then eject the iPod again. Pressing 'OK' will re-schedule the failed tracks for conversion and transfer." +msgstr "Impossibile espellere l'iPod. Correggere i problemi menzionati sotto e poi espellere di nuovo l'iPod. Premendo «Ok» le tracce mancanti saranno di nuovo messe in coda per la conversione e il trasferimento." #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1502 #, c-format @@ -1139,8 +1093,7 @@ msgstr "Salvataggio: in attesa del completamento della copia di %d tracce" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1506 #, c-format msgid "Saving: waiting for %d tracks to convert" -msgstr "" -"Salvataggio: in attesa del completamento della conversione di %d tracce" +msgstr "Salvataggio: in attesa del completamento della conversione di %d tracce" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1509 #, c-format @@ -1149,43 +1102,29 @@ msgstr "Salvataggio: trasferimento completato" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1541 #, c-format -msgid "" -"One track could not be transferred because your iPod is full. Either delete " -"some tracks or otherwise create space on the iPod before ejecting the iPod " -"again." -msgid_plural "" -"%d tracks could not be transferred because your iPod is full. Either delete " -"some tracks or otherwise create space on the iPod before ejecting the iPod " -"again." -msgstr[0] "" -"Non è stato possibile trasferire una traccia perché l'iPod è pieno. " -"Eliminare alcune tracce oppure creare spazio sull'iPod in altro modo prima " -"di espellerlo di nuovo." -msgstr[1] "" -"Non è stato possibile trasferire %d tracce perché l'iPod è pieno. Eliminare " -"alcune tracce oppure creare spazio sull'iPod in altro modo prima di " -"espellerlo di nuovo." +msgid "One track could not be transferred because your iPod is full. Either delete some tracks or otherwise create space on the iPod before ejecting the iPod again." +msgid_plural "%d tracks could not be transferred because your iPod is full. Either delete some tracks or otherwise create space on the iPod before ejecting the iPod again." +msgstr[0] "Non è stato possibile trasferire una traccia perché l'iPod è pieno. Eliminare alcune tracce oppure creare spazio sull'iPod in altro modo prima di espellerlo di nuovo." +msgstr[1] "Non è stato possibile trasferire %d tracce perché l'iPod è pieno. Eliminare alcune tracce oppure creare spazio sull'iPod in altro modo prima di espellerlo di nuovo." #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1609 #, c-format msgid "" -"You did not import the existing iTunesDB ('%s'). This is most likely " -"incorrect and will result in the loss of the existing database.\n" +"You did not import the existing iTunesDB ('%s'). This is most likely incorrect and will result in the loss of the existing database.\n" "\n" -"If you skip storing, you can import the existing database before calling " -"this function again.\n" +"If you skip storing, you can import the existing database before calling this function again.\n" msgstr "" -"L'iTunesDB esistente («%s») non è stato importato. Questo è quasi certamente " -"sbagliato e porterà alla perdita del database esistente.\n" +"L'iTunesDB esistente («%s») non è stato importato. Questo è quasi certamente sbagliato e porterà alla perdita del database esistente.\n" "\n" -"Se si salta l'archiviazione, si può importare il database esistente prima di " -"richiamare di nuovo questa funzione.\n" +"Se si salta l'archiviazione, si può importare il database esistente prima di richiamare di nuovo questa funzione.\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1613 ../libgtkpod/misc_playlist.c:836 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1613 +#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:836 msgid "Existing iTunes database not imported" msgstr "Il database di iTunes esistente non è stato impostato" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1613 ../libgtkpod/misc_playlist.c:836 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1613 +#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:836 msgid "Proceed anyway" msgstr "Continua ugualmente" @@ -1194,18 +1133,12 @@ msgid "Skip storing" msgstr "Salta archiviazione" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1637 -msgid "" -"iPod directory structure must be present before synching to the iPod can be " -"performed.\n" -msgstr "" -"La struttura delle directory dell'iPod deve essere presente prima che la " -"sincronizzazione verso l'iPod possa essere eseguita.\n" +msgid "iPod directory structure must be present before synching to the iPod can be performed.\n" +msgstr "La struttura delle directory dell'iPod deve essere presente prima che la sincronizzazione verso l'iPod possa essere eseguita.\n" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1644 msgid "Some tracks could not be deleted from the iPod. Export aborted!" -msgstr "" -"Alcune tracce non possono essere eliminate dall'iPod. Esportazione " -"interrotta!" +msgstr "Alcune tracce non possono essere eliminate dall'iPod. Esportazione interrotta!" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1658 #, c-format @@ -1233,21 +1166,15 @@ msgstr "Imposta copertina" #: ../libgtkpod/filetype_iface.c:173 msgid "Error: Track info for this file type not supported." -msgstr "" -"Errore: le informazioni sulle tracce non sono supportate per questo tipo di " -"file." +msgstr "Errore: le informazioni sulle tracce non sono supportate per questo tipo di file." #: ../libgtkpod/filetype_iface.c:178 msgid "Error: Writing track info to files of this file type is not supported." -msgstr "" -"Errore: la scrittura delle informazioni sulle tracce nel file non è " -"supportata per questo tipo di file." +msgstr "Errore: la scrittura delle informazioni sulle tracce nel file non è supportata per questo tipo di file." #: ../libgtkpod/filetype_iface.c:183 msgid "Error: Limiting of sound level not supported for this file type." -msgstr "" -"Errore: la limitazione del livello sonoro non è supportata per questo tipo " -"di file." +msgstr "Errore: la limitazione del livello sonoro non è supportata per questo tipo di file." #: ../libgtkpod/filetype_iface.c:193 msgid "Error: Lyrics not supported for this file type." @@ -1255,20 +1182,19 @@ msgstr "Errore: i testi non sono supportati per questo tipo di file." #: ../libgtkpod/filetype_iface.c:199 msgid "Error: Writing of lyrics is not supported for this file type." -msgstr "" -"Errore: la scrittura dei testi non è supportata per questo tipo di file." +msgstr "Errore: la scrittura dei testi non è supportata per questo tipo di file." #: ../libgtkpod/filetype_iface.c:205 msgid "Error: Gapless playback for this file type is not supported." -msgstr "" -"Errore: la riproduzione senza pause non è supportata per questo tipo di file." +msgstr "Errore: la riproduzione senza pause non è supportata per questo tipo di file." #: ../libgtkpod/gp_itdb.c:808 msgid "Music Library" msgstr "Archivio musicale" #. add podcast playlist -#: ../libgtkpod/gp_itdb.c:815 ../libgtkpod/gp_itdb.c:923 +#: ../libgtkpod/gp_itdb.c:815 +#: ../libgtkpod/gp_itdb.c:923 #: ../libgtkpod/gp_itdb.c:955 msgid "Podcasts" msgstr "Podcast" @@ -1291,13 +1217,11 @@ msgstr "Incrementato contatore riproduzioni per «%s»" #: ../libgtkpod/gtkpod_app_iface.c:149 msgid "" -"Data has been changed and not been saved. If you quit gtkpod, all unsaved " -"changes will be lost.\n" +"Data has been changed and not been saved. If you quit gtkpod, all unsaved changes will be lost.\n" "\n" "Do you want to save your changes first?" msgstr "" -"Esistono dei dati modificati che non sono stati ancora salvati. Se si esce " -"dal programma tutti i cambiamenti non salvati saranno persi.\n" +"Esistono dei dati modificati che non sono stati ancora salvati. Se si esce dal programma tutti i cambiamenti non salvati saranno persi.\n" "\n" "Salvare i cambiamenti?" @@ -1346,29 +1270,17 @@ msgstr "errore non specificato" #: ../libgtkpod/misc.c:1519 #, c-format msgid "" -"Writing preferences to the iPod (%s) failed: could not get path to Control " -"Directory.\n" +"Writing preferences to the iPod (%s) failed: could not get path to Control Directory.\n" "\n" msgstr "" -"La scrittura delle preferenze sull'iPod (%s) è fallita: impossibile " -"raggiungere il percorso per la Control Directory.\n" +"La scrittura delle preferenze sull'iPod (%s) è fallita: impossibile raggiungere il percorso per la Control Directory.\n" "\n" #: ../libgtkpod/misc.c:1695 -msgid "" -"Are you sure you want to delete the following track completely from your " -"iPod? The number of playlists this track is a member of is indicated in " -"parentheses." -msgid_plural "" -"Are you sure you want to delete the following tracks completely from your " -"iPod? The number of playlists the tracks are member of is indicated in " -"parentheses." -msgstr[0] "" -"Eliminare completamente la seguente traccia dall'iPod? Il numero di playlist " -"di cui questa traccia fa parte è indicato tra parentesi." -msgstr[1] "" -"Eliminare completamente le seguenti tracce dall'iPod? Il numero di playlist " -"di cui ognuna di queste tracce fa parte è indicato tra parentesi." +msgid "Are you sure you want to delete the following track completely from your iPod? The number of playlists this track is a member of is indicated in parentheses." +msgid_plural "Are you sure you want to delete the following tracks completely from your iPod? The number of playlists the tracks are member of is indicated in parentheses." +msgstr[0] "Eliminare completamente la seguente traccia dall'iPod? Il numero di playlist di cui questa traccia fa parte è indicato tra parentesi." +msgstr[1] "Eliminare completamente le seguenti tracce dall'iPod? Il numero di playlist di cui ognuna di queste tracce fa parte è indicato tra parentesi." #: ../libgtkpod/misc.c:1698 msgid "Delete Track Completely from iPod?" @@ -1376,37 +1288,26 @@ msgid_plural "Delete Tracks Completely from iPod?" msgstr[0] "Eliminare completamente la traccia dall'iPod?" msgstr[1] "Eliminare completamente le tracce dall'iPod?" -#: ../libgtkpod/misc.c:1709 ../libgtkpod/misc.c:1746 +#: ../libgtkpod/misc.c:1709 +#: ../libgtkpod/misc.c:1746 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to remove the following track from the playlist \"%s\"?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to remove the following tracks from the playlist \"%s" -"\"?" +msgid "Are you sure you want to remove the following track from the playlist \"%s\"?" +msgid_plural "Are you sure you want to remove the following tracks from the playlist \"%s\"?" msgstr[0] "Eliminare veramente la seguente traccia dalla playlist «%s»?" msgstr[1] "Eliminare veramente le seguenti tracce dalla playlist «%s»?" -#: ../libgtkpod/misc.c:1712 ../libgtkpod/misc.c:1749 +#: ../libgtkpod/misc.c:1712 +#: ../libgtkpod/misc.c:1749 msgid "Remove Track From Playlist?" msgid_plural "Remove Tracks From Playlist?" msgstr[0] "Rimuovere la traccia dalla playlist?" msgstr[1] "Rimuovere le tracce dalla playlist?" #: ../libgtkpod/misc.c:1732 -msgid "" -"Are you sure you want to delete the following track completely from your " -"harddisk? The number of playlists this track is a member of is indicated in " -"parentheses." -msgid_plural "" -"Are you sure you want to delete the following tracks completely from your " -"harddisk? The number of playlists the tracks are member of is indicated in " -"parentheses." -msgstr[0] "" -"Eliminare completamente la seguente traccia dal disco fisso? Il numero di " -"playlist di cui questa traccia fa parte è indicato tra parentesi." -msgstr[1] "" -"Eliminare completamente le seguenti tracce dal disco fisso? Il numero di " -"playlist di cui ognuna di queste tracce fa parte è indicato tra parentesi." +msgid "Are you sure you want to delete the following track completely from your harddisk? The number of playlists this track is a member of is indicated in parentheses." +msgid_plural "Are you sure you want to delete the following tracks completely from your harddisk? The number of playlists the tracks are member of is indicated in parentheses." +msgstr[0] "Eliminare completamente la seguente traccia dal disco fisso? Il numero di playlist di cui questa traccia fa parte è indicato tra parentesi." +msgstr[1] "Eliminare completamente le seguenti tracce dal disco fisso? Il numero di playlist di cui ognuna di queste tracce fa parte è indicato tra parentesi." #: ../libgtkpod/misc.c:1735 msgid "Delete Track from Harddisk?" @@ -1415,20 +1316,10 @@ msgstr[0] "Eliminare la traccia dal disco fisso?" msgstr[1] "Eliminare le tracce dal disco fisso?" #: ../libgtkpod/misc.c:1759 -msgid "" -"Are you sure you want to remove the following track completely from your " -"local database? The number of playlists this track is a member of is " -"indicated in parentheses." -msgid_plural "" -"Are you sure you want to remove the following tracks completely from your " -"local database? The number of playlists the tracks are member of is " -"indicated in parentheses." -msgstr[0] "" -"Eliminare completamente la seguente traccia dal database locale? Il numero " -"di playlist di cui questa traccia fa parte è indicato tra parentesi." -msgstr[1] "" -"Eliminare completamente le seguenti tracce dal database locale? Il numero di " -"playlist di cui ognuna di queste tracce fa parte è indicato tra parentesi." +msgid "Are you sure you want to remove the following track completely from your local database? The number of playlists this track is a member of is indicated in parentheses." +msgid_plural "Are you sure you want to remove the following tracks completely from your local database? The number of playlists the tracks are member of is indicated in parentheses." +msgstr[0] "Eliminare completamente la seguente traccia dal database locale? Il numero di playlist di cui questa traccia fa parte è indicato tra parentesi." +msgstr[1] "Eliminare completamente le seguenti tracce dal database locale? Il numero di playlist di cui ognuna di queste tracce fa parte è indicato tra parentesi." #: ../libgtkpod/misc.c:1762 msgid "Remove Track from Local Database?" @@ -1644,7 +1535,8 @@ msgstr "Percorso copertina" msgid "Media Type" msgstr "Tipo di media" -#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:102 ../plugins/details_editor/details.c:75 +#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:102 +#: ../plugins/details_editor/details.c:75 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:101 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:194 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:202 @@ -1752,12 +1644,8 @@ msgid "Manual volume adjust" msgstr "Regolazione manuale del volume" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:145 -msgid "" -"Volume adjust in dB (replay gain) -- you need to activate 'soundcheck' on " -"the iPod" -msgstr "" -"Regolazione del volume in dB (guadagno di riproduzione) -- bisogna anche " -"attivare «Ver. livello sonoro» sull'iPod" +msgid "Volume adjust in dB (replay gain) -- you need to activate 'soundcheck' on the iPod" +msgstr "Regolazione del volume in dB (guadagno di riproduzione) -- bisogna anche attivare «Ver. livello sonoro» sull'iPod" #. 25 #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:148 @@ -1765,10 +1653,8 @@ msgid "CD Nr. and total number of CDS in set" msgstr "N° CD e numero totale dei CD nel cofanetto" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:151 -msgid "" -"The category (e.g. 'Technology' or 'Music') where the podcast was located." -msgstr "" -"La categoria (es. «Tecnologia» o «Musica») in cui si trovava il podcast." +msgid "The category (e.g. 'Technology' or 'Music') where the podcast was located." +msgstr "La categoria (es. «Tecnologia» o «Musica») in cui si trovava il podcast." #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:152 msgid "Accessible by selecting the center button on the iPod." @@ -1776,13 +1662,15 @@ msgstr "Accessibile selezionando il bottone centrale sull'iPod." #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:156 msgid "Release date (for podcasts displayed next to the title on the iPod)" -msgstr "" -"Data di pubblicazione (per i podcast è mostrata accanto al titolo sull'iPod)" +msgstr "Data di pubblicazione (per i podcast è mostrata accanto al titolo sull'iPod)" #. 50 -#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:170 ../libgtkpod/misc_conversion.c:171 -#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:172 ../libgtkpod/misc_conversion.c:173 -#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:174 ../libgtkpod/misc_conversion.c:175 +#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:170 +#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:171 +#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:172 +#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:173 +#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:174 +#: ../libgtkpod/misc_conversion.c:175 msgid "Used for sorting on the iPod" msgstr "Usato per l'ordinamento sull'iPod" @@ -1816,14 +1704,16 @@ msgstr "L'URI «%s» contiene caratteri di escape non validi" msgid "Please load the iPod before adding playlists." msgstr "Leggere l'iPod prima di aggiungere le playlist." -#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:74 ../libgtkpod/misc_playlist.c:318 +#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:74 +#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:318 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:1446 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:1502 #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:337 msgid "New Playlist" msgstr "Nuova playlist" -#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:74 ../libgtkpod/misc_playlist.c:318 +#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:74 +#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:318 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:1502 msgid "Please enter a name for the new playlist" msgstr "Inserire un nome per la nuova playlist" @@ -1908,13 +1798,11 @@ msgstr "Ultima volta" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:685 msgid "Removal of dangling tracks with no files on PC was canceled." -msgstr "" -"La rimozione delle tracce fantasma senza file sul PC è stata annullata." +msgstr "La rimozione delle tracce fantasma senza file sul PC è stata annullata." #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:692 msgid "Handling of dangling tracks with files on PC was canceled." -msgstr "" -"La gestione delle tracce fantasma con file presenti sul PC è stata annullata." +msgstr "La gestione delle tracce fantasma con file presenti sul PC è stata annullata." #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:715 msgid "Dangling tracks with no files on PC were removed." @@ -1930,17 +1818,13 @@ msgstr "Traccia" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:832 msgid "" -"You did not import the existing iTunesDB. This is most likely incorrect and " -"will result in the loss of the existing database.\n" +"You did not import the existing iTunesDB. This is most likely incorrect and will result in the loss of the existing database.\n" "\n" -"If you abort the operation, you can import the existing database before " -"calling this function again.\n" +"If you abort the operation, you can import the existing database before calling this function again.\n" msgstr "" -"Non si è importato l'iTunesDB esistente. Questo è quasi certamente sbagliato " -"e porterà alla perdita del database esistente.\n" +"Non si è importato l'iTunesDB esistente. Questo è quasi certamente sbagliato e porterà alla perdita del database esistente.\n" "\n" -"Se si interrompe l'operazione. si può importare il database esistente prima " -"di richiamare di nuovo questa funzione.\n" +"Se si interrompe l'operazione. si può importare il database esistente prima di richiamare di nuovo questa funzione.\n" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:836 msgid "Abort operation" @@ -1961,13 +1845,11 @@ msgstr "Orfani" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:950 #, c-format msgid "" -"The following orphaned file had already been added to the iPod again. It " -"will be removed with the next sync:\n" +"The following orphaned file had already been added to the iPod again. It will be removed with the next sync:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" -"Il seguente file orfano era già stato aggiunto di nuovo all'iPod. Verrà " -"rimosso alla prossima sincronizzazione:\n" +"Il seguente file orfano era già stato aggiunto di nuovo all'iPod. Verrà rimosso alla prossima sincronizzazione:\n" "%s\n" "\n" @@ -1980,20 +1862,16 @@ msgstr "Trovati %d file orfani e %d fantasma. Elaborazione in corso..." #, c-format msgid "" "The following dangling track has a file on PC.\n" -"Press OK to have them transfered from the file on next Sync, CANCEL to leave " -"it as is." +"Press OK to have them transfered from the file on next Sync, CANCEL to leave it as is." msgid_plural "" "The following %d dangling tracks have files on PC.\n" -"Press OK to have them transfered from the files on next Sync, CANCEL to " -"leave them as is." +"Press OK to have them transfered from the files on next Sync, CANCEL to leave them as is." msgstr[0] "" "La seguente traccia fantasma ha un file sul PC.\n" -"Premere Ok per trasferirla dal file nella prossima sincronizzazione, Annulla " -"per lasciare tutto così." +"Premere Ok per trasferirla dal file nella prossima sincronizzazione, Annulla per lasciare tutto così." msgstr[1] "" "Le seguenti %d tracce fantasma hanno i file sul PC.\n" -"Premere Ok per trasferirle dai file nella prossima sincronizzazione, Annulla " -"per lasciare tutto così." +"Premere Ok per trasferirle dai file nella prossima sincronizzazione, Annulla per lasciare tutto così." #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1000 #, c-format @@ -2032,7 +1910,8 @@ msgid "Removed all podcasts from the iPod" msgstr "Eliminati tutti i podcast dall'iPod" #. first use playlist name -#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1073 ../libgtkpod/misc_playlist.c:1128 +#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1073 +#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1128 #, c-format msgid "Deleted playlist '%s' including %d member track" msgid_plural "Deleted playlist '%s' including %d member tracks" @@ -2040,7 +1919,8 @@ msgstr[0] "Eliminata la playlist «%s» con %d traccia appartenente" msgstr[1] "Eliminata la playlist «%s» con le %d tracce appartenenti" #. first use playlist name -#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1086 ../libgtkpod/misc_playlist.c:1141 +#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1086 +#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1141 #, c-format msgid "Deleted playlist '%s'" msgstr "Playlist «%s» eliminata" @@ -2050,10 +1930,8 @@ msgstr "Playlist «%s» eliminata" #, c-format msgid "Deleted playlist '%s' including %d member track on harddisk" msgid_plural "Deleted playlist '%s' including %d member tracks on harddisk" -msgstr[0] "" -"Eliminata la playlist «%s» con %d traccia appartenente sul disco fisso" -msgstr[1] "" -"Eliminata la playlist «%s» con le %d tracce appartenenti sul disco fisso" +msgstr[0] "Eliminata la playlist «%s» con %d traccia appartenente sul disco fisso" +msgstr[1] "Eliminata la playlist «%s» con le %d tracce appartenenti sul disco fisso" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1124 #, c-format @@ -2061,7 +1939,8 @@ msgid "Removed all %d tracks from the database" msgstr "Rimosse tutte le %d tracce dal database" #. no playlist selected -#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1170 ../libgtkpod/misc_playlist.c:1396 +#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1170 +#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1396 msgid "No playlist selected" msgstr "Nessuna playlist selezionata" @@ -2077,43 +1956,23 @@ msgstr "Eliminare veramente tutti i podcast dall'iPod?" