From: <mar...@us...> - 2013-02-03 19:10:36
|
Revision: 14217 http://sourceforge.net/p/gphoto/code/14217 Author: marcusmeissner Date: 2013-02-03 19:10:32 +0000 (Sun, 03 Feb 2013) Log Message: ----------- updated ukrainian, finish Modified Paths: -------------- trunk/libgphoto2/libgphoto2_port/po/fi.po trunk/libgphoto2/libgphoto2_port/po/uk.po Modified: trunk/libgphoto2/libgphoto2_port/po/fi.po =================================================================== --- trunk/libgphoto2/libgphoto2_port/po/fi.po 2013-02-03 19:09:05 UTC (rev 14216) +++ trunk/libgphoto2/libgphoto2_port/po/fi.po 2013-02-03 19:10:32 UTC (rev 14217) @@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc. # Copyright © 2012 Lutz Mueller and others # This file is distributed under the same license as the libgphoto2 package. -# Jorma Karvonen <kar...@gm...>, 2012. +# Jorma Karvonen <kar...@gm...>, 2012-2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libgphoto2_port 2.5.0\n" +"Project-Id-Version: libgphoto2_port 2.5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gph...@li...\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-10 07:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-02 09:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-13 23:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-03 20:44+0200\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen <kar...@gm...>\n" "Language-Team: Finnish <tra...@li...>\n" "Language: fi\n" @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Käytetään ltdl:ää lataamaan siirtoajurit siirtokirjastoista ’%s’..." # Lasketaan porttien lukumäärää luettelossa -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:332 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:333 #, c-format msgid "Counting entries (%i available)..." msgid_plural "Counting entries (%i available)..." @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr[1] "Lasketaan portteja (%i saatavilla)..." # Porttien lukumäärästä on vähennetty geneeriset portit -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:345 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:346 #, c-format msgid "%i regular entry available." msgid_plural "%i regular entries available." @@ -81,7 +81,7 @@ # Etsitään luettelon portit ja kerrotaan, kuinka monta polkuun täsmäävää # porttia löytyy. -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:379 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:380 #, c-format msgid "Looking for path '%s' (%i entry available)..." msgid_plural "Looking for path '%s' (%i entries available)..." @@ -89,41 +89,41 @@ msgstr[1] "Etsitään polkua ’%s’ (%i porttia saatavilla)..." # Käytetään säännöllistä lauseketta polkuetsinnässä -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:393 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:394 #, c-format msgid "Starting regex search for '%s'..." msgstr "Aloitetaan säännöllisen lausekkeen etsintä polulle ’%s’..." # Kokeillaan vuorotellen eri polkuja -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:401 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:402 #, c-format msgid "Trying '%s'..." msgstr "Yritetään polkua ’%s’..." -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:422 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:423 msgid "regcomp failed" msgstr "funktio regcomp epäonnistui" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:433 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:434 #, c-format msgid "re_match failed (%i)" msgstr "funktio re_match epäonnistui (%i)" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:441 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:442 msgid "regexec failed" msgstr "funktio regexec epäonnistui" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:448 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:449 msgid "Generic Port" msgstr "Geneerinen portti" # Parametrina on portin nimi, listalta etsitään tätä nimeä -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:473 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:474 #, c-format msgid "Looking up entry '%s'..." msgstr "Etsitään porttia ’%s’..." -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:505 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:506 #, c-format msgid "Getting info of entry %i (%i available)..." msgid_plural "Getting info of entry %i (%i available)..." @@ -396,12 +396,12 @@ msgid "Could not lock device '%s'" msgstr "Laitetta ’%s’ ei voitu lukita" -#: serial/unix.c:237 usbdiskdirect/linux.c:94 usbscsi/linux.c:95 +#: serial/unix.c:237 usbdiskdirect/linux.c:94 #, c-format msgid "Device '%s' is locked by pid %d" msgstr "Laitteen ’%s’ on lukinnut pid %d" -#: serial/unix.c:240 usbdiskdirect/linux.c:97 usbscsi/linux.c:98 +#: serial/unix.c:240 usbdiskdirect/linux.c:97 #, c-format msgid "Device '%s' could not be locked (dev_lock returned %d)" msgstr "Laitetta ’%s’ ei voitu lukita (dev_lock palautti %d)" @@ -411,12 +411,12 @@ msgid "Device '%s' could not be unlocked." msgstr "Laitteen ’%s’ lukitusta ei voitu avata." -#: serial/unix.c:281 usbdiskdirect/linux.c:126 usbscsi/linux.c:127 +#: serial/unix.c:281 usbdiskdirect/linux.c:126 #, c-format msgid "Device '%s' could not be unlocked as it is locked by pid %d." msgstr "Laitteen ’%s’ lukitusta ei voitu avata, koska sen on lukinnut pid %d." -#: serial/unix.c:285 usbdiskdirect/linux.c:130 usbscsi/linux.c:131 +#: serial/unix.c:285 usbdiskdirect/linux.c:130 #, c-format msgid "Device '%s' could not be unlocked (dev_unlock returned %d)" msgstr "Laitteen ’%s’ lukitusta ei voitu avata (dev_unlock palautti %d)" @@ -483,13 +483,13 @@ msgstr "USB-massatallennuksen suora liitäntä" # Ensimmäinen parametri on polku -#: usbdiskdirect/linux.c:287 usbscsi/linux.c:289 +#: usbdiskdirect/linux.c:287 usbscsi/linux.c:250 #, c-format msgid "Failed to open '%s' (%m)." msgstr "Polun ’%s’ avaaminen epäonnistui (%m)." # Ensimmäinen parametri on polku -#: usbdiskdirect/linux.c:301 usbscsi/linux.c:303 +#: usbdiskdirect/linux.c:301 usbscsi/linux.c:279 #, c-format msgid "Could not close '%s' (%m)." msgstr "Polkua ’%s’ ei voitu sulkea (%m)." @@ -512,7 +512,7 @@ msgid "Could not read from '%s' (%m)." msgstr "Ei voitu lukea polusta ’%s’ (%m)." -#: usb/libusb.c:258 libusb1/libusb1.c:297 +#: usb/libusb.c:258 libusb1/libusb1.c:315 #, c-format msgid "Could not open USB device (%s)." msgstr "Ei voitu avata USB-laitetta (%s)." @@ -522,7 +522,7 @@ msgid "Device has driver '%s' attached." msgstr "Laitteeseen on liitetty ajuri ’%s’." -#: usb/libusb.c:271 libusb1/libusb1.c:306 +#: usb/libusb.c:271 libusb1/libusb1.c:324 msgid "Camera is already in use." msgstr "Kamera on jo käytössä." @@ -536,21 +536,21 @@ msgid "Could not detach kernel driver '%s' of camera device." msgstr "Kameralaitteen käyttöjärjestelmäajuria ’%s’ ei voitu irrottaa." -#: usb/libusb.c:284 libusb1/libusb1.c:322 +#: usb/libusb.c:284 libusb1/libusb1.c:340 msgid "Could not query kernel driver of device." msgstr "Ei voitu kysellä laitteen käyttöjärjestelmäajuria." -#: usb/libusb.c:293 libusb1/libusb1.c:330 +#: usb/libusb.c:293 libusb1/libusb1.c:348 #, c-format msgid "Could not claim interface %d (%s). Make sure no other program or kernel module (such as %s) is using the device and you have read/write access to the device." msgstr "Ei voitu vaatia liitäntää %d (%s). Varmista, että mikään toinen ohjelma tai käyttöjärjestelmämoduuli (sellainen kuin %s) ei käytä laitetta ja sinulla on laitteeseen luku- tai kirjoitusoikeus." -#: usb/libusb.c:315 libusb1/libusb1.c:352 +#: usb/libusb.c:315 libusb1/libusb1.c:370 #, c-format msgid "Could not release interface %d (%s)." msgstr "Ei voitu vapauttaa liitäntää %d (%s)." -#: usb/libusb.c:330 libusb1/libusb1.c:367 +#: usb/libusb.c:330 libusb1/libusb1.c:385 #, c-format msgid "Could not reset USB port (%s)." msgstr "Ei voitu nollata USB-porttia (%s)." @@ -560,54 +560,69 @@ msgid "Could not close USB port (%s)." msgstr "Ei voitu sulkea USB-porttia (%s)." -#: usb/libusb.c:614 libusb1/libusb1.c:633 +#: usb/libusb.c:614 libusb1/libusb1.c:651 #, c-format msgid "Could not set config %d/%d (%s)" msgstr "Ei voitu asettaa asetusta %d/%d (%s)" -#: usb/libusb.c:649 libusb1/libusb1.c:672 +#: usb/libusb.c:649 libusb1/libusb1.c:690 #, c-format msgid "Could not set altsetting from %d to %d (%s)" msgstr "Ei voitu asettaa altsetting-asetusta arvosta %d arvoon %d (%s)" -#: usb/libusb.c:742 libusb1/libusb1.c:770 +#: usb/libusb.c:742 libusb1/libusb1.c:789 #, c-format msgid "The supplied vendor or product id (0x%x,0x%x) is not valid." msgstr "Tarjottu toimittaja- tai tuotetunniste (0x%x,0x%x) ei ole kelvollinen." -#: usb/libusb.c:778 libusb1/libusb1.c:809 +#: usb/libusb.c:778 libusb1/libusb1.c:828 #, c-format msgid "USB device (vendor 0x%x, product 0x%x) is a mass storage device, and might not function with gphoto2. Reference: %s" msgstr "USB-laite (toimittaja 0x%x, tuote 0x%x) on massatallennuslaite, ja ei ehkä toimi gphoto2:n kanssa. Viite: %s" -#: usb/libusb.c:821 libusb1/libusb1.c:841 +#: usb/libusb.c:821 libusb1/libusb1.c:860 #, c-format msgid "Could not find USB device (vendor 0x%x, product 0x%x). Make sure this device is connected to the computer." msgstr "Ei löydetty USB-laitetta (toimittaja 0x%x, tuote 0x%x). Varmista, että laite on liitetty tietokoneeseen." -#: usb/libusb.c:1121 libusb1/libusb1.c:1135 +#: usb/libusb.c:1121 libusb1/libusb1.c:1156 #, c-format msgid "Could not find USB device (class 0x%x, subclass 0x%x, protocol 0x%x). Make sure this device is connected to the computer." msgstr "Ei löydetty USB-laitetta (luokka 0x%x, aliluokka 0x%x, yhteyskäytäntö 0x%x). Varmista, että laite on liitetty tietokoneeseen." -#: libusb1/libusb1.c:312 +#: libusb1/libusb1.c:330 #, c-format msgid "Device has a kernel driver attached (%d), detaching it now." msgstr "Laitteen käyttöjärjestelmäajuri on liitetty (%d), irrota se nyt." -#: libusb1/libusb1.c:315 +#: libusb1/libusb1.c:333 msgid "Could not detach kernel driver of camera device." msgstr "Kameralaitteen käyttöjärjestelmäajuria ei voitu irrottaa." -#: libusb1/libusb1.c:378 +#: libusb1/libusb1.c:396 msgid "Could not reattach kernel driver of camera device." msgstr "Ei voitu liittää kameralaitteen käyttöjärjestelmäajuria uudelleen." -#: usbscsi/linux.c:234 +#: usbscsi/linux.c:91 +#, c-format +msgid "Device '%s' is locked by another app." +msgstr "Toinen sovellus on lukinnut laitteen ’%s’." + +#: usbscsi/linux.c:96 +#, c-format +msgid "Failed to lock '%s' (%m)." +msgstr "Kohteen ’%s’ lukitseminen epäonnistui (%m)." + +#: usbscsi/linux.c:109 +#, c-format +msgid "Failed to unlock '%s' (%m)." +msgstr "Toiminto unlock ’%s’ epäonnistui (%m)." + +#: usbscsi/linux.c:208 msgid "USB Mass Storage raw SCSI" msgstr "USB-massatallennuksen raaka-SCSI" -#: usbscsi/linux.c:347 +#: usbscsi/linux.c:320 #, c-format msgid "Could not send scsi command to: '%s' (%m)." msgstr "Ei voitu lähettää scsi-komentoa kohteeseen: ’%s’ (%m)." Modified: trunk/libgphoto2/libgphoto2_port/po/uk.po =================================================================== --- trunk/libgphoto2/libgphoto2_port/po/uk.po 2013-02-03 19:09:05 UTC (rev 14216) +++ trunk/libgphoto2/libgphoto2_port/po/uk.po 2013-02-03 19:10:32 UTC (rev 14217) @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the libgphoto2 package. # # Maxim V. Dziumanenko <dzi...@gm...>, 2006-2007. -# Yuri Chornoivan <yu...@uk...>, 2012. +# Yuri Chornoivan <yu...@uk...>, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libgphoto2_port-2.5.0\n" +"Project-Id-Version: libgphoto2_port-2.5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gph...@li...\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-10 07:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-28 21:18+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-13 23:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-03 18:57+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yu...@uk...>\n" "Language-Team: Ukrainian <tra...@li...