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1197 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete playlist '%s' and the following track " -"completely from your iPod? The number of playlists this track is a member of " -"is indicated in parentheses." -msgid_plural "" -"Are you sure you want to delete playlist '%s' and the following tracks " -"completely from your iPod? The number of playlists the tracks are member of " -"is indicated in parentheses." -msgstr[0] "" -"Eliminare completamente la playlist «%s» e la traccia seguente dall'iPod? Il " -"numero di playlist di cui questa traccia fa parte è indicato tra parentesi." -msgstr[1] "" -"Eliminare completamente la playlist «%s» e le tracce seguenti dall'iPod? Il " -"numero di playlist di cui ogni traccia fa parte è indicato tra parentesi." +msgid "Are you sure you want to delete playlist '%s' and the following track completely from your iPod? The number of playlists this track is a member of is indicated in parentheses." +msgid_plural "Are you sure you want to delete playlist '%s' and the following tracks completely from your iPod? The number of playlists the tracks are member of is indicated in parentheses." +msgstr[0] "Eliminare completamente la playlist «%s» e la traccia seguente dall'iPod? Il numero di playlist di cui questa traccia fa parte è indicato tra parentesi." +msgstr[1] "Eliminare completamente la playlist «%s» e le tracce seguenti dall'iPod? Il numero di playlist di cui ogni traccia fa parte è indicato tra parentesi." -#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1206 ../libgtkpod/misc_playlist.c:1253 +#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1206 +#: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1253 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the playlist '%s'?" msgstr "Eliminare veramente la playlist «%s»?" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1228 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete playlist '%s' and remove the following track " -"from your harddisk? The number of playlists this track is a member of is " -"indicated in parentheses." -msgid_plural "" -"Are you sure you want to delete playlist '%s' and remove the following " -"tracks from your harddisk? The number of playlists the tracks are member of " -"is indicated in parentheses." -msgstr[0] "" -"Eliminare veramente la playlist «%s» e la traccia seguente dal disco fisso? " -"Il numero di playlist di cui questa traccia fa parte è indicato tra " -"parentesi." -msgstr[1] "" -"Eliminare veramente la playlist «%s» e le tracce seguenti dal disco fisso? " -"Il numero di playlist di cui ogni traccia fa parte è indicato tra parentesi." +msgid "Are you sure you want to delete playlist '%s' and remove the following track from your harddisk? The number of playlists this track is a member of is indicated in parentheses." +msgid_plural "Are you sure you want to delete playlist '%s' and remove the following tracks from your harddisk? The number of playlists the tracks are member of is indicated in parentheses." +msgstr[0] "Eliminare veramente la playlist «%s» e la traccia seguente dal disco fisso? Il numero di playlist di cui questa traccia fa parte è indicato tra parentesi." +msgstr[1] "Eliminare veramente la playlist «%s» e le tracce seguenti dal disco fisso? Il numero di playlist di cui ogni traccia fa parte è indicato tra parentesi." #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1235 #, c-format @@ -2122,21 +1981,10 @@ msgstr "Eliminare veramente tutte le tracce dal database?" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1243 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete playlist '%s' and remove the following track " -"from the database? The number of playlists this track is a member of is " -"indicated in parentheses." -msgid_plural "" -"Are you sure you want to delete playlist '%s' and remove the following " -"tracks from the database? The number of playlists the tracks are member of " -"is indicated in parentheses." -msgstr[0] "" -"Eliminare completamente la playlist «%s» e la traccia seguente dal database? " -"Il numero di playlist di cui questa traccia fa parte è indicato tra " -"parentesi." -msgstr[1] "" -"Eliminare completamente la playlist «%s» e le tracce seguenti dal database? " -"Il numero di playlist di cui ogni traccia fa parte è indicato tra parentesi." +msgid "Are you sure you want to delete playlist '%s' and remove the following track from the database? The number of playlists this track is a member of is indicated in parentheses." +msgid_plural "Are you sure you want to delete playlist '%s' and remove the following tracks from the database? The number of playlists the tracks are member of is indicated in parentheses." +msgstr[0] "Eliminare completamente la playlist «%s» e la traccia seguente dal database? Il numero di playlist di cui questa traccia fa parte è indicato tra parentesi." +msgstr[1] "Eliminare completamente la playlist «%s» e le tracce seguenti dal database? Il numero di playlist di cui ogni traccia fa parte è indicato tra parentesi." #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1312 #, c-format @@ -2173,16 +2021,10 @@ msgstr[1] "Le seguenti %d tracce duplicate sono state rimosse." #: ../libgtkpod/misc_track.c:189 #, c-format -msgid "" -"The following duplicate track has not been added to the master play list." -msgid_plural "" -"The following %d duplicate tracks have not been added to the master play " -"list." -msgstr[0] "" -"La seguente traccia duplicata non è stata aggiunta alla playlist principale." -msgstr[1] "" -"Le seguenti %d tracce duplicate non sono state aggiunte alla playlist " -"principale." +msgid "The following duplicate track has not been added to the master play list." +msgid_plural "The following %d duplicate tracks have not been added to the master play list." +msgstr[0] "La seguente traccia duplicata non è stata aggiunta alla playlist principale." +msgstr[1] "Le seguenti %d tracce duplicate non sono state aggiunte alla playlist principale." #. gint id, #. gboolean modal, @@ -2190,25 +2032,42 @@ msgstr[1] "" msgid "Duplicate detection" msgstr "Rilevazione dei duplicati" -#: ../libgtkpod/misc_track.c:1217 +#. Translators: this is minutes:seconds.thousandths +#: ../libgtkpod/misc_track.c:1106 +#, c-format +msgid "%d:%06.3f" +msgstr "%d.%06.3f" + +#: ../libgtkpod/misc_track.c:1196 +#: ../libgtkpod/misc_track.c:1202 +#, c-format +msgid "%d/%d" +msgstr "%d/%d" + +#: ../libgtkpod/misc_track.c:1208 +#: ../plugins/details_editor/details.c:1209 +msgid "n/a" +msgstr "n/d" + +#: ../libgtkpod/misc_track.c:1218 msgid "Local Database" msgstr "Database locale" #. artwork is set -#: ../libgtkpod/misc_track.c:1226 +#: ../libgtkpod/misc_track.c:1227 msgid "Embedded or filename was lost" msgstr "Incorporato o il nome del file è andato perso" -#: ../libgtkpod/misc_track.c:1229 +#: ../libgtkpod/misc_track.c:1230 msgid "Artwork not set" msgstr "Copertina non impostata" -#: ../libgtkpod/misc_track.c:1656 +#: ../libgtkpod/misc_track.c:1657 #, c-format msgid "Could not find source file for '%s'. Track not copied." msgstr "Impossibile trovare il file sorgente per «%s». Traccia non copiata." -#: ../libgtkpod/misc_track.c:1854 +#: ../libgtkpod/misc_track.c:1855 #, c-format msgid "" "drag and drop: ignored '%s'.\n" @@ -2217,58 +2076,59 @@ msgstr "" "drag and drop: ignorato «%s»\n" "motivo: %s\n" -#: ../libgtkpod/misc_track.c:1981 +#: ../libgtkpod/misc_track.c:1982 #, c-format msgid "Deleting one track completely from iPod" msgid_plural "Deleting %d tracks completely from iPod" msgstr[0] "Eliminazione completa di una traccia dall'iPod" msgstr[1] "Eliminazione completa di %d tracce dall'iPod" -#: ../libgtkpod/misc_track.c:1986 ../libgtkpod/misc_track.c:2006 +#: ../libgtkpod/misc_track.c:1987 +#: ../libgtkpod/misc_track.c:2007 #, c-format msgid "Deleting %d track from playlist '%s'" msgid_plural "Deleting %d tracks from playlist '%s'" msgstr[0] "Eliminazione di %d traccia dalla playlist «%s»" msgstr[1] "Eliminazione di %d tracce dalla playlist «%s»" -#: ../libgtkpod/misc_track.c:2001 +#: ../libgtkpod/misc_track.c:2002 #, c-format msgid "Deleting one track from harddisk" msgid_plural "Deleting %d tracks from harddisk" msgstr[0] "Eliminazione di una traccia dal disco fisso" msgstr[1] "Eliminazione di %d tracce dal disco fisso" -#: ../libgtkpod/misc_track.c:2011 +#: ../libgtkpod/misc_track.c:2012 #, c-format msgid "Deleting one track from local database" msgid_plural "Deleting %d tracks from local database" msgstr[0] "Eliminazione di una traccia dal database locale" msgstr[1] "Eliminazione di %d tracce dal database locale" -#: ../libgtkpod/misc_track.c:2026 +#: ../libgtkpod/misc_track.c:2027 #, c-format msgid "Deleting Track %d/%d ..." msgstr "Eliminazione traccia %d/%d..." -#: ../libgtkpod/misc_track.c:2036 +#: ../libgtkpod/misc_track.c:2037 msgid "Completed deletion" msgstr "Eliminazione completata" -#: ../libgtkpod/misc_track.c:2130 +#: ../libgtkpod/misc_track.c:2131 #, c-format msgid "Copied %d track to '%s' in '%s'" msgid_plural "Copied %d tracks to %s in '%s'" msgstr[0] "Copiata %d traccia su «%s» in «%s»" msgstr[1] "Copiate %d tracce su «%s» in «%s»" -#: ../libgtkpod/misc_track.c:2160 +#: ../libgtkpod/misc_track.c:2161 #, c-format msgid "Copied %d track to '%s'" msgid_plural "Copied %d tracks to '%s'" msgstr[0] "Copiata %d traccia in «%s»" msgstr[1] "Copiate %d tracce in «%s»" -#: ../libgtkpod/misc_track.c:2174 +#: ../libgtkpod/misc_track.c:2175 msgid "No tracks selected" msgstr "Nessuna traccia selezionata" @@ -2324,8 +2184,7 @@ msgstr[1] "Le %d tracce seguenti sono state aggiunte o aggiornate:\n" #: ../libgtkpod/syncdir.c:231 msgid "The following track has been completely removed from the iPod:\n" -msgid_plural "" -"The following tracks have been completely removed from the iPod:\n" +msgid_plural "The following tracks have been completely removed from the iPod:\n" msgstr[0] "La traccia seguente è stata completamente rimossa dall'iPod:\n" msgstr[1] "La tracce seguenti sono state completamente rimosse dall'iPod:\n" @@ -2333,15 +2192,13 @@ msgstr[1] "La tracce seguenti sono state completamente rimosse dall'iPod:\n" msgid "The following track has been removed from the repository:\n" msgid_plural "The following tracks have been removed from the repository:\n" msgstr[0] "La traccia seguente è stata completamente rimossa dall'archivio:\n" -msgstr[1] "" -"Le tracce seguenti sono state completamente rimosse dall'archivio:\n" +msgstr[1] "Le tracce seguenti sono state completamente rimosse dall'archivio:\n" #: ../libgtkpod/syncdir.c:241 msgid "The following track has been removed from the playlist:\n" msgid_plural "The following tracks have been removed from the playlist:\n" msgstr[0] "La traccia seguente è stata completamente rimossa dalla playlist:\n" -msgstr[1] "" -"Le tracce seguenti sono state completamente rimosse dalla playlist:\n" +msgstr[1] "Le tracce seguenti sono state completamente rimosse dalla playlist:\n" #: ../libgtkpod/syncdir.c:246 msgid "Nothing was changed.\n" @@ -2355,14 +2212,11 @@ msgstr "Riepilogo della sincronizzazione" #, c-format msgid "" "Could not find '%s'.\n" -"Please specifiy the exact path in the Tools section of the preference dialog " -"or install the program if it is not installed on your system.\n" +"Please specifiy the exact path in the Tools section of the preference dialog or install the program if it is not installed on your system.\n" "\n" msgstr "" "Impossibile trovare «%s».\n" -"Specificare il percorso esatto nella sezione «Strumenti» della finestra di " -"dialogo delle preferenze o installare il programma se non è installato nel " -"sistema.\n" +"Specificare il percorso esatto nella sezione «Strumenti» della finestra di dialogo delle preferenze o installare il programma se non è installato nel sistema.\n" "\n" #: ../libgtkpod/tools.c:201 @@ -2387,14 +2241,12 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Normalization failed for file %s: file type not supported.\n" -"To normalize mp3 and aac files ensure the following commands paths have been " -"set in the Tools section\n" +"To normalize mp3 and aac files ensure the following commands paths have been set in the Tools section\n" "\tmp3 files: mp3gain\n" "\taac files: aacgain" msgstr "" "Normalizzazione fallita per il file %s: tipo file non supportato.\n" -"Per normalizzare file MP3 e AAC assicurarsi che i percorsi dei seguenti " -"comandi siano stati impostati nella sezione Strumenti\n" +"Per normalizzare file MP3 e AAC assicurarsi che i percorsi dei seguenti comandi siano stati impostati nella sezione Strumenti\n" "\tfile MP3: mp3gain\n" "\tfile AAC: aacgain" @@ -2417,9 +2269,7 @@ msgstr "Interruzione in corso..." #: ../libgtkpod/tools.c:433 msgid "Will abort after current mp3gain process ends." -msgstr "" -"L'operazione verrà interrotta alla conclusione del processo corrente di " -"mp3gain." +msgstr "L'operazione verrà interrotta alla conclusione del processo corrente di mp3gain." #: ../libgtkpod/tools.c:459 #, c-format @@ -2430,18 +2280,15 @@ msgstr "" "«%s-%s» (%s) non può essere normalizzata.\n" "\n" -#: ../libgtkpod/tools.c:486 ../plugins/exporter/file_export.c:494 +#: ../libgtkpod/tools.c:486 +#: ../plugins/exporter/file_export.c:494 #, c-format msgid "%d%% (%d:%02d:%02d left)" msgstr "%d%% (%d:%02d:%02d rimasti)" #: ../libgtkpod/tools.c:602 -msgid "" -"Please specify the command to be called on the 'Tools' section of the " -"preferences dialog.\n" -msgstr "" -"Specificare il comando da richiamare nella sezione «Strumenti» della " -"finestra di dialogo delle preferenze.\n" +msgid "Please specify the command to be called on the 'Tools' section of the preferences dialog.\n" +msgstr "Specificare il comando da richiamare nella sezione «Strumenti» della finestra di dialogo delle preferenze.\n" #: ../libgtkpod/tools.c:614 #, c-format @@ -2453,8 +2300,7 @@ msgid "" msgstr "" "Impossibile trovare il comando «%s».\n" "\n" -"Verificare le impostazioni nella sezione «Strumenti» della finestra di " -"dialogo delle preferenze.\n" +"Verificare le impostazioni nella sezione «Strumenti» della finestra di dialogo delle preferenze.\n" "\n" #: ../libgtkpod/tools.c:656 @@ -2564,12 +2410,8 @@ msgid "Add cover art using file name template" msgstr "Aggiungere la copertina usando un modello di nome di file" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:22 -msgid "" -"Add file masks to be excluded from import and synchronization, for example, " -"<i>*.mp3</i>." -msgstr "" -"Aggiungere le maschere dei file da escludere dall'importazione e dalla " -"sincronizzazione, ad esempio <i>*.mp3</i>." +msgid "Add file masks to be excluded from import and synchronization, for example, <i>*.mp3</i>." +msgstr "Aggiungere le maschere dei file da escludere dall'importazione e dalla sincronizzazione, ad esempio <i>*.mp3</i>." #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:23 msgid "Add subfolders recursively" @@ -2585,9 +2427,7 @@ msgstr "Permettere file duplicati" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:27 msgid "Also use this encoding when updating or synchronizing tracks" -msgstr "" -"Usare questa codifica anche durante l'aggiornamento e la sincronizzazione " -"delle tracce" +msgstr "Usare questa codifica anche durante l'aggiornamento e la sincronizzazione delle tracce" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:28 msgid "Also use this encoding when writing tracks" @@ -2603,8 +2443,7 @@ msgstr "Cartella per la cache:" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:33 msgid "Confirm deletion of playlists or tracks from a playlist" -msgstr "" -"Confermare l'eliminazione delle playlist o delle tracce da una playlist" +msgstr "Confermare l'eliminazione delle playlist o delle tracce da una playlist" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:34 msgid "Confirm deletion of tracks during synchronization" @@ -2656,8 +2495,7 @@ msgstr "Personalizza..." #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:46 msgid "Delete missing tracks when synchronizing playlists" -msgstr "" -"Eliminare le tracce inesistenti durante la sincronizzazione delle playlist" +msgstr "Eliminare le tracce inesistenti durante la sincronizzazione delle playlist" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:47 msgid "Display conversion log" @@ -2746,7 +2584,8 @@ msgid "Metadata" msgstr "Metadati" #. Register actions -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:69 ../src/anjuta-app.c:405 +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:69 +#: ../src/anjuta-app.c:405 msgid "Music" msgstr "Musica" @@ -2755,18 +2594,8 @@ msgid "Normalization..." msgstr "Normalizzazione..." #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:71 -msgid "" -"Normally, the encoding specified above will only be used when importing new " -"tracks, and for any operations involving existing tracks, the encoding " -"specified when the file was first imported will be used. You can use the " -"options below to override this behavior, in case you specified the encoding " -"incorrectly for the first import." -msgstr "" -"Normalmente la codifica specificata sopra sarà usata solo per importare " -"nuove tracce, mentre per qualsiasi operazione che coinvolga tracce esistenti " -"sarà usata la codifica specificata quando il file fu importato. È possibile " -"usare le opzioni qui sotto per scavalcare q... [truncated message content] |
From: dforsi <df...@us...> - 2011-07-27 10:57:44
|
commit 068590ad44100b872e21a5896ea7093cc8df1a9a Author: Daniele Forsi <da...@fo...> Date: Wed Jul 27 12:52:06 2011 +0200 Update Italian translation po/it.po | 269 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 files changed, 137 insertions(+), 132 deletions(-) --- diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 7803790..f5bb051 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtkpod\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-25 23:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-25 23:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-27 12:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-27 12:49+0100\n" "Last-Translator: Daniele Forsi <da...@fo...>\n" "Language-Team: Italian <tp...@li...>\n" "Language: it\n" @@ -361,37 +361,37 @@ msgstr "" msgid "Could not open '%s' for reading.\n" msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in lettura.\n" -#: ../libgtkpod/file.c:321 +#: ../libgtkpod/file.c:320 #, c-format msgid "Skipping '%s' because it is a directory.\n" msgstr "Saltato «%s» perché è una directory.\n" -#: ../libgtkpod/file.c:327 +#: ../libgtkpod/file.c:326 #, c-format msgid "Skipping '%s' to avoid adding playlist file recursively\n" msgstr "Saltato «%s» per evitare di aggiungere file di playlist ricorsivamente\n" -#: ../libgtkpod/file.c:586 +#: ../libgtkpod/file.c:585 #, c-format msgid "Unknown token '%s' in template '%s'\n" msgstr "Segnaposto «%s» sconosciuto nel modello «%s»\n" -#: ../libgtkpod/file.c:866 +#: ../libgtkpod/file.c:865 #, c-format msgid "Could not create '%s'" msgstr "Impossibile creare «%s»" -#: ../libgtkpod/file.c:900 +#: ../libgtkpod/file.c:899 msgid "Error creating thumbnail file" msgstr "Errore nella creazione del file per la miniatura" -#: ../libgtkpod/file.c:928 +#: ../libgtkpod/file.c:927 #: ../libgtkpod/misc.c:967 #, c-format msgid "Unknown token '%%%c' in template '%s'" msgstr "Segnaposto sconosciuto «%%%c» nel modello «%s»" -#: ../libgtkpod/file.c:948 +#: ../libgtkpod/file.c:947 #, c-format msgid "" "Unable to start video thumbnail generator\n" @@ -400,17 +400,17 @@ msgstr "" "Impossibile avviare il generatore di miniature dei video\n" "(la riga di comando era: «%s»)" -#: ../libgtkpod/file.c:951 +#: ../libgtkpod/file.c:950 #, c-format msgid "Thumbnail generator returned status %d" msgstr "Il generatore di miniature ha ritornato lo stato %d" -#: ../libgtkpod/file.c:1075 +#: ../libgtkpod/file.c:1074 #, c-format msgid "The following track could not be processed (file does not exist): '%s'\n" msgstr "La traccia seguente non può essere elaborata (il file non esiste): «%s»\n" -#: ../libgtkpod/file.c:1091 +#: ../libgtkpod/file.c:1090 #, c-format msgid "" "The filetype '%s' is not currently supported.\n" @@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "" "\n" "Se si possiede un plugin che supporta questo tipo di file, è necessario abilitarlo." -#: ../libgtkpod/file.c:1099 +#: ../libgtkpod/file.c:1098 #, c-format msgid "" "No track information could be retrieved from the file %s due to the following error:\n" @@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../libgtkpod/file.c:1105 +#: ../libgtkpod/file.c:1104 #, c-format msgid "" "No track information could be retrieved from the file %s due to the following error:\n" @@ -443,21 +443,21 @@ msgstr "" "\n" "Non è stato fornito un messaggio di errore." -#: ../libgtkpod/file.c:1211 +#: ../libgtkpod/file.c:1210 #: ../plugins/mserv/mserv.c:199 msgid "Nothing to update" msgstr "Nulla da aggiornare" -#: ../libgtkpod/file.c:1230 +#: ../libgtkpod/file.c:1229 #, c-format msgid "Updating %s" msgstr "Aggiornamento di %s in corso" -#: ../libgtkpod/file.c:1242 +#: ../libgtkpod/file.c:1241 msgid "Updated selected tracks with info from file." msgstr "Le tracce sono state aggiornate con le informazioni dal file." -#: ../libgtkpod/file.c:1258 +#: ../libgtkpod/file.c:1257 #, c-format msgid "The following track could not be updated" msgid_plural "The following %d tracks could not be updated" @@ -466,11 +466,11 @@ msgstr[1] "Le %d tracce seguenti non possono essere aggiornate" #. gint id, #. gboolean modal, -#: ../libgtkpod/file.c:1261 +#: ../libgtkpod/file.c:1260 msgid "Failed Track Update" msgstr "Aggiornamento delle tracce fallito" -#: ../libgtkpod/file.c:1315 +#: ../libgtkpod/file.c:1314 #, c-format msgid "The following track has been updated" msgid_plural "The following %d tracks have been updated" @@ -479,53 +479,53 @@ msgstr[1] "Le %d tracce seguenti sono state aggiornate" #. gint id, #. gboolean modal, -#: ../libgtkpod/file.c:1318 +#: ../libgtkpod/file.c:1317 msgid "Successful Track Update" msgstr "Aggiornamento delle tracce completato con successo" -#: ../libgtkpod/file.c:1405 +#: ../libgtkpod/file.c:1404 msgid "no local filename available, file on the iPod will be used instead" msgstr "il nome del file locale non è disponibile, al suo posto sarà usato il file sull'iPod" -#: ../libgtkpod/file.c:1409 +#: ../libgtkpod/file.c:1408 msgid "no local filename available and copy on iPod cannot be found" msgstr "il nome del file locale non è disponibile e la copia sull'iPod non è stata trovata" -#: ../libgtkpod/file.c:1412 -#: ../libgtkpod/file.c:1425 +#: ../libgtkpod/file.c:1411 +#: ../libgtkpod/file.c:1424 msgid "no local filename available" msgstr "il nome del file locale non è disponibile" -#: ../libgtkpod/file.c:1418 +#: ../libgtkpod/file.c:1417 msgid "local file could not be found, file on the iPod will be used instead" msgstr "il file locale non è stato trovato, al suo posto sarà usato il file sull'iPod" -#: ../libgtkpod/file.c:1422 +#: ../libgtkpod/file.c:1421 msgid "local file as well as copy on the iPod cannot be found" msgstr "non è stato trovato né il file locale né la copia sull'iPod" #. update not successful -- log this track for later display -#: ../libgtkpod/file.c:1507 +#: ../libgtkpod/file.c:1506 msgid "update failed (format not supported?)" msgstr "aggiornamento fallito (formato non supportato?)" -#: ../libgtkpod/file.c:1567 +#: ../libgtkpod/file.c:1566 #, c-format msgid "File type of %s is not recognised" msgstr "Il tipo di file di %s non è riconosciuto" -#: ../libgtkpod/file.c:1575 +#: ../libgtkpod/file.c:1574 #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:742 #, c-format msgid "Processing '%s'..." msgstr "Elaborazione di «%s» in corso..." -#: ../libgtkpod/file.c:1581 +#: ../libgtkpod/file.c:1580 #, c-format msgid "Skipping '%s' because it matches exclude masks.\n" msgstr "Saltato «%s» perché coincide con le maschere di esclusione.\n" -#: ../libgtkpod/file.c:1685 +#: ../libgtkpod/file.c:1684 #: ../libgtkpod/misc_track.c:1621 #: ../libgtkpod/misc_track.c:1717 #, c-format @@ -536,57 +536,57 @@ msgstr "" "Podcast già presente: «%s»\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file.c:1759 +#: ../libgtkpod/file.c:1758 #, c-format msgid "Couldn't change tags of file: %s" msgstr "Impossibile cambiare le etichette del file: %s" -#: ../libgtkpod/file.c:1775 +#: ../libgtkpod/file.c:1774 #, c-format msgid "Couldn't change tags of file: %s\n" msgstr "Impossibile cambiare le etichette del file: %s\n" -#: ../libgtkpod/file.c:1867 +#: ../libgtkpod/file.c:1866 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading and writing.\n" msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in lettura e scrittura.\n" -#: ../libgtkpod/file.c:1872 +#: ../libgtkpod/file.c:1871 #, c-format msgid "Could not obtain lock on '%s'.\n" msgstr "Impossibile ottenere il blocco su «%s».\n" #. error! -#: ../libgtkpod/file.c:1887 -#: ../libgtkpod/file.c:1895 -#: ../libgtkpod/file.c:1905 -#: ../libgtkpod/file.c:1912 +#: ../libgtkpod/file.c:1886 +#: ../libgtkpod/file.c:1894 +#: ../libgtkpod/file.c:1904 +#: ../libgtkpod/file.c:1911 #, c-format msgid "Malformed line in '%s': %s\n" msgstr "Riga malformata in «%s»: %s\n" #. gint id, #. gboolean modal, -#: ../libgtkpod/file.c:1934 +#: ../libgtkpod/file.c:1933 msgid "Remove offline playcounts?" msgstr "Rimuovere i contatori di riproduzioni non in linea?" #. title -#: ../libgtkpod/file.c:1935 +#: ../libgtkpod/file.c:1934 msgid "Some tracks played offline could not be found in the iTunesDB. Press 'OK' to remove them from the offline playcount file, 'Cancel' to keep them." msgstr "Alcune tracce riprodotte non in linea non sono state trovate in iTunesDB. Premere «Ok» per rimuoverle dal file conta riproduzioni non in linea, «Annulla» per mantenerle." -#: ../libgtkpod/file.c:1950 +#: ../libgtkpod/file.c:1949 #, c-format msgid "Error writing to '%s'.\n" msgstr "Errore nella scrittura su «%s».\n" -#: ../libgtkpod/file.c:1979 +#: ../libgtkpod/file.c:1978 #, c-format msgid "Failed to read sound check from track because" msgstr "Impossibile leggere il soundcheck dalla traccia perché" -#: ../libgtkpod/file.c:1986 +#: ../libgtkpod/file.c:1985 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -597,8 +597,8 @@ msgstr "" "\n" "il tipo di file di %s non è riconosciuto." -#: ../libgtkpod/file.c:1991 -#: ../libgtkpod/file.c:1993 +#: ../libgtkpod/file.c:1990 +#: ../libgtkpod/file.c:1992 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../libgtkpod/file.c:2021 +#: ../libgtkpod/file.c:2020 #, c-format msgid "" "Error: Could not determine filetype for file at path: %s.\n" @@ -618,8 +618,8 @@ msgstr "" "Errore: impossibile determinare il tipo del file al percorso: %s.\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file.c:2027 -#: ../libgtkpod/file.c:2032 +#: ../libgtkpod/file.c:2026 +#: ../libgtkpod/file.c:2031 #, c-format msgid "" "Error: Failed to read lyrics because:\n" @@ -630,16 +630,16 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../libgtkpod/file.c:2036 +#: ../libgtkpod/file.c:2035 #, c-format msgid "Error: Unable to get filename from path" msgstr "Errore: impossibile recuperare il nome del file dal percorso" -#: ../libgtkpod/file.c:2067 +#: ../libgtkpod/file.c:2066 msgid "Error:" msgstr "Errore:" -#: ../libgtkpod/file.c:2081 +#: ../libgtkpod/file.c:2080 #, c-format msgid "" "iPod File not available and ID3 saving disabled in options, cannot save lyrics to: %s.\n" @@ -648,14 +648,14 @@ msgstr "" "Il file sull'iPod non è disponibile e il salvataggio degli ID3 è disabilitato nelle preferenze, impossibile salvare i testi su: %s.\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file.c:2090 +#: ../libgtkpod/file.c:2089 #, c-format msgid "" "Lyrics not written, file type cannot be determined (%s).\n" "\n" msgstr "Testi non scritti, tipo del file non determinabile (%s).\n" -#: ../libgtkpod/file.c:2097 +#: ../libgtkpod/file.c:2096 #, c-format msgid "" "Lyrics not written due to the error:\n" @@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../libgtkpod/file.c:2102 +#: ../libgtkpod/file.c:2101 #, c-format msgid "" "Lyrics not written due to the error:\n" @@ -1013,30 +1013,30 @@ msgstr "Impossibile trovare la struttura delle directory dell'iPod" msgid "Create directory structure" msgstr "Crea struttura delle directory" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1092 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1089 #, c-format msgid "Could not open \"%s\" for writing extended info.\n" msgstr "Impossibile aprire «%s» per la scrittura delle informazioni estese.\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1104 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1101 msgid "Aborted writing of extended info.\n" msgstr "Scrittura delle informazioni estese interrotta.\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1233 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1230 #, c-format msgid "%d%% %s" msgstr "%d%% %s" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1244 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1241 #, c-format msgid "%d%% (%d/%d %d:%02d:%02d left) %s" msgstr "%d%% (%d/%d %d.%02d.%02d rimanenti) %s" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1289 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1286 msgid "Status: Deleting File" msgstr "Stato: eliminazione file in corso" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1345 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1342 #, c-format msgid "" "Could not remove the following file: '%s'\n" @@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr "" "Impossibile rimuovere il file seguente: «%s»\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1440 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1437 msgid "" "The following track could not be converted successfully:\n" "\n" @@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr[1] "" "Le tracce seguenti non sono state convertite con successo:\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1446 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1443 msgid "" "The following track could not be transferred successfully:\n" "\n" @@ -1075,39 +1075,39 @@ msgstr[1] "" #. ID #. modal, -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1453 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1450 #: ../libgtkpod/gtkpod_app_iface.c:249 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" #. title -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1454 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1451 msgid "The iPod could not be ejected. Please fix the problems mentioned below and then eject the iPod again. Pressing 'OK' will re-schedule the failed tracks for conversion and transfer." msgstr "Impossibile espellere l'iPod. Correggere i problemi menzionati sotto e poi espellere di nuovo l'iPod. Premendo «Ok» le tracce mancanti saranno di nuovo messe in coda per la conversione e il trasferimento." -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1502 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1499 #, c-format msgid "Saving: waiting for %d tracks to be copied" msgstr "Salvataggio: in attesa del completamento della copia di %d tracce" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1506 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1503 #, c-format msgid "Saving: waiting for %d tracks to convert" msgstr "Salvataggio: in attesa del completamento della conversione di %d tracce" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1509 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1506 #, c-format msgid "Saving: finished track transfer" msgstr "Salvataggio: trasferimento completato" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1541 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1538 #, c-format msgid "One track could not be transferred because your iPod is full. Either delete some tracks or otherwise create space on the iPod before ejecting the iPod again." msgid_plural "%d tracks could not be transferred because your iPod is full. Either delete some tracks or otherwise create space on the iPod before ejecting the iPod again." msgstr[0] "Non è stato possibile trasferire una traccia perché l'iPod è pieno. Eliminare alcune tracce oppure creare spazio sull'iPod in altro modo prima di espellerlo di nuovo." msgstr[1] "Non è stato possibile trasferire %d tracce perché l'iPod è pieno. Eliminare alcune tracce oppure creare spazio sull'iPod in altro modo prima di espellerlo di nuovo." -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1609 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1606 #, c-format msgid "" "You did not import the existing iTunesDB ('%s'). This is most likely incorrect and will result in the loss of the existing database.\n" @@ -1118,44 +1118,44 @@ msgstr "" "\n" "Se si salta l'archiviazione, si può importare il database esistente prima di richiamare di nuovo questa funzione.\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1613 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1610 #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:836 msgid "Existing iTunes database not imported" msgstr "Il database di iTunes esistente non è stato impostato" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1613 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1610 #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:836 msgid "Proceed anyway" msgstr "Continua ugualmente" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1613 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1610 msgid "Skip storing" msgstr "Salta archiviazione" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1637 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1634 msgid "iPod directory structure must be present before synching to the iPod can be performed.\n" msgstr "La struttura delle directory dell'iPod deve essere presente prima che la sincronizzazione verso l'iPod possa essere eseguita.\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1644 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1641 msgid "Some tracks could not be deleted from the iPod. Export aborted!" msgstr "Alcune tracce non possono essere eliminate dall'iPod. Esportazione interrotta!" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1658 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1655 #, c-format msgid "Now writing database '%s'. Please wait..." msgstr "Scrittura del database «%s» in corso. Attendere prego..." -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1705 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1702 #, c-format msgid "Extended information file not deleted: '%s'" msgstr "Il file con le informazioni estese non è stato eliminato: «%s»" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1811 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1808 #, c-format msgid "%s: Database saved" msgstr "%s: database salvato" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1814 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1811 #, c-format msgid "%s: Changes saved" msgstr "%s: modifiche salvate" @@ -1395,7 +1395,7 @@ msgid "Track Nr (#)" msgstr "Numero traccia" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:72 -#: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1840 +#: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1838 msgid "Transferred" msgstr "Trasferito" @@ -1430,7 +1430,7 @@ msgstr "Contatore riproduzioni" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:79 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:95 -#: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1828 +#: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1826 msgid "Rating" msgstr "Voto" @@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr "Ver. livello sonoro" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:85 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:82 #: ../plugins/sorttab_display/display_sorttabs.c:2593 -#: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1876 +#: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1874 msgid "Year" msgstr "Anno" @@ -2208,7 +2208,7 @@ msgstr "Nessun cambiamento.\n" msgid "Sync summary" msgstr "Riepilogo della sincronizzazione" -#: ../libgtkpod/tools.c:116 +#: ../libgtkpod/tools.c:108 #, c-format msgid "" "Could not find '%s'.\n" @@ -2219,7 +2219,7 @@ msgstr "" "Specificare il percorso esatto nella sezione «Strumenti» della finestra di dialogo delle preferenze o installare il programma se non è installato nel sistema.\n" "\n" -#: ../libgtkpod/tools.c:201 +#: ../libgtkpod/tools.c:190 #, c-format msgid "" "Execution of '%s' failed.\n" @@ -2228,7 +2228,7 @@ msgstr "" "L'esecuzione di «%s» è fallita.\n" "\n" -#: ../libgtkpod/tools.c:241 +#: ../libgtkpod/tools.c:221 #, c-format msgid "" "Normalization failed: file not available (%s).\n" @@ -2237,7 +2237,7 @@ msgstr "" "Normalizzazione fallita: file non disponibile (%s).\n" "\n" -#: ../libgtkpod/tools.c:256 +#: ../libgtkpod/tools.c:234 #, c-format msgid "" "Normalization failed for file %s: file type not supported.\n" @@ -2250,28 +2250,27 @@ msgstr "" "\tfile MP3: mp3gain\n" "\tfile AAC: aacgain" -#. create the dialog window -#: ../libgtkpod/tools.c:328 +#: ../libgtkpod/tools.c:301 msgid "Information" msgstr "Informazioni" -#: ../libgtkpod/tools.c:340 +#: ../libgtkpod/tools.c:305 msgid "Press button to abort." msgstr "Premere il pulsante per interrompere." -#: ../libgtkpod/tools.c:353 +#: ../libgtkpod/tools.c:318 msgid "Normalizing..." msgstr "Normalizzazione in corso..." -#: ../libgtkpod/tools.c:429 +#: ../libgtkpod/tools.c:388 msgid "Aborting..." msgstr "Interruzione in corso..." -#: ../libgtkpod/tools.c:433 +#: ../libgtkpod/tools.c:391 msgid "Will abort after current mp3gain process ends." msgstr "L'operazione verrà interrotta alla conclusione del processo corrente di mp3gain." -#: ../libgtkpod/tools.c:459 +#: ../libgtkpod/tools.c:414 #, c-format msgid "" "'%s-%s' (%s) could not be normalized.\n" @@ -2280,17 +2279,19 @@ msgstr "" "«%s-%s» (%s) non può essere normalizzata.\n" "\n" -#: ../libgtkpod/tools.c:486 +#. don't bounce up too quickly (>10% change only) +#. left = ((mins < left) || (100*mins >= 110*left)) ? mins : left; +#: ../libgtkpod/tools.c:436 #: ../plugins/exporter/file_export.c:494 #, c-format msgid "%d%% (%d:%02d:%02d left)" msgstr "%d%% (%d:%02d:%02d rimasti)" -#: ../libgtkpod/tools.c:602 +#: ../libgtkpod/tools.c:540 msgid "Please specify the command to be called on the 'Tools' section of the preferences dialog.\n" msgstr "Specificare il comando da richiamare nella sezione «Strumenti» della finestra di dialogo delle preferenze.\n" -#: ../libgtkpod/tools.c:614 +#: ../libgtkpod/tools.c:551 #, c-format msgid "" "Could not find the command '%s'.\n" @@ -2303,7 +2304,7 @@ msgstr "" "Verificare le impostazioni nella sezione «Strumenti» della finestra di dialogo delle preferenze.\n" "\n" -#: ../libgtkpod/tools.c:656 +#: ../libgtkpod/tools.c:592 #, c-format msgid "" "'%s' returned the following output:\n" @@ -2312,6 +2313,10 @@ msgstr "" "«%s» ha restituito il seguente output:\n" "%s\n" +#: ../plugins/filetype_video/videofile.c:47 +msgid "Generic video file" +msgstr "File video generico" + #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.c:178 msgid "Browse" msgstr "Sfoglia" @@ -2585,7 +2590,7 @@ msgstr "Metadati" #. Register actions #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:69 -#: ../src/anjuta-app.c:405 +#: ../src/anjuta-app.c:511 msgid "Music" msgstr "Musica" @@ -2870,27 +2875,27 @@ msgid "Display Cover Artwork of Tracks" msgstr "Mostra le copertine delle tracce" #. Set the resolution in the label -#: ../plugins/cover_display/display_coverart.c:1477 +#: ../plugins/cover_display/display_coverart.c:1458 #: ../plugins/photo_editor/display_photo.c:952 #, c-format msgid "<b>Image Dimensions: %d x %d</b>" msgstr "<b>Dimensioni dell'immagine: %d × %d</b>" -#: ../plugins/cover_display/display_coverart.c:1627 +#: ../plugins/cover_display/display_coverart.c:1608 msgid "Failed to remove the album from the album hash store." msgstr "Impossibile rimuovere l'album dall'archivio degli hash degli album." -#: ../plugins/cover_display/display_coverart.c:1992 +#: ../plugins/cover_display/display_coverart.c:1973 #: ../plugins/details_editor/details.c:1703 msgid "Item had to be downloaded but gtkpod was not compiled with curl." msgstr "L'oggetto doveva essere scaricato, ma questo programma non è stato compilato con curl." -#: ../plugins/cover_display/display_coverart.c:1998 +#: ../plugins/cover_display/display_coverart.c:1979 #, c-format msgid "Error occurred dropping an image onto the coverart display: %s\n" msgstr "Si è verificato un errore durante il rilascio di un'immagine sulla visualizzazione della copertina: %s\n" -#: ../plugins/cover_display/display_coverart.c:2031 +#: ../plugins/cover_display/display_coverart.c:2012 #: ../plugins/details_editor/details.c:1751 msgid "Successfully set new coverart for selected tracks" msgstr "La copertina per le tracce selezionate è stata impostata con successo" @@ -5263,7 +5268,7 @@ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please specify a time interval</spa msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Specificare un intervallo di tempo</span>" #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display.xml.h:18 -#: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1870 +#: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1868 msgid "Added" msgstr "Aggiunto" @@ -5460,47 +5465,47 @@ msgstr "" "È impossibile annullare l'ordinamento delle tracce per un bug delle librerie GTK in uso (%d.%d.%d < 2.5.4). Dopo aver ordinato la visualizzazione delle tracce, non sarà possibile tornare allo stato «non ordinato».\n" "\n" -#: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1831 +#: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1829 msgid "#" msgstr "N°" -#: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1834 +#: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1832 msgid "CD" msgstr "CD" -#: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1837 +#: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1835 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1851 +#: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1849 msgid "Cmpl" msgstr "Cmpl" -#: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1858 +#: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1856 msgid "Time" msgstr "Durata" -#: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1861 +#: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1859 msgid "Plycnt" msgstr "Conta rip." -#: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1864 +#: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1862 msgid "Played" msgstr "Riprodotto" -#: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1867 +#: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1865 msgid "Modified" msgstr "Modificato" -#: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1873 +#: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1871 msgid "Released" msgstr "Pubblicato" -#: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1879 +#: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1877 msgid "Vol." msgstr "Vol." -#: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1882 +#: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1880 msgid "Sndchk." msgstr "Ver. liv. sonoro" @@ -5583,15 +5588,15 @@ msgstr "Inserire una parola da ignorare nelle funzioni di ordinamento" msgid "Couldn't read license file %s: %s" msgstr "Impossibile leggere il file della licenza %s: %s" -#: ../src/anjuta-about.c:172 +#: ../src/anjuta-about.c:175 msgid "Copyright (c) Jorg Schuler et al." msgstr "Copyright © Jorg Schuler et al." -#: ../src/anjuta-about.c:173 +#: ../src/anjuta-about.c:176 msgid "iPod Management Platform" msgstr "Piattaforma di gestione di iPod" -#: ../src/anjuta-action-callbacks.c:106 +#: ../src/anjuta-action-callbacks.c:108 msgid "GtkPod Preferences" msgstr "Preferenze" @@ -5720,53 +5725,53 @@ msgstr "Informazioni sui _plugin esterni" msgid "About third party gtkpod plugins" msgstr "Informazioni sui plugin di gtkpod di terze parti" -#: ../src/anjuta-app.c:406 +#: ../src/anjuta-app.c:512 msgid "Edit" msgstr "Modifica" -#: ../src/anjuta-app.c:407 -#: ../src/anjuta-app.c:408 +#: ../src/anjuta-app.c:513 +#: ../src/anjuta-app.c:514 msgid "View" msgstr "Visualizza" -#: ../src/anjuta-app.c:409 +#: ../src/anjuta-app.c:515 msgid "Tools" msgstr "Strumenti" -#: ../src/anjuta-app.c:410 +#: ../src/anjuta-app.c:516 msgid "Help" msgstr "Aiuto" -#: ../src/anjuta-app.c:599 +#: ../src/anjuta-app.c:707 msgid " Plugins" msgstr " Plugin" -#: ../src/anjuta-app.c:610 +#: ../src/anjuta-app.c:716 msgid "Installed plugins" msgstr "Plugin installati" -#: ../src/anjuta-app.c:611 +#: ../src/anjuta-app.c:717 msgid "Preferred plugins" msgstr "Plugin preferiti" -#: ../src/anjuta-app.c:612 +#: ../src/anjuta-app.c:718 msgid "Shortcuts" msgstr "Scorciatoie" -#: ../src/anjuta-app.c:670 +#: ../src/anjuta-app.c:776 #, c-format msgid "Value doesn't exist" msgstr "Il valore non esiste" -#: ../src/anjuta-app.c:1282 +#: ../src/anjuta-app.c:1394 msgid "Confirmation" msgstr "Conferma" -#: ../src/gtkpod.c:183 +#: ../src/gtkpod.c:199 msgid "Loaded Session..." msgstr "Sessione caricata." -#: ../src/main.c:57 +#: ../src/main.c:58 msgid "gtkpod" msgstr "gtkpod" |
From: dforsi <df...@us...> - 2011-07-28 15:42:10
|
commit 166b2bb353c78845c149622aa88e302b14c9d247 Author: Daniele Forsi <da...@fo...> Date: Thu Jul 28 16:29:36 2011 +0200 Update Italian translation po/it.po | 12 ++++++++++-- 1 files changed, 10 insertions(+), 2 deletions(-) --- diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 7803790..7605751 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtkpod\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-25 23:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-25 23:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-28 16:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-28 16:29+0100\n" "Last-Translator: Daniele Forsi <da...@fo...>\n" "Language-Team: Italian <tp...@li...>\n" "Language: it\n" @@ -2312,6 +2312,10 @@ msgstr "" "«%s» ha restituito il seguente output:\n" "%s\n" +#: ../plugins/filetype_video/videofile.c:47 +msgid "Generic video file" +msgstr "File video generico" + #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.c:178 msgid "Browse" msgstr "Sfoglia" @@ -3562,6 +3566,10 @@ msgstr "Supporto per il tipo file Ogg" msgid "'%s' does not appear to be an Ogg audio file.\n" msgstr "«%s» non sembra essere un file audio Ogg.\n" +#: ../plugins/filetype_ogg/oggfile.c:81 +msgid "Ogg audio file" +msgstr "File audio Ogg" + #: ../plugins/filetype_ogg/plugin.c:90 msgid "Ogg audio file type" msgstr "Tipo file audio Ogg" |
From: dforsi <df...@us...> - 2011-07-31 16:12:12
|
commit 2284a91645eb14015922a77607b74d3ed43ece02 Author: Daniele Forsi <da...@fo...> Date: Sun Jul 31 17:51:19 2011 +0200 Update Italian translation po/it.po | 459 +++++++++++++++++++++++++------------------------------------- 1 files changed, 182 insertions(+), 277 deletions(-) --- diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 39fdb67..7aa083a 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Italian language translation for libgpod. # Copyright (C) 2003 Edward Matteucci -# Copyright (C) 2007-2008 Daniele Forsi <da...@fo...> +# Copyright (C) 2007,2008,2011 Daniele Forsi <da...@fo...> # # This file is distributed under the same license as the libgpod package. # @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-19 23:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-16 21:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-31 16:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-31 17:35+0100\n" "Last-Translator: Daniele Forsi <da...@fo...>\n" "Language-Team: Italian <tp...@li...>\n" "Language: it\n" @@ -32,21 +32,20 @@ msgstr "Indice mhsd inatteso: %d\n" #: ../src/db-artwork-parser.c:541 #, c-format msgid "Could not find corresponding track (dbid: %s) for artwork entry.\n" -msgstr "" -"Impossibile trovare la traccia corrispondente (dbid: %s) per l'elemento " -"artwork.\n" +msgstr "Impossibile trovare la traccia corrispondente (dbid: %s) per l'elemento artwork.\n" #: ../src/db-image-parser.c:90 #, c-format msgid "Unexpected image type in mhni: %d, offset: %d\n" -msgstr "Tipo di immagine inatteso in mhni: dimensioni: %d, offset: %d\n" +msgstr "Tipo di immagine inatteso in mhni: dimensioni: %d, posizione: %d\n" #: ../src/itdb_artwork.c:163 #, c-format msgid "Could not access file '%s'." -msgstr "Impossibile accedere al file '%s'." +msgstr "Impossibile accedere al file «%s»." -#: ../src/itdb_artwork.c:181 ../src/itdb_artwork.c:241 +#: ../src/itdb_artwork.c:181 +#: ../src/itdb_artwork.c:241 #: ../src/itdb_artwork.c:298 #, c-format msgid "Artwork support not compiled into libgpod." @@ -55,22 +54,19 @@ msgstr "Supporto per artwork non compilato in libgpod." #: ../src/itdb_artwork.c:651 #, c-format msgid "Could not find on iPod: '%s'\n" -msgstr "Impossibile trovare sull'iPod: '%s'\n" +msgstr "Impossibile trovare sull'iPod: «%s»\n" #: ../src/itdb_artwork.c:830 #, c-format -msgid "" -"Unable to retrieve thumbnail (appears to be on iPod, but no image info " -"available): filename: '%s'\n" -msgstr "" -"Impossibile recuperare il provino (sembra che sia sull'iPod, ma non sono " -"disponibili informazioni sull'immagine): nome del file: '%s'\n" +msgid "Unable to retrieve thumbnail (appears to be on iPod, but no image info available): filename: '%s'\n" +msgstr "Impossibile recuperare il provino (sembra che sia sull'iPod, ma non sono disponibili informazioni sull'immagine): nome del file: «%s»\n" #: ../src/itdb_device.c:357 msgid "Invalid" msgstr "Non valido" -#: ../src/itdb_device.c:358 ../src/itdb_device.c:405 +#: ../src/itdb_device.c:358 +#: ../src/itdb_device.c:405 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" @@ -88,11 +84,11 @@ msgstr "Color U2" #: ../src/itdb_device.c:361 msgid "Grayscale" -msgstr "Grayscale" +msgstr "Toni di grigio" #: ../src/itdb_device.c:362 msgid "Grayscale U2" -msgstr "Grayscale U2" +msgstr "Toni di grigio U2" #: ../src/itdb_device.c:363 msgid "Mini (Silver)" @@ -156,7 +152,7 @@ msgstr "Nano (verde)" #: ../src/itdb_device.c:378 msgid "Nano (Pink)" -msgstr "Nano (verde)" +msgstr "Nano (rosa)" #: ../src/itdb_device.c:379 msgid "Nano (Red)" @@ -215,55 +211,49 @@ msgid "Classic (Black)" msgstr "Classic (nero)" #: ../src/itdb_device.c:393 -#, fuzzy msgid "Touch (Silver)" -msgstr "Nano (argento)" +msgstr "Touch (argento)" #: ../src/itdb_device.c:394 -#, fuzzy msgid "Shuffle (Black)" -msgstr "Shuffle (blu)" +msgstr "Shuffle (nero)" #: ../src/itdb_device.c:395 -#, fuzzy msgid "iPhone (White)" -msgstr "iPhone (1)" +msgstr "iPhone (bianco)" #: ../src/itdb_device.c:396 -#, fuzzy msgid "iPhone (Black)" -msgstr "iPhone (1)" +msgstr "iPhone (nero)" #: ../src/itdb_device.c:397 -#, fuzzy msgid "Shuffle (Gold)" -msgstr "Shuffle (rosso)" +msgstr "Shuffle (oro)" #: ../src/itdb_device.c:398 -#, fuzzy msgid "Shuffle (Stainless)" -msgstr "Shuffle (argento)" +msgstr "Shuffle (acciaio)" -#: ../src/itdb_device.c:399 ../src/itdb_device.c:434 -#, fuzzy +#: ../src/itdb_device.c:399 +#: ../src/itdb_device.c:434 msgid "iPad" -msgstr "iPod" +msgstr "iPad" #: ../src/itdb_device.c:406 msgid "Regular (1st Gen.)" -msgstr "Normale (1ᵃ gen.) " +msgstr "Normale (1ᵃ gen.)" #: ../src/itdb_device.c:407 msgid "Regular (2nd Gen.)" -msgstr "Normale (2ᵃ gen.) " +msgstr "Normale (2ᵃ gen.)" #: ../src/itdb_device.c:408 msgid "Regular (3rd Gen.)" -msgstr "Normale (3ᵃ gen.) " +msgstr "Normale (3ᵃ gen.)" #: ../src/itdb_device.c:409 msgid "Regular (4th Gen.)" -msgstr "Normale (4ᵃ gen.) " +msgstr "Normale (4ᵃ gen.)" #: ../src/itdb_device.c:410 msgid "Photo" @@ -317,7 +307,9 @@ msgstr "Video (1ᵃ gen.)" msgid "Video (2nd Gen.)" msgstr "Video (2ᵃ gen.)" -#: ../src/itdb_device.c:423 ../src/itdb_device.c:424 ../src/itdb_device.c:431 +#: ../src/itdb_device.c:423 +#: ../src/itdb_device.c:424 +#: ../src/itdb_device.c:431 msgid "Classic" msgstr "Classic" @@ -330,54 +322,45 @@ msgid "iPhone" msgstr "iPhone" #: ../src/itdb_device.c:427 -#, fuzzy msgid "Shuffle (4th Gen.)" -msgstr "Shuffle (1ᵃ gen.)" +msgstr "Shuffle (4ᵃ gen.)" #: ../src/itdb_device.c:428 -#, fuzzy msgid "Touch (2nd Gen.)" -msgstr "Nano (2ᵃ gen.)" +msgstr "Touch (2ᵃ gen.)" #: ../src/itdb_device.c:429 -#, fuzzy msgid "iPhone 3G" -msgstr "iPhone" +msgstr "iPhone 3G" #: ../src/itdb_device.c:430 -#, fuzzy msgid "iPhone 3GS" -msgstr "iPhone" +msgstr "iPhone 3GS" #: ../src/itdb_device.c:432 -#, fuzzy msgid "Nano with camera (5th Gen.)" -msgstr "Nano Video (4ᵃ gen.)" +msgstr "Nano con fotocamera (5ᵃ gen.)" #: ../src/itdb_device.c:433 -#, fuzzy msgid "Touch (3rd Gen.)" -msgstr "Normale (3ᵃ gen.) " +msgstr "Touch (3ᵃ gen.)" #: ../src/itdb_device.c:435 -#, fuzzy msgid "iPhone 4" -msgstr "iPhone" +msgstr "iPhone 4" #: ../src/itdb_device.c:436 -#, fuzzy msgid "Touch (4th Gen.)" -msgstr "Normale (4ᵃ gen.) " +msgstr "Touch (4ᵃ gen.)" #: ../src/itdb_device.c:437 -#, fuzzy msgid "Nano touch (6th Gen.)" -msgstr "Nano Video (4ᵃ gen.)" +msgstr "Nano touch (6ᵃ gen.)" #: ../src/itdb_device.c:1126 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." -msgstr "Impossibile aprire '%s' in scrittura." +msgstr "Impossibile aprire «%s» in scrittura." #: ../src/itdb_device.c:1135 #, c-format @@ -387,66 +370,52 @@ msgstr "La directory del dispositivo non esiste." #: ../src/itdb_itunesdb.c:519 #, c-format msgid "Illegal seek to offset %ld (length %ld) in file '%s'." -msgstr "Spostamento non ammesso all'offset %ld (lunghezza %ld) nel file '%s'." +msgstr "Spostamento non ammesso alla posizione %ld (lunghezza %ld) nel file «%s»." #: ../src/itdb_itunesdb.c:939 #, c-format msgid "Not a Play Counts file: '%s' (missing mhdp header)." -msgstr "Non è un file conta riproduzioni: '%s' (manca l'intestazione mhdp)." +msgstr "Non è un file conta riproduzioni: «%s» (manca l'intestazione mhdp)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:954 #, c-format msgid "Play Counts file ('%s'): header length smaller than expected (%d<96)." -msgstr "" -"File conta riproduzioni ('%s'): lunghezza dell'intestazione più piccola di " -"quanto previsto (%d<96)." +msgstr "File conta riproduzioni («%s»): lunghezza dell'intestazione minore di quanto previsto (%d<96)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:968 #, c-format msgid "Play Counts file ('%s'): entry length smaller than expected (%d<12)." -msgstr "" -"File conta riproduzioni ('%s'): lunghezza della voce più piccola di quanto " -"previsto (%d<12)." +msgstr "File conta riproduzioni («%s»): la lunghezza dell'elemento è minore di quanto previsto (%d<12)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:1050 #, c-format msgid "iTunesStats file ('%s'): entry length smaller than expected (%d<18)." -msgstr "" -"File iTunesStats ('%s'): lunghezza della voce più piccola di quanto previsto " -"(%d<18)." +msgstr "File iTunesStats («%s»): la lunghezza dell'elemento è minore di quanto previsto (%d<18)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:1095 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "iTunesStats file ('%s'): entry length smaller than expected (%d<32)." -msgstr "" -"File iTunesStats ('%s'): lunghezza della voce più piccola di quanto previsto " -"(%d<18)." +msgstr "File iTunesStats («%s»): la lunghezza dell'elemento è minore di quanto previsto (%d<32)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:1599 #, c-format msgid "iTunesDB corrupt: no MHOD at offset %ld in file '%s'." -msgstr "iTunesDB corrotto: nessun MHOD all'offset %ld nel file '%s'." +msgstr "iTunesDB corrotto: nessun MHOD alla posizione %ld nel file «%s»." #: ../src/itdb_itunesdb.c:1768 #, c-format msgid "Unknown smart rule action at %ld: %x. Trying to continue.\n" -msgstr "" -"Azione «smart rule» sconosciuta alla posizione %ld: %x. Si prova a " -"continuare.\n" +msgstr "Azione «smart rule» sconosciuta alla posizione %ld: %x. Si prova a continuare.\n" #: ../src/itdb_itunesdb.c:1799 #, c-format -msgid "" -"Length of smart playlist rule field (%d) not as expected. Trying to continue " -"anyhow.\n" -msgstr "" -"La lunghezza del campo della regola della scaletta intelligente (%d) non è " -"come previsto. Si prova a continuare comunque.\n" +msgid "Length of smart playlist rule field (%d) not as expected. Trying to continue anyhow.\n" +msgstr "La lunghezza del campo della regola della scaletta intelligente (%d) non è come previsto. Si prova a continuare comunque.\n" #: ../src/itdb_itunesdb.c:1842 #, c-format msgid "iTunesDB corrupt: no SLst at offset %ld in file '%s'." -msgstr "iTunesDB corrotto: nessun SLst MHOD all'offset %ld nel file '%s'." +msgstr "iTunesDB corrotto: nessun SLst alla posizione %ld nel file «%s»." #: ../src/itdb_itunesdb.c:1855 #, c-format @@ -454,59 +423,43 @@ msgid "" "Encountered unknown MHOD type (%d) while parsing the iTunesDB. Ignoring.\n" "\n" msgstr "" -"Incontrato un tipo MHOD sconosciuto (%d) durante l'interpretazione di " -"iTunesDB. Ignorato.\n" +"Incontrato un tipo MHOD sconosciuto (%d) durante l'interpretazione di iTunesDB. Ignorato.\n" "\n" #: ../src/itdb_itunesdb.c:1939 #, c-format msgid "iTunesDB corrupt: hunk length 0 for hunk at %ld in file '%s'." -msgstr "" -"iTunesDB corrotto: hunk di lunghezza 0 per l'hunk alla posizione %ld nel " -"file '%s'." +msgstr "iTunesDB corrotto: la lunghezza dell'hunk è 0 per l'hunk alla posizione %ld nel file «%s»." #: ../src/itdb_itunesdb.c:1952 #, c-format -msgid "" -"iTunesDB corrupt: no section '%s' found in section '%s' starting at %ld." -msgstr "" -"iTunesDB corrotto: nessuna sezione '%s' trovata nella sezione '%s' che " -"inizia alla posizione %ld." +msgid "iTunesDB corrupt: no section '%s' found in section '%s' starting at %ld." +msgstr "iTunesDB corrotto: nessuna sezione «%s» trovata nella sezione «%s» che inizia alla posizione %ld." #: ../src/itdb_itunesdb.c:1966 #, c-format -msgid "" -"header length of '%s' smaller than expected (%d < %d) at offset %ld in file " -"'%s'." -msgstr "" -"la lunghezza dell'intestazione di '%s' più piccola di quanto previsto (%d < " -"%d) alla posizione %ld nel file '%s'." +msgid "header length of '%s' smaller than expected (%d < %d) at offset %ld in file '%s'." +msgstr "la lunghezza dell'intestazione di «%s» è minore di quanto previsto (%d < %d) alla posizione %ld nel file «%s»." #: ../src/itdb_itunesdb.c:2051 #, c-format -msgid "" -"iTunesDB ('%s'): header length of mhsd hunk smaller than expected (%d<32). " -"Aborting." -msgstr "" -"iTunesDB ('%s'): lunghezza dell'intestazione dell'hunk mhsd più piccola di " -"quanto previsto (%d<32). Interruzione." +msgid "iTunesDB ('%s'): header length of mhsd hunk smaller than expected (%d<32). Aborting." +msgstr "iTunesDB («%s»): la lunghezza dell'intestazione dell'hunk mhsd è minore di quanto previsto (%d<32). Interruzione." #: ../src/itdb_itunesdb.c:2072 #, c-format msgid "iTunesDB '%s' corrupt: mhsd expected at %ld." -msgstr "iTunesDB '%s' corrotto: mhsd previsto alla posizione %ld." +msgstr "iTunesDB «%s» corrotto: mhsd previsto alla posizione %ld." #: ../src/itdb_itunesdb.c:2177 #, c-format msgid "Number of MHODs in mhip at %ld inconsistent in file '%s'." -msgstr "" -"Il numero di MHOD nel mhip alla posizione %ld nel file '%s' è incompatibile." +msgstr "Il numero di MHOD nel mhip alla posizione %ld nel file «%s» è incompatibile." #: ../src/itdb_itunesdb.c:2360 #, c-format msgid "Number of MHODs in mhyp at %ld inconsistent in file '%s'." -msgstr "" -"Il numero di MHOD nel mhyp alla posizione %ld nel file '%s' è incompatibile." +msgstr "Il numero di MHOD nel mhyp alla posizione %ld nel file «%s» è incompatibile." # L'interfaccia italiana dell'iPod usa "Playlist" #: ../src/itdb_itunesdb.c:2370 @@ -523,17 +476,13 @@ msgstr "Playlist" #: ../src/itdb_itunesdb.c:2402 #, c-format -msgid "" -"iTunesDB corrupt: number of mhip sections inconsistent in mhyp starting at " -"%ld in file '%s'." -msgstr "" -"iTunesDB corrotto: il numero di sezioni mhip è incompatibile nel mhyp che " -"inizia alla posizione %ld nel file '%s'." +msgid "iTunesDB corrupt: number of mhip sections inconsistent in mhyp starting at %ld in file '%s'." +msgstr "iTunesDB corrotto: il numero di sezioni mhip è incompatibile nel mhyp che inizia alla posizione %ld nel file «%s»." #: ../src/itdb_itunesdb.c:2423 #, c-format msgid "Itdb_Track ID '%d' not found.\n" -msgstr "itDB_Track ID '%d' non trovato.\n" +msgstr "ID «%d» di Itdb_Track non trovato.\n" # L'interfaccia italiana dell'iPod usa solo "On-The-Go" #: ../src/itdb_itunesdb.c:2774 @@ -543,26 +492,22 @@ msgstr "Playlist OTG" #: ../src/itdb_itunesdb.c:2792 #, c-format msgid "Not a OTG playlist file: '%s' (missing mhpo header)." -msgstr "Non è un file di playlist OTG: '%s' (manca l'intestazione mhpo)." +msgstr "Non è un file di playlist OTG: «%s» (manca l'intestazione mhpo)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:2806 #, c-format msgid "OTG playlist file ('%s'): header length smaller than expected (%d<20)." -msgstr "" -"File di playlist OTG ('%s'): la lunghezza dell'intestazione è più piccola di " -"quanto previsto (%d<20)." +msgstr "File di playlist OTG («%s»): la lunghezza dell'intestazione è minore di quanto previsto (%d<20)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:2818 #, c-format msgid "OTG playlist file ('%s'): entry length smaller than expected (%d<4)." -msgstr "" -"File di playlist OTG ('%s'): la lunghezza della voce è più piccola di quanto " -"previsto (%d<4)." +msgstr "File di playlist OTG («%s»): la lunghezza dell'elemento è minore di quanto previsto (%d<4)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:2853 #, c-format msgid "OTG playlist file '%s': reference to non-existent track (%d)." -msgstr "Playlist OTG '%s': riferimento ad una traccia non esistente (%d)." +msgstr "Playlist OTG «%s»: riferimento ad una traccia non esistente (%d)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:2888 #, c-format @@ -571,142 +516,128 @@ msgstr "Playlist OTG %d" #. this should not be -- issue warning #: ../src/itdb_itunesdb.c:2957 -msgid "" -"iTunesDB corrupt: number of tracks (mhit hunks) inconsistent. Trying to " -"continue.\n" -msgstr "" -"iTunesDB corrotto: il numero di tracce (hunk di tipo mhit) è incompatibile. " -"Provo a continuare.\n" +msgid "iTunesDB corrupt: number of tracks (mhit hunks) inconsistent. Trying to continue.\n" +msgstr "iTunesDB corrotto: il numero di tracce (hunk di tipo mhit) è incompatibile. Si prova a continuare.\n" #. this should not be -- issue warning #: ../src/itdb_itunesdb.c:3025 -msgid "" -"iTunesDB possibly corrupt: number of playlists (mhyp hunks) inconsistent. " -"Trying to continue.\n" -msgstr "" -"iTunesDB è probabilmente corrotto: il numero di playlist (hunk di tipo mhyp) " -"è incompatibile. Provo a continuare.\n" +msgid "iTunesDB possibly corrupt: number of playlists (mhyp hunks) inconsistent. Trying to continue.\n" +msgstr "iTunesDB è probabilmente corrotto: il numero di playlist (hunk di tipo mhyp) è incompatibile. Si prova a continuare.\n" #: ../src/itdb_itunesdb.c:3063 #, c-format msgid "%s: Unexpected length %d for genius_cuid!\n" -msgstr "" +msgstr "%s: lunghezza %d inattesa per genius_cuid\n" #: ../src/itdb_itunesdb.c:3095 #, c-format msgid "Not a iTunesDB: '%s' (missing mhdb header)." -msgstr "Non è un file iTunesDB: '%s' (manca l'intestazione mhdb)." +msgstr "Non è un file iTunesDB: «%s» (manca l'intestazione mhdb)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:3185 #, c-format -msgid "" -"iTunesDB '%s' corrupt: Could not find tracklist (no mhsd type 1 section " -"found)" -msgstr "" -"iTunesDB '%s' corrotto: impossibile trovare la lista delle tracce (nessuna " -"sezione mhsd di tipo 1 è stata trovata)" +msgid "iTunesDB '%s' corrupt: Could not find tracklist (no mhsd type 1 section found)" +msgstr "iTunesDB «%s» corrotto: impossibile trovare l'elenco delle tracce (nessuna sezione mhsd di tipo 1 è stata trovata)" #: ../src/itdb_itunesdb.c:3214 #, c-format -msgid "" -"iTunesDB '%s' corrupt: Could not find playlists (no mhsd type 2 or type 3 " -"sections found)" -msgstr "" -"iTunesDB '%s' corrotto: impossibile trovare delle playlist (nessuna sezione " -"mhsd di tipo 2 o di tipo 3 è stata trovata)" +msgid "iTunesDB '%s' corrupt: Could not find playlists (no mhsd type 2 or type 3 sections found)" +msgstr "iTunesDB «%s» corrotto: impossibile trovare delle playlist (nessuna sezione mhsd di tipo 2 o di tipo 3 è stata trovata)" #: ../src/itdb_itunesdb.c:3244 #, c-format msgid "iTunes directory not found: '%s' (or similar)." -msgstr "Directory di iTunes non trovata: '%s' (o simile)." +msgstr "Directory di iTunes non trovata: «%s» (o simile)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:3261 #, c-format msgid "Music directory not found: '%s' (or similar)." -msgstr "Directory della musica non trovata: '%s' (o simile)." +msgstr "Directory della musica non trovata: «%s» (o simile)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:3279 #, c-format msgid "Control directory not found: '%s' (or similar)." -msgstr "Directory di controllo non trovata: '%s' (o simile)." +msgstr "Directory di controllo non trovata: «%s» (o simile)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:3397 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't find an iPod database on %s." -msgstr "Impossibile trovare sull'iPod: '%s'\n" +msgstr "Impossibile trovare un database di tipo iPod su %s." #: ../src/itdb_itunesdb.c:6033 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing list of tracks (mhsd type 1)" -msgstr "Errore nella scrittura su '%s' (%s)." +msgstr "Errore nella scrittura dell'elenco delle tracce (mhsd di tipo 1)" #: ../src/itdb_itunesdb.c:6042 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing special podcast playlists (mhsd type 3)" -msgstr "Errore nella scrittura su '%s' (%s)." +msgstr "Errore nella scrittura delle playlist speciali dei podcast (mhsd di tipo 3)" #: ../src/itdb_itunesdb.c:6050 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing standard playlists (mhsd type 2)" -msgstr "Errore nella scrittura su '%s' (%s)." +msgstr "Errore nella scrittura delle playlist normali (mhsd di tipo 2)" #: ../src/itdb_itunesdb.c:6059 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing list of albums (mhsd type 4)" -msgstr "Errore nella scrittura su '%s' (%s)." +msgstr "Errore nella scrittura dell'elenco degli album (mhsd di tipo 4)" #: ../src/itdb_itunesdb.c:6067 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing list of artists (mhsd type 8)" -msgstr "Errore nella scrittura su '%s' (%s)." +msgstr "Errore nella scrittura dell'elenco degli artisti (mhsd di tipo 8)" #: ../src/itdb_itunesdb.c:6076 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing mhsd type 6" -msgstr "Errore nella scrittura su '%s' (%s)." +msgstr "Errore nella scrittura dell'mhsd di tipo 6" #: ../src/itdb_itunesdb.c:6085 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing mhsd type 10" -msgstr "Errore nella scrittura su '%s' (%s)." +msgstr "Errore nella scrittura dell'mhsd di tipo 10" #: ../src/itdb_itunesdb.c:6094 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing mhsd5 playlists" -msgstr "Errore nella scrittura su '%s' (%s)." +msgstr "Errore nella scrittura delle playlist mhsd5" #: ../src/itdb_itunesdb.c:6104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing mhsd type 9" -msgstr "Errore nella scrittura su '%s' (%s)." +msgstr "Errore nella scrittura dell'mhsd di tipo 9" #: ../src/itdb_itunesdb.c:6487 #, c-format msgid "Path not found: '%s' (or similar)." -msgstr "Percorso non trovato: '%s' (o simile)." +msgstr "Percorso non trovato: «%s» (o simile)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:6976 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing list of tracks (hths)" -msgstr "Errore nella scrittura su '%s' (%s)." +msgstr "Errore nella scrittura dell'elenco delle tracce (hths)" #: ../src/itdb_itunesdb.c:6985 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing playlists (hphs)" -msgstr "Errore nella scrittura su '%s' (%s)." +msgstr "Errore nella scrittura delle playlist (hphs)" #: ../src/itdb_itunesdb.c:7067 #, c-format msgid "Error renaming '%s' to '%s' (%s)." -msgstr "Errore rinominando '%s' in '%s' (%s)." +msgstr "Errore rinominando «%s» in «%s» (%s)." -#: ../src/itdb_itunesdb.c:7084 ../src/itdb_itunesdb.c:7101 +#: ../src/itdb_itunesdb.c:7084 +#: ../src/itdb_itunesdb.c:7101 #: ../src/itdb_itunesdb.c:7118 #, c-format msgid "Error removing '%s' (%s)." -msgstr "Errore nella rimozione di '%s' (%s)." +msgstr "Errore rimuovendo «%s» (%s)." -#: ../src/itdb_itunesdb.c:7285 ../src/itdb_itunesdb.c:7458 +#: ../src/itdb_itunesdb.c:7285 +#: ../src/itdb_itunesdb.c:7458 #, c-format msgid "Mountpoint not set." msgstr "Punto di mount non impostato." @@ -714,49 +645,48 @@ msgstr "Punto di mount non impostato." #: ../src/itdb_itunesdb.c:7325 #, c-format msgid "No 'F..' directories found in '%s'." -msgstr "Nessuna directory 'F..' trovata in '%s'." +msgstr "Nessuna directory «F..» trovata in «%s»." #: ../src/itdb_itunesdb.c:7346 #, c-format msgid "Path not found: '%s'." -msgstr "Percorso non trovato: '%s'." +msgstr "Percorso non trovato: «%s»." #: ../src/itdb_itunesdb.c:7467 #, c-format msgid "'%s' could not be accessed (%s)." -msgstr "Impossibile accedere a '%s' (%s)." +msgstr "Impossibile accedere a «%s» (%s)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:7477 #, c-format -msgid "" -"Destination file '%s' does not appear to be on the iPod mounted at '%s'." -msgstr "" -"Il file di destinazione '%s' sembra che non sia sull'iPod montato in '%s'." +msgid "Destination file '%s' does not appear to be on the iPod mounted at '%s'." +msgstr "Il file di destinazione «%s» sembra che non sia sull'iPod montato in «%s»." #: ../src/itdb_itunesdb.c:7685 #, c-format msgid "Error opening '%s' for reading (%s)." -msgstr "Errore nell'apertura in lettura di '%s' (%s)." +msgstr "Errore nell'apertura in lettura di «%s» (%s)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:7696 #, c-format msgid "Error opening '%s' for writing (%s)." -msgstr "Errore nell'apertura in scrittura di '%s' (%s)." +msgstr "Errore nell'apertura in scrittura di «%s» (%s)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:7712 #, c-format msgid "Error while reading from '%s' (%s)." -msgstr "Errore nella lettura da '%s' (%s)." +msgstr "Errore nella lettura da «%s» (%s)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:7727 #, c-format msgid "Error while writing to '%s' (%s)." -msgstr "Errore nella scrittura su '%s' (%s)." +msgstr "Errore nella scrittura su «%s» (%s)." -#: ../src/itdb_itunesdb.c:7740 ../src/itdb_itunesdb.c:7750 +#: ../src/itdb_itunesdb.c:7740 +#: ../src/itdb_itunesdb.c:7750 #, c-format msgid "Error when closing '%s' (%s)." -msgstr "Errore nella chiusura di '%s' (%s)." +msgstr "Errore nella chiusura di «%s» (%s)." #: ../src/itdb_itunesdb.c:8175 msgid "iPod" @@ -765,105 +695,89 @@ msgstr "iPod" #: ../src/itdb_itunesdb.c:8519 #, c-format msgid "Problem creating iPod directory or file: '%s'." -msgstr "Problema nel creare una directory o un file sull'iPod: '%s'." +msgstr "Problema nel creare una directory o un file sull'iPod: «%s»." #: ../src/itdb_photoalbum.c:109 #, c-format msgid "Photos directory not found: '%s' (or similar)." -msgstr "Directory delle foto non trovata: '%s' (o simile)." +msgstr "Directory delle foto non trovata: «%s» (o simile)." -#: ../src/itdb_photoalbum.c:264 ../src/itdb_photoalbum.c:464 +#: ../src/itdb_photoalbum.c:264 +#: ../src/itdb_photoalbum.c:464 msgid "Photo Library" msgstr "Album fotografico" #: ../src/itdb_photoalbum.c:390 #, c-format msgid "You need to specify the iPod model used before photos can be added." -msgstr "" -"È necessario specificare il modello di iPod prima di poter aggiungere delle " -"fotografie." +msgstr "È necessario specificare il modello di iPod prima di poter aggiungere delle fotografie." #: ../src/itdb_photoalbum.c:411 #, c-format -msgid "" -"Your iPod does not seem to support photos. Maybe you need to specify the " -"correct iPod model number? It is currently set to 'x%s' (%s/%s)." -msgstr "" -"L'iPod in uso non gestisce le fotografie. È possibile che si debba " -"specificare il numero esatto del modello di iPod. Ora è impostato come 'x" -"%s' (%s/%s)." +msgid "Your iPod does not seem to support photos. Maybe you need to specify the correct iPod model number? It is currently set to 'x%s' (%s/%s)." +msgstr "L'iPod in uso non gestisce le fotografie. È possibile che si debba correggere il numero del modello di iPod. Ora è impostato come «x%s» (%s/%s)." #: ../src/itdb_photoalbum.c:423 #, c-format msgid "Could not access file '%s'. Photo not added." -msgstr "Impossibile accedere al file '%s'. La fotografia non è stata aggiunta." +msgstr "Impossibile accedere al file «%s». La fotografia non è stata aggiunta." #: ../src/itdb_photoalbum.c:452 #, c-format -msgid "" -"Unexpected error in itdb_photodb_add_photo_internal() while adding photo, " -"please report." -msgstr "" -"Errore inatteso in itdb_photodb_add_photo_internal() durante l'aggiunta di " -"una fotografia, si invii una segnalazione." +msgid "Unexpected error in itdb_photodb_add_photo_internal() while adding photo, please report." +msgstr "Errore inatteso in itdb_photodb_add_photo_internal() durante l'aggiunta di una fotografia, si invii una segnalazione di errore." #: ../src/itdb_photoalbum.c:472 #, c-format -msgid "" -"Library compiled without gdk-pixbuf support. Picture support is disabled." -msgstr "" -"La libreria è stata compilata senza il supporto per gdk-pixbuf. Il supporto " -"per le immagini è disabilitato." +msgid "Library compiled without gdk-pixbuf support. Picture support is disabled." +msgstr "La libreria è stata compilata senza il supporto per gdk-pixbuf. Il supporto per le immagini è disabilitato." #. New action! #: ../src/itdb_playlist.c:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown action (0x%x) in smart playlist will be ignored.\n" -msgstr "" -"L'azione sconosciuta (%d) nella playlist intelligente verrà ignorata.\n" +msgstr "L'azione sconosciuta (0x%x) nella playlist intelligente verrà ignorata.\n" #: ../src/itdb_thumb.c:326 #, c-format msgid "Illegal filename: '%s'.\n" -msgstr "Nome file inaccettabile: '%s'.\n" +msgstr "Nome file inaccettabile: «%s».\n" #: ../src/itdb_thumb.c:331 #, c-format msgid "Mountpoint not set.\n" msgstr "Punto di mount non impostato.\n" -#: ../src/itdb_zlib.c:123 ../src/itdb_zlib.c:179 +#: ../src/itdb_zlib.c:123 +#: ../src/itdb_zlib.c:179 #, c-format msgid "Header is too small for iTunesCDB!\n" -msgstr "" +msgstr "L'intestazione è troppo piccola per l'iTunesCDB\n" #: ../src/itdb_zlib.c:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "iTunesCDB '%s' could not be decompressed" -msgstr "Impossibile accedere a '%s' (%s)." +msgstr "Non è stato possibile decomprimere l'iTunesCDB «%s»" #: ../src/itdb_zlib.c:201 #, c-format msgid "Error compressing iTunesCDB file!\n" -msgstr "" +msgstr "Errore durante la compressione del file iTunesCDB\n" #: ../tests/test-photos.c:39 #, c-format msgid "" "Usage to add photos:\n" " %s add <mountpoint> <albumname> [<filename(s)>]\n" -" <albumname> should be set to 'NULL' to add photos to the master photo " -"album\n" -" (Photo Library) only. If you don't specify any filenames an empty album " -"will\n" +" <albumname> should be set to 'NULL' to add photos to the master photo album\n" +" (Photo Library) only. If you don't specify any filenames an empty album will\n" " be created.\n" msgstr "" "Uso per aggiungere fotografie:\n" " %s add <puntodimount> <nomealbum> [<nomifile>]\n" -" <nomealbum> deve essere impostato a 'NULL' per aggiungere le fotografie " -"solamente all'album di fotografie principale\n" -" (Album fotografico). Se non si specificano nomi di file verrà creato un " -"album vuoto.\n" +" <nomealbum> deve essere impostato a «NULL» per aggiungere le fotografie\n" +" solamente all'album di fotografie principale (Album fotografico).\n" +" Se non si specificano nomi di file verrà creato un album vuoto.\n" #: ../tests/test-photos.c:40 #, c-format @@ -871,8 +785,8 @@ msgid "" "Usage to dump all photos to <output_dir>:\n" " %s dump <mountpoint> <output_dir>\n" msgstr "" -"Uso per scaricare tutte le fotografie in <output_dir>:\n" -" %s dump <puntodimount> <output_dir>\n" +"Uso per scaricare tutte le fotografie in <dir_destinazione>:\n" +" %s dump <puntodimount> <dir_destinazione>\n" #: ../tests/test-photos.c:41 #, c-format @@ -894,12 +808,11 @@ msgid "" " WARNING: IDs may change when writing the PhotoDB file.\n" msgstr "" "Uso per rimuovere gli ID delle fotografie dall'album fotografico:\n" -" %s remove <puntodimount> <nomealbum> [<ID(s)>]\n" -" <nomealbum> deve essere impostato a 'NULL' per rimuovere completamente\n" +" %s remove <puntodimount> <nomealbum> [<ID fotografie>]\n" +" <nomealbum> deve essere impostato a «NULL» per rimuovere completamente\n" " le fotografie dall'iPod. Se non si specifica un ID invece sarà rimosso\n" " l'album.\n" -" ATTENZIONE: gli ID possono cambiare durante la scrittura del file " -"PhotoDB.\n" +" ATTENZIONE: gli ID possono cambiare durante la scrittura del file PhotoDB.\n" #: ../tests/test-photos.c:117 #, c-format @@ -909,27 +822,31 @@ msgstr "Numero errato di argomenti sulla riga di comando.\n" #: ../tests/test-photos.c:126 #, c-format msgid "Error creating '%s' (mkdir)\n" -msgstr "Errore nella creazione di '%s' (mkdir)\n" +msgstr "Errore nella creazione di «%s» (mkdir)\n" #: ../tests/test-photos.c:132 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a directory\n" -msgstr "Errore: '%s' non è una directory\n" +msgstr "Errore: «%s» non è una directory\n" -#: ../tests/test-photos.c:141 ../tests/test-photos.c:175 +#: ../tests/test-photos.c:141 +#: ../tests/test-photos.c:175 #: ../tests/test-photos.c:304 #, c-format msgid "Error reading iPod photo database (%s).\n" msgstr "Errore durante la lettura del database di fotografie dell'iPod (%s).\n" -#: ../tests/test-photos.c:147 ../tests/test-photos.c:181 +#: ../tests/test-photos.c:147 +#: ../tests/test-photos.c:181 #: ../tests/test-photos.c:311 #, c-format msgid "Error reading iPod photo database.\n" msgstr "Errore durante la lettura del database di fotografie dell'iPod.\n" -#: ../tests/test-photos.c:165 ../tests/test-photos.c:224 -#: ../tests/test-photos.c:294 ../tests/test-photos.c:377 +#: ../tests/test-photos.c:165 +#: ../tests/test-photos.c:224 +#: ../tests/test-photos.c:294 +#: ../tests/test-photos.c:377 #, c-format msgid "Insufficient number of command line arguments.\n" msgstr "Numero insufficiente di argomenti sulla riga di comando.\n" @@ -954,40 +871,33 @@ msgstr "" #: ../tests/test-photos.c:240 #, c-format -msgid "" -"Error reading iPod photo database, will attempt to create a new database\n" -msgstr "" -"Errore durante la lettura del database di fotografie dell'iPod, verrà fatto " -"un tentativo per creare un nuovo database.\n" +msgid "Error reading iPod photo database, will attempt to create a new database\n" +msgstr "Errore durante la lettura del database di fotografie dell'iPod, verrà fatto un tentativo per creare un nuovo database.\n" #: ../tests/test-photos.c:265 #, c-format msgid "Error adding photo (%s) to photo database: %s\n" -msgstr "" -"Errore durante l'aggiunta della fotografia (%s) al database delle " -"fotografie: %s.\n" +msgstr "Errore durante l'aggiunta della fotografia (%s) al database di fotografie: %s.\n" #: ../tests/test-photos.c:322 #, c-format msgid "Specified album '%s' not found. Aborting.\n" -msgstr "L'album specificato '%s' non è stato trovato. Interruzione.\n" +msgstr "L'album specificato «%s» non è stato trovato. Interruzione.\n" #: ../tests/test-photos.c:334 #, c-format msgid "Cannot remove Photo Library playlist. Aborting.\n" -msgstr "" -"Impossibile rimuovere la playlist dell'album fotografico. Interruzione.\n" +msgstr "Impossibile rimuovere la playlist dell'album fotografico. Interruzione.\n" #: ../tests/test-photos.c:355 #, c-format msgid "Warning: could not find photo with ID <%d>. Skipping...\n" -msgstr "" -"Attenzione: impossibile trovare la fotografia con ID <%d>. Saltata...\n" +msgstr "Attenzione: impossibile trovare la fotografia con ID <%d>. Saltata...\n" #: ../tests/test-photos.c:401 #, c-format msgid "Unknown command '%s'\n" -msgstr "Comando sconosciuto '%s'\n" +msgstr "Comando sconosciuto «%s»\n" #: ../tests/test-init-ipod.c:66 #, c-format @@ -1000,19 +910,19 @@ msgid "Error initialising iPod, unknown error\n" msgstr "Errore durante l'inizializzazione dell'iPod: errore sconosciuto\n" #: ../tools/ipod-time-sync.c:37 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "usage: %s <device> [timezone]\n" -msgstr "Uso: %s <device> <punto_di_mount>\n" +msgstr "Uso: %s <device> [fuso_orario]\n" #: ../tools/read-sysinfoextended.c:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "usage: %s <device|uuid|bus device> <mountpoint>\n" -msgstr "Uso: %s <device> <punto_di_mount>\n" +msgstr "Uso: %s <device|uuid|bus device> <punto_di_mount>\n" #: ../tools/read-sysinfoextended.c:119 #, c-format msgid "Couldn't read xml sysinfo from %s\n" -msgstr "Impossibile sysinfo xml da %s\n" +msgstr "Impossibile leggere sysinfo di tipo xml da %s\n" #: ../tools/read-sysinfoextended.c:128 #, c-format @@ -1023,23 +933,18 @@ msgstr "Impossibile scrivere SysInfoExtended su %s" #~ msgstr "" #~ "Le dimensioni dell'artwork in iTunesDB e in ArtworkDB sono incompatibili " #~ "(%d+%d != %d)\n" - #~ msgid "Touch (Black)" #~ msgstr "Touch (Nero)" - #~ msgid "Unused" #~ msgstr "Non usato" - #~ msgid "File not found: '%s'." #~ msgstr "File non trovato: '%s'." - #~ msgid "Couldn't resolve Device directory path on %s" #~ msgstr "Impossible risolvere il percorso della directory del device su %s" - #~ msgid "Couldn't resolve SysInfoExtended path on %s" #~ msgstr "Impossibile risolvere il percorso di SysInfoExtended su %s" - #~ msgid "Could not find artwork entry (mhii id: %u) for track (dbid: %s).\n" #~ msgstr "" #~ "Impossibile trovare la voce della copertina (id mhii: %u) per la traccia " #~ "(dbid: %s).\n" + |
From: dforsi <df...@us...> - 2011-09-26 17:07:41
|
commit 19390515d56913dc70f95b0ea2d0f804f93efdd6 Author: Daniele Forsi <da...@fo...> Date: Mon Sep 26 19:06:19 2011 +0200 Update Italian translation po/it.po | 52 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------- 1 files changed, 41 insertions(+), 11 deletions(-) --- diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 7605751..e0d70c7 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtkpod\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-28 16:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-28 16:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-26 01:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-26 19:05+0100\n" "Last-Translator: Daniele Forsi <da...@fo...>\n" "Language-Team: Italian <tp...@li...>\n" "Language: it\n" @@ -1150,6 +1150,11 @@ msgstr "Scrittura del database «%s» in corso. Attendere prego..." msgid "Extended information file not deleted: '%s'" msgstr "Il file con le informazioni estese non è stato eliminato: «%s»" +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1723 +#, c-format +msgid "Backup database could not be found so backing up database to %s\n" +msgstr "Impossibile trovare il backup del database per cui il backup sarà fatto su %s\n" + #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1811 #, c-format msgid "%s: Database saved" @@ -2171,40 +2176,40 @@ msgstr "Il file sottoposto ad hash è lungo 0 byte\n" msgid "Could not open '%s' to calculate SHA1 checksum: %s\n" msgstr "Impossibile aprire «%s» per calcolare le somme di controllo SHA1: %s\n" -#: ../libgtkpod/syncdir.c:221 +#: ../libgtkpod/syncdir.c:220 #, c-format msgid "Sync summary for %s/%s\n" msgstr "Riepilogo della sincronizzazione per %s/%s\n" -#: ../libgtkpod/syncdir.c:226 +#: ../libgtkpod/syncdir.c:225 msgid "The following track has been added or updated:\n" msgid_plural "The following tracks have been added or updated:\n" msgstr[0] "La traccia seguente è stata aggiunta o aggiornata:\n" msgstr[1] "Le %d tracce seguenti sono state aggiunte o aggiornate:\n" -#: ../libgtkpod/syncdir.c:231 +#: ../libgtkpod/syncdir.c:230 msgid "The following track has been completely removed from the iPod:\n" msgid_plural "The following tracks have been completely removed from the iPod:\n" msgstr[0] "La traccia seguente è stata completamente rimossa dall'iPod:\n" msgstr[1] "La tracce seguenti sono state completamente rimosse dall'iPod:\n" -#: ../libgtkpod/syncdir.c:236 +#: ../libgtkpod/syncdir.c:235 msgid "The following track has been removed from the repository:\n" msgid_plural "The following tracks have been removed from the repository:\n" msgstr[0] "La traccia seguente è stata completamente rimossa dall'archivio:\n" msgstr[1] "Le tracce seguenti sono state completamente rimosse dall'archivio:\n" -#: ../libgtkpod/syncdir.c:241 +#: ../libgtkpod/syncdir.c:240 msgid "The following track has been removed from the playlist:\n" msgid_plural "The following tracks have been removed from the playlist:\n" msgstr[0] "La traccia seguente è stata completamente rimossa dalla playlist:\n" msgstr[1] "Le tracce seguenti sono state completamente rimosse dalla playlist:\n" -#: ../libgtkpod/syncdir.c:246 +#: ../libgtkpod/syncdir.c:245 msgid "Nothing was changed.\n" msgstr "Nessun cambiamento.\n" -#: ../libgtkpod/syncdir.c:249 +#: ../libgtkpod/syncdir.c:248 msgid "Sync summary" msgstr "Riepilogo della sincronizzazione" @@ -3761,6 +3766,26 @@ msgstr "<b>%s</b> di %s" msgid "<b>%s</b> from %s" msgstr "<b>%s</b> da %s" +#. Translators: %s is an error message +#: ../plugins/media_player/media_player.c:278 +#, c-format +msgid "GStreamer thread creation failed: %s\n" +msgstr "Impossibile creare il thread di GStreamer: %s\n" + +#: ../plugins/media_player/media_player.c:335 +msgid "Seek failed!\n" +msgstr "Seek fallito\n" + +#. Translators: %s is an error message +#: ../plugins/media_player/media_player.c:378 +#, c-format +msgid "Failed to play track: %s" +msgstr "Impossibile riprodurre la traccia: %s" + +#: ../plugins/media_player/media_player.c:385 +msgid "Failed to play track: Cannot create a play element. Ensure that all gstreamer plugins are installed" +msgstr "Impossibile riprodurre la traccia: impossibile creare un elemento «play», assicurarsi che tutti i plugin di gstreamer siano installati" + #: ../plugins/media_player/media_player.xml.h:1 msgid "Next" msgstr "Successiva" @@ -5544,7 +5569,7 @@ msgstr "<b>Colonne visualizzate</b>" #: ../plugins/track_display/track_display.xml.h:3 msgid "<b>Ignore Frequent Words</b>" -msgstr "<b>Ignora parole frequenti</b>" +msgstr "<b>Parole frequenti da ignorare</b>" #: ../plugins/track_display/track_display.xml.h:4 msgid "<b>Preferred Track Execution Command</b>" @@ -5586,6 +5611,11 @@ msgstr "Nuova parola da ignorare" msgid "Please enter a word for sorting functions to ignore" msgstr "Inserire una parola da ignorare nelle funzioni di ordinamento" +#: ../plugins/track_display/track_display_preferences.c:254 +#, c-format +msgid "The word %s is already in the \"Ignored Frequent Word\" list" +msgstr "La parola %s è già nell'elenco «Parole frequenti da ignorare»" + #: ../src/anjuta-about.c:158 #, c-format msgid "Couldn't read license file %s: %s" @@ -5774,7 +5804,7 @@ msgstr "Conferma" msgid "Loaded Session..." msgstr "Sessione caricata." -#: ../src/main.c:57 +#: ../src/main.c:56 msgid "gtkpod" msgstr "gtkpod" |
From: dforsi <df...@us...> - 2012-07-13 22:24:56
|
commit 818c9c60febd9a2f2458313fb85b40e128de191c Author: Daniele Forsi <da...@fo...> Date: Sat Jul 14 00:22:17 2012 +0200 Update Italian translation po/it.po | 2891 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 files changed, 1406 insertions(+), 1485 deletions(-) --- diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 0f3c55e..7030d24 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Italian language translation for gtkpod. # Copyright (C) 2003, 2005 Edward Matteucci <edw...@li...> -# Copyright (C) 2007, 2008, 2010, 2011 Daniele Forsi <da...@fo...> +# Copyright (C) 2007, 2008, 2010, 2011, 2012 Daniele Forsi <da...@fo...> # Copyright (C) 2011 Daniele Napolitano <dn...@gm...> # This file is distributed under the same license as the gtkpod package. # @@ -16,15 +16,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtkpod\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-25 10:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-14 10:05+0000\n" -"Last-Translator: Daniele Napolitano <dn...@gm...>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-14 00:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-13 22:48+0200\n" +"Last-Translator: Daniele Forsi <df...@gm...>\n" "Language-Team: Italian <tp...@li...>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Poedit-Language: Italian\n" "X-Poedit-Country: ITALY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -34,22 +35,26 @@ msgstr "" "X-Poedit-SearchPath-1: ../data\n" #: ../data/glade/core-gtkpod.xml.h:1 -msgid "Conversion Progress Display" -msgstr "Visualizzazione dell'avanzamento della conversione" +msgid "Turn off the splash screen" +msgstr "Non mostrare la schermata di avvio" + +#: ../data/glade/core-gtkpod.xml.h:2 +msgid "Session" +msgstr "Sessione" -#: ../data/glade/core-gtkpod.xml.h:2 ../src/anjuta-app.c:720 +#: ../data/glade/core-gtkpod.xml.h:3 msgid "General" msgstr "Generale" -#: ../data/glade/core-gtkpod.xml.h:3 +#: ../data/glade/core-gtkpod.xml.h:4 msgid "Never show this dialogue again" msgstr "Non mostrare più questa finestra di dialogo" -#: ../data/glade/core-gtkpod.xml.h:4 -msgid "Session" -msgstr "Sessione" - #: ../data/glade/core-gtkpod.xml.h:5 +msgid "Conversion Progress Display" +msgstr "Visualizzazione dell'avanzamento della conversione" + +#: ../data/glade/core-gtkpod.xml.h:6 msgid "" "The output of the background conversion scripts is copied below. Each page " "of the notebook corresponds to one background thread." @@ -57,23 +62,19 @@ msgstr "" "L'output degli script di conversione sullo sfondo è copiato sotto. Ogni " "linguetta corrisponde a un thread sullo sfondo." -#: ../data/glade/core-gtkpod.xml.h:6 -msgid "Turn off the splash screen" -msgstr "" - -#: ../data/gtkpod.desktop.in.h:1 -msgid "Manage music and video on an Apple iPod" -msgstr "Gestisce musica e video negli iPod Apple" - -#: ../data/gtkpod.desktop.in.h:2 ../src/main.c:95 +#: ../data/gtkpod.desktop.in.h:1 ../src/main.c:101 msgid "gtkpod" msgstr "gtkpod" -#: ../data/gtkpod.desktop.in.h:3 +#: ../data/gtkpod.desktop.in.h:2 msgid "iPod Manager" msgstr "Gestore di iPod" -#: ../libgtkpod/autodetection.c:245 +#: ../data/gtkpod.desktop.in.h:3 +msgid "Manage music, video and photos on an Apple iPod" +msgstr "Gestisce musica, video e foto negli iPod Apple" + +#: ../libgtkpod/autodetection.c:274 #, c-format msgid "" "Newly mounted iPod at '%s' could not be loaded into gtkpod.\n" @@ -82,7 +83,7 @@ msgstr "" "Non è stato possibile leggere il nuovo iPod montato in «%s».\n" "\n" -#: ../libgtkpod/autodetection.c:249 +#: ../libgtkpod/autodetection.c:278 #, c-format msgid "" "Newly mounted iPod at '%s' appears to be already loaded!\n" @@ -91,7 +92,7 @@ msgstr "" "Il nuovo iPod montato in «%s» sembra che sia già stato letto.\n" "\n" -#: ../libgtkpod/autodetection.c:257 +#: ../libgtkpod/autodetection.c:286 msgid "New iPod" msgstr "Nuovo iPod" @@ -312,6 +313,10 @@ msgstr "" "È stata rilevata un'altra istanza di gtkpod. Server contatore riproduzioni " "non avviato.\n" +#: ../libgtkpod/context_menus.c:125 +msgid "Execute" +msgstr "Esegui" + #: ../libgtkpod/context_menus.c:151 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_context_menu.c:352 msgid "Update Tracks from File" @@ -343,7 +348,7 @@ msgid "" "Using local %s directory since program was started from source directory:\n" "%s\n" msgstr "" -"Directory locale %s in uso poiché il programma è stato avviato dalla " +"Directory locale «%s» in uso poiché il programma è stato avviato dalla " "directory dei sorgenti:\n" "%s\n" @@ -607,15 +612,18 @@ msgid "Error writing to '%s'.\n" msgstr "Errore nella scrittura su «%s».\n" #: ../libgtkpod/file.c:2071 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read sound check from track with no path setting." -msgstr "Impossibile leggere il soundcheck dalla traccia perché" +msgstr "" +"Impossibile leggere il soundcheck dalla traccia senza un percorso impostato." #: ../libgtkpod/file.c:2079 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Failed to read sound check from track because filetype is not recognised." -msgstr "Impossibile leggere il soundcheck dalla traccia perché" +msgstr "" +"Impossibile leggere il soundcheck dalla traccia perché il tipo di file non è " +"riconosciuto." #: ../libgtkpod/file.c:2109 #, c-format @@ -662,7 +670,9 @@ msgstr "" msgid "" "Lyrics not written, file type cannot be determined (%s).\n" "\n" -msgstr "Testi non scritti, tipo del file non determinabile (%s).\n" +msgstr "" +"Testi non scritti, tipo del file non determinabile (%s).\n" +"\n" #: ../libgtkpod/file.c:2185 #, c-format @@ -684,40 +694,40 @@ msgstr "" "Testi non scritti a causa dell'errore:\n" "%s" -#: ../libgtkpod/file_convert.c:317 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:419 msgid "errors" msgstr "errori" -#: ../libgtkpod/file_convert.c:325 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:427 msgid "Summary status of conversion processes" msgstr "Riepilogo dello stato del processo di conversione" #. only change the label if it has changed -- #. otherwise our tooltips will be switched off -#: ../libgtkpod/file_convert.c:542 ../libgtkpod/file_convert.c:544 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:644 ../libgtkpod/file_convert.c:646 msgid "active" msgstr "attivo" -#: ../libgtkpod/file_convert.c:548 ../libgtkpod/file_convert.c:549 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:650 ../libgtkpod/file_convert.c:651 msgid "inactive" msgstr "non attivo" -#: ../libgtkpod/file_convert.c:561 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:663 #, c-format msgid "Active threads: %d. Scheduled tracks: %d." msgstr "Thread attivi: %d. Tracce in coda: %d." -#: ../libgtkpod/file_convert.c:1035 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:1132 #, c-format msgid "Original filename not available for '%s.'\n" msgstr "Nome del file originale non disponibile per «%s».\n" -#: ../libgtkpod/file_convert.c:1051 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:1148 #, c-format msgid "Filename '%s' is no longer valid for '%s'.\n" msgstr "Il nome del file «%s» non è più valido per «%s».\n" -#: ../libgtkpod/file_convert.c:1125 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:1222 #, c-format msgid "" "Files of type '%s' are not supported by the iPod. Please go to the " @@ -728,17 +738,17 @@ msgstr "" "per impostare ed attivare uno script di conversione adatto per «%s».\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_convert.c:1198 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:1295 msgid "No information available" msgstr "Nessuna informazione disponibile" -#: ../libgtkpod/file_convert.c:1227 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:1324 #, c-format msgid "Could not create '%s'. Filetype conversion will not work.\n" msgstr "" "Impossibile creare «%s». La conversione del tipo di file non funzionerà.\n" -#: ../libgtkpod/file_convert.c:1509 ../libgtkpod/file_convert.c:2751 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:1598 ../libgtkpod/file_convert.c:2840 #, c-format msgid "" "Transfer of '%s' failed. %s\n" @@ -747,7 +757,7 @@ msgstr "" "Il trasferimento di «%s» è fallito. %s\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_convert.c:1868 ../libgtkpod/file_convert.c:2098 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:1957 ../libgtkpod/file_convert.c:2187 #, c-format msgid "" "Conversion of '%s' failed: '%s'.\n" @@ -756,7 +766,7 @@ msgstr "" "La conversione di «%s» è fallita: «%s».\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_convert.c:1883 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:1972 #, c-format msgid "" "Conversion of '%s' failed: '%s %s' returned exit status %d.\n" @@ -765,7 +775,7 @@ msgstr "" "La conversione di «%s» è fallita: «%s %s» ha fornito lo stato di uscita %d.\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_convert.c:1909 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:1998 #, c-format msgid "" "Conversion of '%s' failed: '\"%s\" %s' did not return filename extension as " @@ -776,7 +786,7 @@ msgstr "" "del nome del file come previsto.\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_convert.c:1974 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:2063 #, c-format msgid "" "Conversion of '%s' failed: Could not access original file '%s' (%s).\n" @@ -786,7 +796,7 @@ msgstr "" "«%s» (%s).\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_convert.c:2018 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:2107 #, c-format msgid "" "Conversion of '%s' failed: Could not create directory '%s'.\n" @@ -795,7 +805,7 @@ msgstr "" "La conversione di «%s» è fallita: impossibile creare la directory «%s».\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_convert.c:2126 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:2215 #, c-format msgid "" "Conversion of '%s' failed: '%s' returned exit status %d.\n" @@ -804,7 +814,7 @@ msgstr "" "La conversione di «%s» è fallita: «%s» ha restituito lo stato %d.\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_convert.c:2160 +#: ../libgtkpod/file_convert.c:2249 #, c-format msgid "" "Conversion of '%s' failed: could not stat the converted file '%s'.\n" @@ -814,21 +824,21 @@ msgstr "" "convertito «%s».\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:121 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:206 #, c-format msgid "Matching SHA1 checksum for file %d/%d" msgstr "Confronto delle somme di controllo SHA1 per il file %d di %d" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:232 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:317 msgid "Could not create hash value from itunesdb\n" msgstr "Impossibile creare il valore di hash da itunesdb\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:247 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:332 #, c-format msgid "Error while reading extended info: %s\n" msgstr "Errore nella lettura delle informazioni estese: %s\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:263 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:348 #, c-format msgid "" "iTunesDB '%s' does not match checksum in extended information file '%s'\n" @@ -842,7 +852,7 @@ msgstr "" "controllo SHA1. Questo può richiedere molto tempo.\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:273 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:358 #, c-format msgid "" "%s:\n" @@ -851,7 +861,7 @@ msgstr "" "%s:\n" "Atteso «itunesdb_hash=» ma trovato: «%s»\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:318 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:403 #, c-format msgid "" "%s:\n" @@ -860,7 +870,7 @@ msgstr "" "%s:\n" "Errore nel formato: %s\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:360 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:445 msgid "" "No SHA1 checksums on individual tracks are available.\n" "\n" @@ -876,23 +886,23 @@ msgstr "" "l'iPod con programmi diversi da gtkpod.\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:396 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:481 #, c-format msgid "Error reading iPod photo database (%s).\n" msgstr "Errore durante la lettura del database delle foto dell'iPod (%s).\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:401 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:486 msgid "Error reading iPod photo database. (No error message)\n" msgstr "" "Errore durante la lettura del database delle foto dell'iPod. (Nessun " "messaggio di errore)\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:459 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:544 #, c-format msgid "The repository %s does not have a readable extended database.\n" msgstr "L'archivio %s non ha un database esteso leggibile.\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:461 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:546 msgid "" "This database identifies the track on disk with the track data in the " "repository database. " @@ -900,7 +910,7 @@ msgstr "" "This database identifies the track on disk with the track data in the " "repository database. " -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:461 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:546 msgid "" "Any tracks already in the database cannot be transferred between " "repositories without the extended database. " @@ -908,7 +918,7 @@ msgstr "" "Le tracce già nel database non possono essere trasferite in altri archivi " "senza il database esteso." -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:461 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:546 msgid "" "A new extended database will be created upon saving but existing tracks will " "need to be reimported to be linked to the file on disk.\n" @@ -919,24 +929,24 @@ msgstr "" "file su disco.\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:468 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:553 msgid "Offline iPod database successfully imported" msgstr "Database non in linea dell'iPod importato con successo" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:470 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:555 msgid "Local database successfully imported" msgstr "Database locale importato con successo" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:475 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:560 #, c-format msgid "" "Offline iPod database import failed: '%s'\n" "\n" msgstr "" -"Importazione del database non in linea dell'iPod fallita: «%s» \n" +"Importazione del database non in linea dell'iPod fallita: «%s»\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:477 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:562 #, c-format msgid "" "Local database import failed: '%s'\n" @@ -945,7 +955,7 @@ msgstr "" "Importazione del database locale fallita: «%s»\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:483 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:568 msgid "" "Offline iPod database import failed: \n" "\n" @@ -953,7 +963,7 @@ msgstr "" "Importazione del database non in linea dell'iPod fallita: \n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:485 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:570 msgid "" "Local database import failed: \n" "\n" @@ -961,7 +971,7 @@ msgstr "" "Importazione del database locale fallita:\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:490 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:575 #, c-format msgid "" "'%s' does not exist. Import aborted.\n" @@ -970,7 +980,7 @@ msgstr "" "«%s» non esiste. Importazione interrotta.\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:504 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:589 msgid "" "Extended info will not be used.\n" "\n" @@ -978,7 +988,7 @@ msgstr "" "Le informazioni estese non verranno usate.\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:509 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:594 msgid "" "iPod Database Successfully Imported\n" "\n" @@ -986,7 +996,7 @@ msgstr "" "Database dell'iPod importato con successo\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:513 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:598 #, c-format msgid "" "iPod Database Import Failed: '%s'\n" @@ -995,7 +1005,7 @@ msgstr "" "Importazione del database dell'iPod fallita: «%s»\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:517 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:602 msgid "" "iPod Database Import Failed.\n" "\n" @@ -1003,7 +1013,7 @@ msgstr "" "Importazione del database dell'iPod fallita.\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:523 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:608 #, c-format msgid "" "'%s' (or similar) does not exist. Import aborted.\n" @@ -1014,16 +1024,16 @@ msgstr "" #. gint id, #. gboolean modal, -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:696 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:781 msgid "Import Repository Errors" msgstr "Errori dell'importazione dell'archivio" #. title -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:697 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:782 msgid "Errors created during repository import" msgstr "Errori generati durante l'importazione dell'archivio" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:823 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:908 #, c-format msgid "" "Could not find iPod directory structure at '%s'.\n" @@ -1034,44 +1044,45 @@ msgid "" "Do you want to create the directory structure now?" msgstr "" "Impossibile trovare la struttura delle directory dell'iPod in «%s».\n" +"\n" "Se si è sicuri che l'iPod sia montato correttamente in «%s», allora potrebbe " "non essere inizializzato per l'uso. In questo caso è possibile " "inizializzarlo.\n" "\n" "Si desidera creare la struttura delle directory ora?" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:827 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:912 msgid "iPod directory structure not found" msgstr "Impossibile trovare la struttura delle directory dell'iPod" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:827 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:912 msgid "Create directory structure" -msgstr "Crea struttura delle directory" +msgstr "Crea struttura directory" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1089 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1174 #, c-format msgid "Could not open \"%s\" for writing extended info.\n" msgstr "Impossibile aprire «%s» per la scrittura delle informazioni estese.\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1101 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1186 msgid "Aborted writing of extended info.\n" msgstr "Scrittura delle informazioni estese interrotta.\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1250 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1341 #, c-format msgid "%d%% %s" msgstr "%d%% %s" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1261 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1352 #, c-format msgid "%d%% (%d/%d %d:%02d:%02d left) %s" msgstr "%d%% (%d/%d %d.%02d.%02d rimanenti) %s" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1306 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1397 msgid "Status: Deleting File" msgstr "Stato: eliminazione file in corso" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1362 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1448 #, c-format msgid "" "Could not remove the following file: '%s'\n" @@ -1080,7 +1091,7 @@ msgstr "" "Impossibile rimuovere il file seguente: «%s»\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1457 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1543 msgid "" "The following track could not be converted successfully:\n" "\n" @@ -1094,7 +1105,7 @@ msgstr[1] "" "Le tracce seguenti non sono state convertite con successo:\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1463 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1549 msgid "" "The following track could not be transferred successfully:\n" "\n" @@ -1110,12 +1121,12 @@ msgstr[1] "" #. ID #. modal, -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1470 ../libgtkpod/gtkpod_app_iface.c:253 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1556 ../libgtkpod/gtkpod_app_iface.c:253 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" #. title -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1471 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1557 msgid "" "The iPod could not be ejected. Please fix the problems mentioned below and " "then eject the iPod again. Pressing 'OK' will re-schedule the failed tracks " @@ -1125,23 +1136,23 @@ msgstr "" "espellere di nuovo l'iPod. Premendo «Ok» le tracce mancanti saranno di nuovo " "messe in coda per la conversione e il trasferimento." -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1523 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1609 #, c-format msgid "Saving: waiting for %d tracks to be copied" msgstr "Salvataggio: in attesa del completamento della copia di %d tracce" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1527 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1613 #, c-format msgid "Saving: waiting for %d tracks to convert" msgstr "" "Salvataggio: in attesa del completamento della conversione di %d tracce" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1530 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1616 #, c-format msgid "Saving: finished track transfer" msgstr "Salvataggio: trasferimento completato" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1562 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1648 #, c-format msgid "" "One track could not be transferred because your iPod is full. Either delete " @@ -1160,7 +1171,7 @@ msgstr[1] "" "alcune tracce oppure creare spazio sull'iPod in altro modo prima di " "espellerlo di nuovo." -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1631 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1717 #, c-format msgid "" "You did not import the existing iTunesDB ('%s'). This is most likely " @@ -1175,19 +1186,19 @@ msgstr "" "Se si salta l'archiviazione, si può importare il database esistente prima di " "richiamare di nuovo questa funzione.\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1635 ../libgtkpod/misc_playlist.c:836 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1721 ../libgtkpod/misc_playlist.c:836 msgid "Existing iTunes database not imported" msgstr "Il database di iTunes esistente non è stato impostato" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1635 ../libgtkpod/misc_playlist.c:836 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1721 ../libgtkpod/misc_playlist.c:836 msgid "Proceed anyway" msgstr "Continua ugualmente" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1635 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1721 msgid "Skip storing" msgstr "Salta archiviazione" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1658 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1744 msgid "" "iPod directory structure must be present before synching to the iPod can be " "performed.\n" @@ -1195,33 +1206,35 @@ msgstr "" "La struttura delle directory dell'iPod deve essere presente prima che la " "sincronizzazione verso l'iPod possa essere eseguita.\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1665 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1751 msgid "Some tracks could not be deleted from the iPod. Export aborted!" msgstr "" "Alcune tracce non possono essere eliminate dall'iPod. Esportazione " "interrotta!" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1687 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1773 #, c-format msgid "Now writing database '%s'. Please wait..." -msgstr "Scrittura del database «%s» in corso. Attendere prego..." +msgstr "Scrittura del database «%s» in corso. Attendere..." -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1736 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1822 #, c-format msgid "Extended information file not deleted: '%s'" msgstr "Il file con le informazioni estese non è stato eliminato: «%s»" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1754 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1840 #, c-format msgid "Backup database could not be found so backing up database to %s\n" msgstr "" +"Il backup del database sarà eseguito su «%s» perché il database di backup " +"non è stato trovato\n" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1860 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1946 #, c-format msgid "%s: Database saved" msgstr "%s: database salvato" -#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1863 +#: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1949 #, c-format msgid "%s: Changes saved" msgstr "%s: modifiche salvate" @@ -1279,7 +1292,7 @@ msgstr "Locale" #. These are the items for the 'Repository type' combo in the 'Create Repository' dialog. Keep the three items in order! #: ../libgtkpod/gp_itdb.c:924 #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.c:1113 -#: ../plugins/repository_editor/repository_editor.xml.h:52 +#: ../plugins/repository_editor/repository_editor.xml.h:4 msgid "iPod" msgstr "iPod" @@ -1442,7 +1455,7 @@ msgstr "Tutti" #. 0 #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:61 -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:24 +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:116 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:78 #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_widget.c:241 #: ../plugins/sjcd/egg-play-preview.c:199 @@ -1450,7 +1463,7 @@ msgid "Album" msgstr "Album" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:62 -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:29 +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:112 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:79 #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_widget.c:238 #: ../plugins/sjcd/egg-play-preview.c:189 ../plugins/sjcd/sj-main.c:521 @@ -1459,7 +1472,7 @@ msgid "Artist" msgstr "Artista" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:63 -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:89 +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:113 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:77 #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_widget.c:250 #: ../plugins/sjcd/egg-play-preview.c:179 ../plugins/sjcd/sj-main.c:515 @@ -1468,7 +1481,7 @@ msgid "Title" msgstr "Titolo" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:64 -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:62 +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:114 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:83 #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_widget.c:244 msgid "Genre" @@ -1481,7 +1494,7 @@ msgstr "Commento" #. 5 #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:66 -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:32 +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:115 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:91 msgid "Composer" msgstr "Compositore" @@ -1816,19 +1829,20 @@ msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "L'URI «%s» contiene caratteri di escape non validi" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:69 -#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:1503 +#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:1514 msgid "Please load the iPod before adding playlists." msgstr "Leggere l'iPod prima di aggiungere le playlist." #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:74 ../libgtkpod/misc_playlist.c:318 -#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:1452 -#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:1508 +#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:1463 +#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:1518 +#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:1521 #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:345 msgid "New Playlist" msgstr "Nuova playlist" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:74 ../libgtkpod/misc_playlist.c:318 -#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:1508 +#: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:1521 msgid "Please enter a name for the new playlist" msgstr "Inserire un nome per la nuova playlist" @@ -1899,7 +1913,7 @@ msgstr "Tracce senza voto" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:525 #, c-format msgid "Rated %d" -msgstr "Con voto (%d)" +msgstr "Con voto %d" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:564 #, c-format @@ -2291,32 +2305,32 @@ msgstr[1] "Copiate %d tracce in «%s»" msgid "No tracks selected" msgstr "Nessuna traccia selezionata" -#: ../libgtkpod/prefs.c:293 +#: ../libgtkpod/prefs.c:323 #, c-format msgid "gtkpod version %s usage:\n" msgstr "Uso di gtkpod versione %s:\n" -#: ../libgtkpod/prefs.c:294 +#: ../libgtkpod/prefs.c:324 msgid " -h, --help: display this message\n" msgstr " -h, --help: mostra questo messaggio\n" -#: ../libgtkpod/prefs.c:295 +#: ../libgtkpod/prefs.c:325 msgid " -p <file>: increment playcount for file by one\n" msgstr " -p <file>: incrementa di uno il contatore delle riproduzioni\n" -#: ../libgtkpod/prefs.c:296 +#: ../libgtkpod/prefs.c:326 msgid " --hash <file>:print gtkpod hash for file\n" msgstr " --hash <file>:stampa l'hash di gtkpod per il file\n" -#: ../libgtkpod/prefs.c:297 +#: ../libgtkpod/prefs.c:327 msgid " -m path: define the mountpoint of your iPod\n" msgstr " -m percorso: definisce il punto di montaggio dell'iPod\n" -#: ../libgtkpod/prefs.c:298 +#: ../libgtkpod/prefs.c:328 msgid " --mountpoint: same as '-m'.\n" msgstr " --mountpoint: come «-m».\n" -#: ../libgtkpod/prefs.c:466 +#: ../libgtkpod/prefs.c:496 #, c-format msgid "Couldn't create '%s'\n" msgstr "Impossibile creare «%s»\n" @@ -2370,8 +2384,8 @@ msgstr "Nessun cambiamento.\n" msgid "Sync summary" msgstr "Riepilogo della sincronizzazione" -#: ../libgtkpod/tools.c:118 -#, fuzzy, c-format +#: ../libgtkpod/tools.c:190 +#, c-format msgid "" "Could not find '%s'.\n" "Please specifiy the exact path in the preference dialog or install the " @@ -2379,12 +2393,11 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Impossibile trovare «%s».\n" -"Specificare il percorso esatto nella sezione «Strumenti» della finestra di " -"dialogo delle preferenze o installare il programma se non è installato nel " -"sistema.\n" +"Specificare il percorso esatto nella finestra di dialogo delle preferenze o " +"installare il programma se non è installato nel sistema.\n" "\n" -#: ../libgtkpod/tools.c:217 +#: ../libgtkpod/tools.c:289 #, c-format msgid "" "Execution of '%s' failed.\n" @@ -2393,19 +2406,19 @@ msgstr "" "L'esecuzione di «%s» è fallita.\n" "\n" -#: ../libgtkpod/tools.c:255 -#, fuzzy, c-format +#: ../libgtkpod/tools.c:327 +#, c-format msgid "Normalization failed: file not available (%s)." -msgstr "" -"Normalizzazione fallita: file non disponibile (%s).\n" -"\n" +msgstr "Normalizzazione fallita: file non disponibile (%s)." -#: ../libgtkpod/tools.c:270 -#, fuzzy, c-format +#: ../libgtkpod/tools.c:342 +#, c-format msgid "" -"Normalization failed for file %s: file type not supported.To normalize mp3 " -"and aac files ensure the following commands paths have been set in the Tools " -"section\tmp3 files: mp3gain\taac files: aacgain" +"Normalization failed for file %s: file type not supported.\n" +"To normalize mp3 and aac files ensure the following commands paths have been " +"set in the Tools section\n" +"\tmp3 files: mp3gain\n" +"\taac files: aacgain" msgstr "" "Normalizzazione fallita per il file %s: tipo file non supportato.\n" "Per normalizzare file MP3 e AAC assicurarsi che i percorsi dei seguenti " @@ -2415,51 +2428,45 @@ msgstr "" #. gint id, #. gboolean modal, -#: ../libgtkpod/tools.c:316 -#, fuzzy +#: ../libgtkpod/tools.c:388 msgid "Normalization Errors" -msgstr "Normalizzazione..." +msgstr "Errori di normalizzazione" #. title -#: ../libgtkpod/tools.c:317 -#, fuzzy +#: ../libgtkpod/tools.c:389 msgid "Errors created by track normalisation" -msgstr "Errori generati dall'esportazione" +msgstr "Errori generati dalla normalizzazione delle tracce" -#: ../libgtkpod/tools.c:414 -#, fuzzy, c-format +#: ../libgtkpod/tools.c:481 +#, c-format msgid "'%s-%s' (%s) could not be normalized. %s\n" -msgstr "" -"«%s-%s» (%s) non può essere normalizzata.\n" -"\n" +msgstr "«%s-%s» (%s) non può essere normalizzata. %s\n" -#: ../libgtkpod/tools.c:419 -#, fuzzy, c-format +#: ../libgtkpod/tools.c:486 +#, c-format msgid "'%s-%s' (%s) could not be normalized. Unknown error.\n" -msgstr "" -"«%s-%s» (%s) non può essere normalizzata.\n" -"\n" +msgstr "«%s-%s» (%s) non può essere normalizzata. Errore sconosciuto.\n" -#: ../libgtkpod/tools.c:436 -#, fuzzy, c-format +#: ../libgtkpod/tools.c:503 +#, c-format msgid "%d%% (%d tracks left)" -msgstr "%d%% (%d:%02d:%02d rimasti)" +msgstr "%d%% (%d tracce rimaste)" -#: ../libgtkpod/tools.c:447 -#, fuzzy, c-format +#: ../libgtkpod/tools.c:514 +#, c-format msgid "Normalized %d of %d track." msgid_plural "Normalized %d of %d tracks." -msgstr[0] "Esportata traccia %d di %d." +msgstr[0] "Normalizzata traccia %d di %d." msgstr[1] "Esportata traccia %d di %d." -#: ../libgtkpod/tools.c:464 -#, fuzzy, c-format +#: ../libgtkpod/tools.c:531 +#, c-format msgid "Normalized %d of %d tracks." msgid_plural "Normalized %d of %d tracks." -msgstr[0] "Esportata traccia %d di %d." -msgstr[1] "Esportata traccia %d di %d." +msgstr[0] "Normalizzata traccia %d di %d." +msgstr[1] "Normalizzata traccia %d di %d." -#: ../libgtkpod/tools.c:554 +#: ../libgtkpod/tools.c:621 msgid "" "Please specify the command to be called on the 'Tools' section of the " "preferences dialog.\n" @@ -2467,7 +2474,7 @@ msgstr "" "Specificare il comando da richiamare nella sezione «Strumenti» della " "finestra di dialogo delle preferenze.\n" -#: ../libgtkpod/tools.c:565 +#: ../libgtkpod/tools.c:632 #, c-format msgid "" "Could not find the command '%s'.\n" @@ -2481,7 +2488,7 @@ msgstr "" "dialogo delle preferenze.\n" "\n" -#: ../libgtkpod/tools.c:606 +#: ../libgtkpod/tools.c:673 #, c-format msgid "" "'%s' returned the following output:\n" @@ -2493,12 +2500,12 @@ msgstr "" #: ../libs/atomic-parsley/AtomicParsleyBridge.cpp:465 #, c-format msgid "ERROR %s is not itunes style." -msgstr "" +msgstr "ERRORE %s non è nello stile di iTunes." #: ../libs/atomic-parsley/AtomicParsleyBridge.cpp:664 #, c-format msgid "ERROR failed to change track file's artwork." -msgstr "" +msgstr "ERRORE impossibile cambiare il file con la copertina della traccia." #: ../plugins/filetype_video/videofile.c:47 msgid "Generic video file" @@ -2517,91 +2524,173 @@ msgid "Modify Core Preferences" msgstr "Modifica le preferenze di base" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:1 -#: ../plugins/repository_editor/repository_editor.xml.h:1 -msgid "..." -msgstr "..." +msgid "MP3" +msgstr "MP3" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:2 -msgid "<b>Auto-Generated Playlists</b>" -msgstr "<b>Playlist generate automaticamente</b>" +msgid "AAC" +msgstr "AAC" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:3 -msgid "<b>Compatible Formats</b>" -msgstr "<b>Formati compatibili</b>" +msgid "Encoding Preferences" +msgstr "Preferenze codifica" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:4 -msgid "<b>Conversion Settings</b>" -msgstr "<b>Impostazioni per la conversione</b>" +msgid "Tag and filename encoding:" +msgstr "Codifica etichette e nomi file:" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:5 -msgid "<b>Cover Art</b>" -msgstr "<b>Copertina</b>" +msgid "" +"Normally, the encoding specified above will only be used when importing new " +"tracks, and for any operations involving existing tracks, the encoding " +"specified when the file was first imported will be used. You can use the " +"options below to override this behavior, in case you specified the encoding " +"incorrectly for the first import." +msgstr "" +"Normalmente la codifica specificata sopra sarà usata solo per importare " +"nuove tracce, mentre per qualsiasi operazione che coinvolga tracce esistenti " +"sarà usata la codifica specificata quando il file fu importato. È possibile " +"usare le opzioni qui sotto per scavalcare questo comportamento se era stata " +"specificata una codifica errata durante la prima importazione." #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:6 -msgid "<b>Deletion Confirmation Messages</b>" -msgstr "<b>Messaggi di conferma eliminazione</b>" +msgid "Also use this encoding when updating or synchronizing tracks" +msgstr "" +"Usare questa codifica anche durante l'aggiornamento e la sincronizzazione " +"delle tracce" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:7 -msgid "<b>Import and Synchronization</b>" -msgstr "<b>Importazione e sincronizzazione</b>" +msgid "Also use this encoding when writing tracks" +msgstr "Usare questa codifica anche durante la scrittura delle tracce" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:8 -msgid "<b>Information Messages</b>" -msgstr "<b>Messaggi informativi</b>" +msgid "Filename Parse Preferences" +msgstr "Preferenze per l'analisi del nome del file" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:9 -msgid "<b>Offset to add to ReplayGain</b>" -msgstr "<b>Scostamento da aggiungere a ReplayGain</b>" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:10 -msgid "<b>On-the-fly Conversion</b>" -msgstr "<b>Conversione al volo</b>" +msgid "Filename parse pattern:" +msgstr "Modello per l'analisi del nome del file:" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:11 -msgid "<b>Preferred gain type</b>" -msgstr "<b>Tipo di guadagno preferito</b>" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:12 -msgid "<b>Tag Editing</b>" -msgstr "<b>Modifica etichette</b>" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:13 -msgid "<b>Tags</b>" -msgstr "<b>Etichette</b>" +#, no-c-format +msgid "" +"You can separate several templates by a ';'. The first one matching the " +"filename will be used.\n" +"\n" +"Example: <i>%a - %A/%T %t.mp3;%t.wav</i>.\n" +"\n" +"- artist: %a\n" +"- album: %A\n" +"- composer: %c\n" +"- title: %t\n" +"- genre: %G\n" +"- track nr: %T\n" +"- CD nr: %C\n" +"- year: %Y\n" +"- skip data: %*\n" +"- the character '%': %%." +msgstr "" +"È possibile separare diversi modelli con «;». Sarà usato il primo che " +"coincide con il nome del file.\n" +"\n" +"Esempio: <i>%a - %A/%T %t.mp3;%t.wav</i>.\n" +"\n" +"- artista: %a\n" +"- album: %A\n" +"- compositore: %c\n" +"- titolo: %t\n" +"- genere: %G\n" +"- n° traccia: %T\n" +"- n° CD: %C\n" +"- anno: %Y\n" +"- salta dati: %*\n" +"- il carattere «%»: %%." -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:14 -msgid "<b>Volume Normalization</b>" -msgstr "<b>Normalizzazione del volume</b>" +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:25 +msgid "Overwrite existing tags" +msgstr "Sovrascrivere le etichette esistenti" -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:15 -msgid "<b>When Attempting to Add an Existing Track</b>" -msgstr "<b>Quando si tenta di aggiungere una traccia già esistente</b>" +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:26 +msgid "Cover Art Search Preferences" +msgstr "Preferenze ricerca copertine" -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:16 -msgid "<i>aacgain</i> executable:" -msgstr "Eseguibile <i>aacgain</i>:" +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:27 +msgid "Cover art file pattern:" +msgstr "Modello file della copertina:" -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:17 -msgid "<i>mp3gain</i> executable:" -msgstr "Eseguibile <i>mp3gain</i>:" +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:29 +#, no-c-format +msgid "" +"You can separate several templates by a ';'. The first one matching the " +"filename will be used.\n" +"\n" +"Examples:\n" +"- <i>folder.jpg</i>: Use <i>folder.jpg</i> as cover art.\n" +"- <i>folder</i>: Use <i>folder.jpg</i>, <i>folder.png</i>...\n" +"- <i>../%A.jpg</i>: Use <i><Album>.jpg</i> in the parent directory\n" +"- <i>%A</i>: Use <i><Album>.jpg</i>, <i><Album>.png</i>...\n" +"- <i>folder.jpg;%a.jpg</i>: First try <i>folder.jpg</i>, then <i><" +"artist>.jpg</i>\n" +"\n" +"- artist: %a\n" +"- album: %A\n" +"- composer: %c\n" +"- title: %t\n" +"- genre: %G\n" +"- track nr: %T\n" +"- CD nr: %C\n" +"- year: %Y\n" +"- skip data: %*\n" +"- the character '%': %%." +msgstr "" +"È possibile separare diversi modelli con «;». Sarà usato il primo che " +"coincide con il nome del file.\n" +"\n" +"Esempi:\n" +"- <i>folder.jpg</i>: Usa <i>folder.jpg</i> come copertina.\n" +"- <i>folder</i>: Usa <i>folder.jpg</i>, <i>folder.png</i>...\n" +"- <i>../%A.jpg</i>: Usa <i><Album>.jpg</i> nella directory superiore\n" +"- <i>%A</i>: Usa <i><Album>.jpg</i>, <i><Album>.png</i>...\n" +"- <i>folder.jpg;%a.jpg</i>: Prima prova <i>folder.jpg</i>, poi <i><" +"artista>.jpg</i>\n" +"\n" +"- artista: %a\n" +"- album: %A\n" +"- compositore: %c\n" +"- titolo: %t\n" +"- genere: %G\n" +"- n° traccia: %T\n" +"- n° CD: %C\n" +"- anno: %Y\n" +"- salta dati: %*\n" +"- il carattere «%»: %%." -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:18 -msgid "AAC" -msgstr "AAC" +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:48 +msgid "Video Thumbnail Generation" +msgstr "Generazione miniature video" -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:19 -msgid "About unupdated tracks" -msgstr "Sulle tracce non aggiornate" +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:49 +msgid "Video thumbnailing program:" +msgstr "Programma per generare le miniature video:" -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:20 -msgid "About updated tracks" -msgstr "Sulle tracce aggiornate" +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Provide a shell command to generate a thumbnail image of your video file. " +"The following format strings will be expanded:\n" +"- %f: the input file\n" +"- %o: the output file (which is automatically generated)\n" +msgstr "" +"Fornire un comando della shell per generare un'immagine in miniatura del " +"file video. Le seguenti stringhe di formato saranno espanse:\n" +"- %f: il nome del file di input\n" +"- %o: il nome del file di output (generato automaticamente)\n" -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:21 -msgid "Add cover art using file name template" -msgstr "Aggiungere la copertina usando un modello di nome di file" +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:55 +msgid "Exclusions List" +msgstr "Elenco esclusioni" -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:22 +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:56 msgid "" "Add file masks to be excluded from import and synchronization, for example, " "<i>*.mp3</i>." @@ -2609,257 +2698,98 @@ msgstr "" "Aggiungere le maschere dei file da escludere dall'importazione e dalla " "sincronizzazione, ad esempio <i>*.mp3</i>." -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:23 -msgid "Add subfolders recursively" -msgstr "Aggiungere le sottocartelle ricorsivamente" +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:57 +msgid "<i>aacgain</i> executable:" +msgstr "Eseguibile <i>aacgain</i>:" -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:25 -msgid "Album gain (formerly \"audiophile gain\")" -msgstr "Guadagno album (già «Guadagno audiophile»)" +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:58 +msgid "<i>mp3gain</i> executable:" +msgstr "Eseguibile <i>mp3gain</i>:" -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:26 -msgid "Allow duplicate files" -msgstr "Permettere file duplicati" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:27 -msgid "Also use this encoding when updating or synchronizing tracks" -msgstr "" -"Usare questa codifica anche durante l'aggiornamento e la sincronizzazione " -"delle tracce" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:28 -msgid "Also use this encoding when writing tracks" -msgstr "Usare questa codifica anche durante la scrittura delle tracce" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:30 -msgid "Automatically generate video thumbnails" -msgstr "Generare automaticamente le miniature dei video" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:31 -msgid "Cache folder:" -msgstr "Cartella per la cache:" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:33 -msgid "Confirm deletion of playlists or tracks from a playlist" -msgstr "" -"Confermare l'eliminazione delle playlist o delle tracce da una playlist" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:34 -msgid "Confirm deletion of tracks during synchronization" -msgstr "Confermare l'eliminazione delle tracce durante la sincronizzazione" +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:59 +#: ../plugins/repository_editor/repository_editor.xml.h:25 +msgid "..." +msgstr "..." -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:35 -msgid "Confirm deletion of tracks:" -msgstr "Confermare l'eliminazione delle tracce:" +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:60 +msgid "<b>Volume Normalization</b>" +msgstr "<b>Normalizzazione del volume</b>" -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:36 +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:61 msgid "Conversion Preferences" msgstr "Preferenze di conversione" -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:37 -msgid "Conversion Settings..." -msgstr "Impostazioni di conversione..." - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:38 -msgid "Convert AAC (M4A)" -msgstr "Convertire AAC (M4A)" +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:62 +msgid "Convert compatible formats to a single format" +msgstr "Convertire in un singolo formato i formati compatibili" -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:39 +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:63 msgid "Convert MP3" msgstr "Convertire MP3" -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:40 +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:64 +msgid "Convert AAC (M4A)" +msgstr "Convertire AAC (M4A)" + +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:65 msgid "Convert WAV" msgstr "Convertire WAV" -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:41 -msgid "Convert compatible formats to a single format" -msgstr "Convertire in un singolo formato i formati compatibili" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:42 -msgid "Convert incompatible audio formats to:" -msgstr "Convertire formati audio incompatibili in:" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:43 -msgid "Cover Art Search Preferences" -msgstr "Preferenze ricerca copertine" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:44 -msgid "Cover art file pattern:" -msgstr "Modello file della copertina:" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:45 -msgid "Customize..." -msgstr "Personalizza..." - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:46 -msgid "Delete missing tracks when synchronizing playlists" -msgstr "" -"Eliminare le tracce inesistenti durante la sincronizzazione delle playlist" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:47 -msgid "Display conversion log" -msgstr "Mostrare il registro di conversione" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:48 -msgid "Display information about detected duplicate files" -msgstr "Mostrare le informazioni sui file duplicati individuati" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:49 -msgid "Display messages and warnings at startup" -msgstr "Mostrare i messaggi e gli avvisi all'avvio" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:50 -msgid "Display synchronization results" -msgstr "Mostrare i risultati della sincronizzazione" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:51 -msgid "Encoding Preferences" -msgstr "Preferenze codifica" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:52 -msgid "Encoding..." -msgstr "Codifica..." - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:53 -msgid "Excluded files..." -msgstr "File esclusi..." - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:54 -msgid "Exclusions List" -msgstr "Elenco esclusioni" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:55 -msgid "Feedback" -msgstr "Notifiche" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:56 -msgid "Filename Parse Preferences" -msgstr "Preferenze per l'analisi del nome del file" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:57 -msgid "Filename parse pattern:" -msgstr "Modello per l'analisi del nome del file:" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:58 -msgid "From the hard disk" -msgstr "Dal disco fisso" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:59 -msgid "From the iPod" -msgstr "Dall'iPod" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:60 -msgid "From the local database" -msgstr "Dal database locale" +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:66 +msgid "<b>Compatible Formats</b>" +msgstr "<b>Formati compatibili</b>" -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:61 +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:67 #: ../plugins/info_display/info.c:371 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:168 msgid "GB" msgstr "GB" -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:63 -msgid "Include tracks never played in the \"Best Rated\" playlist" -msgstr "Includere anche le tracce mai ascoltate nella playlist «Voto migliore»" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:64 -msgid "MP3" -msgstr "MP3" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:65 -msgid "Mass-modify tags when multiple tracks are selected" -msgstr "Modificare le etichette in blocco quando sono selezionate più tracce" +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:68 +msgid "Cache folder:" +msgstr "Cartella per la cache:" -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:66 +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:69 msgid "Maximum cache size:" msgstr "Dimensione massima della cache:" -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:67 +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:70 msgid "Maximum threads:" msgstr "Numero massimo di thread:" -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:68 -msgid "Metadata" -msgstr "Metadati" - -#. Register actions -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:69 ../src/anjuta-app.c:511 -msgid "Music" -msgstr "Musica" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:70 -msgid "Normalization..." -msgstr "Normalizzazione..." - #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:71 -msgid "" -"Normally, the encoding specified above will only be used when importing new " -"tracks, and for any operations involving existing tracks, the encoding " -"specified when the file was first imported will be used. You can use the " -"options below to override this behavior, in case you specified the encoding " -"incorrectly for the first import." -msgstr "" -"Normalmente la codifica specificata sopra sarà usata solo per importare " -"nuove tracce, mentre per qualsiasi operazione che coinvolga tracce esistenti " -"sarà usata la codifica specificata quando il file fu importato. È possibile " -"usare le opzioni qui sotto per scavalcare questo comportamento se era stata " -"specificata una codifica errata durante la prima importazione." +msgid "Display conversion log" +msgstr "Mostrare il registro di conversione" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:72 -msgid "Number of tracks:" -msgstr "Numero di tracce:" +msgid "<b>Conversion Settings</b>" +msgstr "<b>Impostazioni per la conversione</b>" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:73 -msgid "Overwrite existing tags" -msgstr "Sovrascrivere le etichette esistenti" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:74 -msgid "Parse file name to set missing tags" -msgstr "Analizzare il nome del file per impostare le etichette mancanti" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:76 -#, no-c-format -msgid "" -"Provide a shell command to generate a thumbnail image of your video file. " -"The following format strings will be expanded:\n" -"- %f: the input file\n" -"- %o: the output file (which is automatically generated)\n" -msgstr "" -"Fornire un comando della shell per generare un'immagine in miniatura del " -"file video. Le seguenti stringhe di formato saranno espanse:\n" -"- %f: il nome del file di input\n" -"- %o: il nome del file di output (generato automaticamente)\n" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:80 -msgid "Read embedded cover art information" -msgstr "Leggere le informazioni incorporate sulle copertine" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:81 -msgid "Read embedded tags from music files" -msgstr "Leggere le etichette incorporate dai file musicali" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:82 msgid "ReplayGain Preferences" msgstr "Preferenze di ReplayGain" -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:83 -msgid "ReplayGain..." -msgstr "ReplayGain..." +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:74 +msgid "Album gain (formerly \"audiophile gain\")" +msgstr "Guadagno album (già «Guadagno audiophile»)" -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:84 -msgid "Set still missing tags to file name" -msgstr "Impostare con il nome del file le etichette ancora mancanti:" +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:75 +msgid "Track gain (formerly \"radio gain\")" +msgstr "Guadagno album (già «Guadagno radio»)" -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:85 -msgid "Skip the track" -msgstr "Saltare la traccia" +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:76 +msgid "<b>Preferred gain type</b>" +msgstr "<b>Tipo di guadagno preferito</b>" -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:86 -msgid "Tag and filename encoding:" -msgstr "Codifica etichetta e nome file" +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:77 +msgid "dB" +msgstr "dB" -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:87 +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:78 +msgid "<b>Offset to add to ReplayGain</b>" +msgstr "<b>Scostamento da aggiungere a ReplayGain</b>" + +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:79 msgid "" "These settings will only be applied to newly added or updated tracks. This " "could result in tracks that are normalized to different levels until updated." @@ -2868,36 +2798,24 @@ msgstr "" "da ora in poi. Ciò significa che alcune tracce potrebbero essere " "normalizzate a livelli differenti fino a quando non saranno aggiornate." -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:88 -msgid "Threshold for import of tracks before a save triggered:" -msgstr "" -"Soglia per l'importazione delle tracce prima che scatti un salvataggio:" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:90 -msgid "Track gain (formerly \"radio gain\")" -msgstr "Guadagno album (già «Guadagno radio»)" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:91 +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:80 msgid "Transfer tracks in background mode" msgstr "Trasferire le tracce con la modalità sullo sfondo" -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:92 -msgid "Update information about the existing track" -msgstr "Aggiornare le informazioni sulla traccia esistente" - -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:93 -msgid "Use legacy format for MP3 tags" -msgstr "Usare il vecchio formato per le etichette MP3" +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:81 +msgid "Add subfolders recursively" +msgstr "Aggiungere le sottocartelle ricorsivamente" -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:94 -msgid "Video Thumbnail Generation" -msgstr "Generazione miniature video" +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:82 +msgid "Allow duplicate files" +msgstr "Permettere file duplicati" -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:95 -msgid "Video thumbnailing program:" -msgstr "Programma per generare le miniature video:" +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:83 +msgid "Delete missing tracks when synchronizing playlists" +msgstr "" +"Eliminare le tracce inesistenti durante la sincronizzazione delle playlist" -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:96 +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:84 msgid "" "When multiple tracks are added to a repository, should an\n" "error occur then it is likely, without saving all added tracks\n" @@ -2908,107 +2826,197 @@ msgid "" "The default is 10 so after 10 tracks have been added a save\n" "will be imposed on the repository." msgstr "" -"Quando più tracce sono aggiunte all'archivio, qualora siverifichi un errore, " -"è probabile che in mancanza di un salvataggio, tutte le tracce aggiunte " -"siano perse in quanto non salvate. Questa preferenza permette di effettuare " -"un'operazione di salvataggio dopo il numero specificato di tracce.\n" +"Quando più tracce sono aggiunte all'archivio, qualora si verifichi un " +"errore, è probabile che in mancanza di un salvataggio, tutte le tracce " +"aggiunte siano perse in quanto non salvate. Questa preferenza permette di " +"effettuare un'operazione di salvataggio dopo il numero specificato di " +"tracce.\n" "\n" "Il valore predefinito è 10 per cui dopo che sono state aggiunte 10 tracce " "verrà imposto un salvataggio dell'archivio." -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:104 -msgid "When updating tracks, display information:" -msgstr "Durante l'aggiornamento delle tracce mostrare informazioni:" +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:92 +msgid "Threshold for import of tracks before a save triggered:" +msgstr "" +"Soglia per l'importazione delle tracce prima che scatti un salvataggio:" + +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:93 +msgid "Excluded files..." +msgstr "File esclusi..." + +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:94 +msgid "Encoding..." +msgstr "Codifica..." + +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:95 +msgid "Normalization..." +msgstr "Normalizzazione..." + +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:96 +msgid "ReplayGain..." +msgstr "ReplayGain..." + +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:97 +msgid "<b>Import and Synchronization</b>" +msgstr "<b>Importazione e sincronizzazione</b>" + +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:98 +msgid "Update information about the existing track" +msgstr "Aggiornare le informazioni sulla traccia esistente" + +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:99 +msgid "Skip the track" +msgstr "Saltare la traccia" + +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:100 +msgid "<b>When Attempting to Add an Existing Track</b>" +msgstr "<b>Quando si tenta di aggiungere una traccia già esistente</b>" + +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:101 +msgid "Number of tracks:" +msgstr "Numero di tracce:" + +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:102 +msgid "Include tracks never played in the \"Best Rated\" playlist" +msgstr "Includere anche le tracce mai ascoltate nella playlist «Voto migliore»" + +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:103 +msgid "<b>Auto-Generated Playlists</b>" +msgstr "<b>Playlist generate automaticamente</b>" + +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:104 +msgid "Convert incompatible audio formats to:" +msgstr "Convertire formati audio incompatibili in:" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:105 +msgid "Conversion Settings..." +msgstr "Impostazioni di conversione..." + +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:106 +msgid "<b>On-the-fly Conversion</b>" +msgstr "<b>Conversione al volo</b>" + +#. Register actions +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:107 ../src/anjuta-app.c:511 +msgid "Music" +msgstr "Musica" + +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:108 +msgid "Read embedded tags from music files" +msgstr "Leggere le etichette incorporate dai file musicali" + +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:109 +msgid "Parse file name to set missing tags" +msgstr "Analizzare il nome del file per impostare le etichette mancanti" + +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:110 +msgid "Customize..." +msgstr "Personalizza..." + +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:111 +msgid "Set still missing tags to file name" +msgstr "Impostare con il nome del file le etichette ancora mancanti" + +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:117 +msgid "<b>Tags</b>" +msgstr "<b>Etichette</b>" + +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:118 +msgid "Mass-modify tags when multiple tracks are selected" +msgstr "Modificare le etichette in blocco quando sono selezionate più tracce" + +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:119 msgid "Write tags to disk when edited" msgstr "Scrivere le etichette sul disco quando vengono modificate" -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:107 -#, no-c-format -msgid "" -"You can separate several templates by a ';'. The first one matching the " -"filename will be used.\n" -"\n" -"Example: <i>%a - %A/%T %t.mp3;%t.wav</i>.\n" -"\n" -"- artist: %a\n" -"- album: %A\n" -"- composer: %c\n" -"- title: %t\n" -"- genre: %G\n" -"- track nr: %T\n" -"- CD nr: %C\n" -"- year: %Y\n" -"- skip data: %*\n" -"- the character '%': %%." -msgstr "" -"È possibile separare diversi modelli con «;». Sarà usato il primo che " -"coincide con il nome del file.\n" -"\n" -"Esempio: <i>%a - %A/%T %t.mp3;%t.wav</i>.\n" -"\n" -"- artista: %a\n" -"- album: %A\n" -"- compositore: %c\n" -"- titolo: %t\n" -"- genere: %G\n" -"- n° traccia: %T\n" -"- n° CD: %C\n" -"- anno: %Y\n" -"- salta dati: %*\n" -"- il carattere «%»: %%." +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:120 +msgid "Use legacy format for MP3 tags" +msgstr "Usare il vecchio formato per le etichette MP3" + +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:121 +msgid "<b>Tag Editing</b>" +msgstr "<b>Modifica etichette</b>" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:122 -#, no-c-format -msgid "" -"You can separate several templates by a ';'. The first one matching the " -"filename will be used.\n" -"\n" -"Examples:\n" -"- <i>folder.jpg</i>: Use <i>folder.jpg</i> as cover art.\n" -"- <i>folder</i>: Use <i>folder.jpg</i>, <i>folder.png</i>...\n" -"- <i>../%A.jpg</i>: Use <i><Album>.jpg</i> in the parent directory\n" -"- <i>%A</i>: Use <i><Album>.jpg</i>, <i><Album>.png</i>...\n" -"- <i>folder.jpg;%a.jpg</i>: First try <i>folder.jpg</i>, then <i><" -"artist>.jpg</i>\n" -"\n" -"- artist: %a\n" -"- album: %A\n" -"- composer: %c\n" -"- title: %t\n" -"- genre: %G\n" -"- track nr: %T\n" -"- CD nr: %C\n" -"- year: %Y\n" -"- skip data: %*\n" -"- the character '%': %%." +msgid "Read embedded cover art information" +msgstr "Leggere le informazioni incorporate sulle copertine" + +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:123 +msgid "Add cover art using file name template" +msgstr "Aggiungere la copertina usando un modello di nome di file" + +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:124 +msgid "Automatically generate video thumbnails" +msgstr "Generare automaticamente le miniature dei video" + +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:125 +m... [truncated message content] |
From: dforsi <df...@us...> - 2012-12-04 21:58:36
|
commit 5490dee7df08b604b0b4df47bbd9c1bce93b05e7 Author: Daniele Forsi <da...@fo...> Date: Tue Dec 4 22:56:12 2012 +0100 Update Italian translation po/it.po | 171 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 files changed, 100 insertions(+), 71 deletions(-) --- diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 61a3af3..981ca1b 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtkpod\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-14 00:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-13 22:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-04 22:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-04 22:22+0100\n" "Last-Translator: Daniele Forsi <df...@gm...>\n" "Language-Team: Italian <tp...@li...>\n" "Language: it\n" @@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "" "Testi non scritti, tipo del file non determinabile (%s).\n" "\n" -#: ../libgtkpod/file.c:2185 +#: ../libgtkpod/file.c:2185 ../libgtkpod/file.c:2190 #, c-format msgid "" "Lyrics not written due to the error:\n" @@ -685,15 +685,6 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../libgtkpod/file.c:2190 -#, c-format -msgid "" -"Lyrics not written due to the error:\n" -"%s" -msgstr "" -"Testi non scritti a causa dell'errore:\n" -"%s" - #: ../libgtkpod/file_convert.c:419 msgid "errors" msgstr "errori" @@ -1449,7 +1440,7 @@ msgstr[0] "Rimuovere la traccia dal database locale?" msgstr[1] "Rimuovere le tracce dal database locale?" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:60 -#: ../plugins/sorttab_display/normal_sorttab_page.c:934 +#: ../plugins/sorttab_display/normal_sorttab_page.c:965 msgid "All" msgstr "Tutti" @@ -1457,7 +1448,7 @@ msgstr "Tutti" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:61 #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:116 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:78 -#: ../plugins/sorttab_display/sorttab_widget.c:241 +#: ../plugins/sorttab_display/sorttab_widget.c:243 #: ../plugins/sjcd/egg-play-preview.c:199 msgid "Album" msgstr "Album" @@ -1465,7 +1456,7 @@ msgstr "Album" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:62 #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:112 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:79 -#: ../plugins/sorttab_display/sorttab_widget.c:238 +#: ../plugins/sorttab_display/sorttab_widget.c:240 #: ../plugins/sjcd/egg-play-preview.c:189 ../plugins/sjcd/sj-main.c:521 #: ../plugins/sjcd/sj-main.c:1527 msgid "Artist" @@ -1474,7 +1465,7 @@ msgstr "Artista" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:63 #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:113 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:77 -#: ../plugins/sorttab_display/sorttab_widget.c:250 +#: ../plugins/sorttab_display/sorttab_widget.c:252 #: ../plugins/sjcd/egg-play-preview.c:179 ../plugins/sjcd/sj-main.c:515 #: ../plugins/sjcd/sj-main.c:1518 msgid "Title" @@ -1483,7 +1474,7 @@ msgstr "Titolo" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:64 #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:114 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:83 -#: ../plugins/sorttab_display/sorttab_widget.c:244 +#: ../plugins/sorttab_display/sorttab_widget.c:246 msgid "Genre" msgstr "Genere" @@ -1521,7 +1512,7 @@ msgid "Track Nr (#)" msgstr "Numero traccia" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:72 -#: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1851 +#: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1894 msgid "Transferred" msgstr "Trasferito" @@ -1556,7 +1547,7 @@ msgstr "Contatore riproduzioni" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:79 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:95 -#: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1839 +#: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1882 msgid "Rating" msgstr "Voto" @@ -1586,8 +1577,8 @@ msgstr "Ver. livello sonoro" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:85 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:82 -#: ../plugins/sorttab_display/sorttab_widget.c:253 -#: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1887 +#: ../plugins/sorttab_display/sorttab_widget.c:255 +#: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1930 msgid "Year" msgstr "Anno" @@ -2497,12 +2488,20 @@ msgstr "" "«%s» ha restituito il seguente output:\n" "%s\n" -#: ../libs/atomic-parsley/AtomicParsleyBridge.cpp:465 +# Titolo di ripiego se non è stato letto uno dal file +#. chapter title couldn't be found; create our own titles (and some ipods don't display them anyway). +#. Translators: this string is used to create a chapter title when no chapter title could be found +#: ../libs/atomic-parsley/AtomicParsleyBridge.cpp:266 +#, c-format +msgid "Chapter %3d" +msgstr "Capitolo %3d" + +#: ../libs/atomic-parsley/AtomicParsleyBridge.cpp:636 #, c-format msgid "ERROR %s is not itunes style." msgstr "ERRORE %s non è nello stile di iTunes." -#: ../libs/atomic-parsley/AtomicParsleyBridge.cpp:664 +#: ../libs/atomic-parsley/AtomicParsleyBridge.cpp:853 #, c-format msgid "ERROR failed to change track file's artwork." msgstr "ERRORE impossibile cambiare il file con la copertina della traccia." @@ -2897,7 +2896,7 @@ msgid "<b>On-the-fly Conversion</b>" msgstr "<b>Conversione al volo</b>" #. Register actions -#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:107 ../src/anjuta-app.c:511 +#: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:107 ../src/anjuta-app.c:516 msgid "Music" msgstr "Musica" @@ -3060,6 +3059,7 @@ msgstr "<b>Riquadro delle copertine</b>" #: ../plugins/cover_display/cover_display.xml.h:8 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display.xml.h:4 #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display.xml.h:18 +#: ../plugins/track_display/track_display.xml.h:7 #: ../plugins/clarity/clarity.xml.h:6 msgid "<b>Ascending</b>" msgstr "<b>Crescente</b>" @@ -3067,6 +3067,7 @@ msgstr "<b>Crescente</b>" #: ../plugins/cover_display/cover_display.xml.h:9 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display.xml.h:5 #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display.xml.h:19 +#: ../plugins/track_display/track_display.xml.h:8 #: ../plugins/clarity/clarity.xml.h:7 msgid "<b>Descending</b>" msgstr "<b>Decrescente</b>" @@ -3074,6 +3075,7 @@ msgstr "<b>Decrescente</b>" #: ../plugins/cover_display/cover_display.xml.h:10 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display.xml.h:6 #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display.xml.h:20 +#: ../plugins/track_display/track_display.xml.h:13 #: ../plugins/clarity/clarity.xml.h:8 msgid "<b>None</b>" msgstr "<b>Nessuno</b>" @@ -3081,7 +3083,7 @@ msgstr "<b>Nessuno</b>" #: ../plugins/cover_display/cover_display.xml.h:11 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display.xml.h:7 #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display.xml.h:21 -#: ../plugins/track_display/track_display.xml.h:7 +#: ../plugins/track_display/track_display.xml.h:14 #: ../plugins/clarity/clarity.xml.h:9 msgid "Case sensitive sorting" msgstr "Distinguere MAIUSCOLE/minuscole nell'ordinamento" @@ -4380,7 +4382,7 @@ msgstr "" #. display message in statusbar #: ../plugins/playlist_display/display_playlists.c:487 -#: ../plugins/track_display/display_tracks.c:345 +#: ../plugins/track_display/display_tracks.c:391 #, c-format msgid "Copied one track" msgid_plural "Copied %d tracks" @@ -4427,7 +4429,7 @@ msgstr "Ignora le regole" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display.xml.h:8 #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display.xml.h:22 -#: ../plugins/track_display/track_display.xml.h:8 +#: ../plugins/track_display/track_display.xml.h:15 msgid "" "If checked, sorting will be case sensitive. Please note that case sensitive " "sorting will not work well with most charsets." @@ -4977,7 +4979,7 @@ msgid "Add playlist to selected iPod" msgstr "Aggiunge una playlist all'iPod selezionato" #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:124 -#: ../plugins/track_display/plugin.c:219 +#: ../plugins/track_display/plugin.c:216 msgid "Normalize" msgstr "Normalizza" @@ -5611,7 +5613,7 @@ msgid "Last Modified" msgstr "Ultima modifica" #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display.xml.h:14 -#: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1881 +#: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1924 msgid "Added" msgstr "Aggiunto" @@ -5815,20 +5817,24 @@ msgstr "Copia" msgid "Copy selected track(s) to" msgstr "Copia tracce selezionate su" -#: ../plugins/sorttab_display/normal_sorttab_page.c:961 +#: ../plugins/sorttab_display/normal_sorttab_page.c:992 msgid "Compilations" msgstr "Compilation" -#: ../plugins/sorttab_display/sorttab_widget.c:247 +#: ../plugins/sorttab_display/normal_sorttab_page.c:995 +msgid "No Metadata Value" +msgstr "Nessun valore per il metadato" + +#: ../plugins/sorttab_display/sorttab_widget.c:249 msgid "Comp." msgstr "Comp." -#: ../plugins/sorttab_display/sorttab_widget.c:256 +#: ../plugins/sorttab_display/sorttab_widget.c:258 msgid "Special" msgstr "Speciale" #. no tracks selected -#: ../plugins/sorttab_display/sorttab_widget.c:716 +#: ../plugins/sorttab_display/sorttab_widget.c:718 msgid "No tracks selected." msgstr "Nessuna traccia selezionata." @@ -5852,59 +5858,59 @@ msgstr "Plugin linguette ordinamento" msgid "Filter Track View" msgstr "Visualizza e filtra le tracce" -#: ../plugins/track_display/display_tracks.c:341 +#: ../plugins/track_display/display_tracks.c:387 #, c-format msgid "Moved one track" msgid_plural "Moved %d tracks" msgstr[0] "Spostata una traccia" msgstr[1] "Spostate %d tracce" -#: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1842 +#: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1885 msgid "#" msgstr "N°" -#: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1845 +#: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1888 msgid "CD" msgstr "CD" -#: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1848 +#: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1891 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1862 +#: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1905 msgid "Cmpl" msgstr "Cmpl" -#: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1869 +#: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1912 msgid "Time" msgstr "Durata" -#: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1872 +#: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1915 msgid "Plycnt" msgstr "Conta rip." -#: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1875 +#: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1918 msgid "Played" msgstr "Riprodotto" -#: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1878 +#: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1921 msgid "Modified" msgstr "Modificato" -#: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1884 +#: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1927 msgid "Released" msgstr "Pubblicato" -#: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1890 +#: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1933 msgid "Vol." msgstr "Vol." -#: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1893 +#: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1936 msgid "Sndchk." msgstr "Ver. liv. sonoro" -#: ../plugins/track_display/plugin.c:47 ../plugins/track_display/plugin.c:113 -#: ../plugins/track_display/track_display.xml.h:13 +#: ../plugins/track_display/plugin.c:47 ../plugins/track_display/plugin.c:110 +#: ../plugins/track_display/track_display.xml.h:21 msgid "Track Display" msgstr "Mostra tracce" @@ -5920,7 +5926,7 @@ msgstr "Tracce selezionate dal database" msgid "Selected Tracks from Device" msgstr "Tracce selezionate dall'iPod" -#: ../plugins/track_display/plugin.c:137 +#: ../plugins/track_display/plugin.c:134 msgid " Playlist Tracks" msgstr " Tracce playlist" @@ -5941,35 +5947,51 @@ msgid "<b>Displayed Columns</b>" msgstr "<b>Colonne visualizzate</b>" #: ../plugins/track_display/track_display.xml.h:5 -msgid "Modify selected tracks sort order in selected playlist" +msgid "Automatically sort selected tracks in selected playlist" msgstr "" -"Modificare l'ordinamento delle tracce selezionate nella playlist selezionata" +"Ordinare automaticamente le tracce selezionate nella playlist selezionata" #: ../plugins/track_display/track_display.xml.h:6 msgid "" -"if checked, the sort order of the displayed tracks will be applied to the " -"selected playlist." +"if checked, the sort order (defined below) will be applied to the selected " +"playlist." msgstr "" -"Se selezionata, l'ordinamento delle tracce visualizzate sarà applicato alla " -"playlist selezionata." +"Se selezionata, l'ordinamento definito sotto sarà applicato alla playlist " +"selezionata." #: ../plugins/track_display/track_display.xml.h:9 +msgid "" +"Sort order applied to displayed tracks.\n" +"\n" +"This is only applied if the 'auto sort tracks' \n" +"checkbox (above) is checked." +msgstr "" +"L'ordinamento applicato alle tracce visualizzate.\n" +"\n" +"È applicato solo se la casella «Ordinare automaticamente»\n" +"precedente è selezionata." + +#: ../plugins/track_display/track_display.xml.h:16 +msgid "<b>Track Display Sort Order</b>" +msgstr "<b>Ordinamento mostra tracce</b>" + +#: ../plugins/track_display/track_display.xml.h:17 msgid "<b>Sorting Options</b>" msgstr "<b>Opzioni di ordinamento</b>" -#: ../plugins/track_display/track_display.xml.h:10 +#: ../plugins/track_display/track_display.xml.h:18 msgid "Ignore these words when at the beginning of the following fields:" msgstr "Ignorare queste parole quando sono all'inizio dei campi seguenti:" -#: ../plugins/track_display/track_display.xml.h:11 +#: ../plugins/track_display/track_display.xml.h:19 msgid "<b>Ignore Frequent Words</b>" msgstr "<b>Parole comuni da ignorare</b>" -#: ../plugins/track_display/track_display.xml.h:12 +#: ../plugins/track_display/track_display.xml.h:20 msgid "<b>Preferred Track Execution Command</b>" msgstr "<b>Comando preferito per eseguire le tracce</b>" -#: ../plugins/track_display/track_display.xml.h:14 +#: ../plugins/track_display/track_display.xml.h:22 msgid "<span weight='bold' size='larger'>No playlist selected</span>" msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Nessuna playlist selezionata</span>" @@ -5985,15 +6007,15 @@ msgstr "Plugin mostra tracce" msgid "Track View" msgstr "Mostra tracce" -#: ../plugins/track_display/track_display_preferences.c:235 +#: ../plugins/track_display/track_display_preferences.c:236 msgid "New Word to Ignore" msgstr "Nuova parola da ignorare" -#: ../plugins/track_display/track_display_preferences.c:235 +#: ../plugins/track_display/track_display_preferences.c:236 msgid "Please enter a word for sorting functions to ignore" msgstr "Inserire una parola da ignorare nelle funzioni di ordinamento" -#: ../plugins/track_display/track_display_preferences.c:254 +#: ../plugins/track_display/track_display_preferences.c:255 #, c-format msgid "The word %s is already in the \"Ignored Frequent Word\" list" msgstr "La parola «%s» è già nell'elenco di «Parole comuni da ignorare»" @@ -6845,44 +6867,44 @@ msgstr "Informazioni sui _plugin esterni" msgid "About third party gtkpod plugins" msgstr "Informazioni sui plugin di gtkpod di terze parti" -#: ../src/anjuta-app.c:512 +#: ../src/anjuta-app.c:517 msgid "Edit" msgstr "Modifica" -#: ../src/anjuta-app.c:513 ../src/anjuta-app.c:514 +#: ../src/anjuta-app.c:518 ../src/anjuta-app.c:519 msgid "View" msgstr "Visualizza" -#: ../src/anjuta-app.c:515 +#: ../src/anjuta-app.c:520 msgid "Tools" msgstr "Strumenti" -#: ../src/anjuta-app.c:516 +#: ../src/anjuta-app.c:521 msgid "Help" msgstr "Aiuto" -#: ../src/anjuta-app.c:729 +#: ../src/anjuta-app.c:734 msgid " Plugins" msgstr " Plugin" -#: ../src/anjuta-app.c:741 +#: ../src/anjuta-app.c:746 msgid "Installed plugins" msgstr "Plugin installati" -#: ../src/anjuta-app.c:742 +#: ../src/anjuta-app.c:747 msgid "Preferred plugins" msgstr "Plugin preferiti" -#: ../src/anjuta-app.c:743 +#: ../src/anjuta-app.c:748 msgid "Shortcuts" msgstr "Scorciatoie" -#: ../src/anjuta-app.c:802 +#: ../src/anjuta-app.c:807 #, c-format msgid "Value doesn't exist" msgstr "Il valore non esiste" -#: ../src/anjuta-app.c:1420 +#: ../src/anjuta-app.c:1425 msgid "Confirmation" msgstr "Conferma" @@ -6894,6 +6916,13 @@ msgstr "Sessione caricata" msgid "- Interface with your iPod" msgstr "- Interfaccia per iPod" +#~ msgid "" +#~ "Lyrics not written due to the error:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Testi non scritti a causa dell'errore:\n" +#~ "%s" + #~ msgid "Press button to abort." #~ msgstr "Premere il pulsante per interrompere." |