>\n" "Language: uk\n" @@ -54,7 +54,7 @@ msgid "Using ltdl to load io-drivers from '%s'..." msgstr "Використовується ltdl для завантаження драйверів портів з «%s»…" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:332 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:333 #, c-format msgid "Counting entries (%i available)..." msgid_plural "Counting entries (%i available)..." @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr[2] "Підрахунок кількості записів (доступно %i)…" msgstr[3] "Підрахунок кількості записів (доступно %i)…" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:345 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:346 #, c-format msgid "%i regular entry available." msgid_plural "%i regular entries available." @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr[2] "доступні %i звичайних записів." msgstr[3] "доступний %i звичайний запис." -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:379 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:380 #, c-format msgid "Looking for path '%s' (%i entry available)..." msgid_plural "Looking for path '%s' (%i entries available)..." @@ -81,39 +81,39 @@ msgstr[2] "Пошук шляху «%s» (доступні %i записів)…" msgstr[3] "Пошук шляху «%s» (доступний %i запис)…" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:393 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:394 #, c-format msgid "Starting regex search for '%s'..." msgstr "Початок пошуку «%s» з використанням регулярних виразів…" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:401 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:402 #, c-format msgid "Trying '%s'..." msgstr "перевіряється «%s»…" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:422 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:423 msgid "regcomp failed" msgstr "помилка regcomp" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:433 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:434 #, c-format msgid "re_match failed (%i)" msgstr "помилка re_match (%i)" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:441 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:442 msgid "regexec failed" msgstr "помилка regexec" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:448 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:449 msgid "Generic Port" msgstr "Звичайний порт" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:473 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:474 #, c-format msgid "Looking up entry '%s'..." msgstr "Пошук запису «%s»…" -#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:505 +#: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:506 #, c-format msgid "Getting info of entry %i (%i available)..." msgid_plural "Getting info of entry %i (%i available)..." @@ -386,12 +386,12 @@ msgid "Could not lock device '%s'" msgstr "Не вдалося заблокувати пристрій «%s»" -#: serial/unix.c:237 usbdiskdirect/linux.c:94 usbscsi/linux.c:95 +#: serial/unix.c:237 usbdiskdirect/linux.c:94 #, c-format msgid "Device '%s' is locked by pid %d" msgstr "Пристрій «%s» заблоковано процесом з pid %d" -#: serial/unix.c:240 usbdiskdirect/linux.c:97 usbscsi/linux.c:98 +#: serial/unix.c:240 usbdiskdirect/linux.c:97 #, c-format msgid "Device '%s' could not be locked (dev_lock returned %d)" msgstr "Неможливо заблокувати пристрій «%s» (функція dev_lock повернула %d)" @@ -401,12 +401,12 @@ msgid "Device '%s' could not be unlocked." msgstr "Пристрій «%s» неможливо розблокувати." -#: serial/unix.c:281 usbdiskdirect/linux.c:126 usbscsi/linux.c:127 +#: serial/unix.c:281 usbdiskdirect/linux.c:126 #, c-format msgid "Device '%s' could not be unlocked as it is locked by pid %d." msgstr "Пристрій «%s» неможливо розблокувати, оскільки він заблокований процесом %d." -#: serial/unix.c:285 usbdiskdirect/linux.c:130 usbscsi/linux.c:131 +#: serial/unix.c:285 usbdiskdirect/linux.c:130 #, c-format msgid "Device '%s' could not be unlocked (dev_unlock returned %d)" msgstr "пристрій «%s» неможливо розблокувати (функція dev_unlock повернула значення %d)" @@ -469,12 +469,12 @@ msgid "USB Mass Storage direct IO" msgstr "Безпосереднє введення-виведення на пристрої USB" -#: usbdiskdirect/linux.c:287 usbscsi/linux.c:289 +#: usbdiskdirect/linux.c:287 usbscsi/linux.c:250 #, c-format msgid "Failed to open '%s' (%m)." msgstr "Не вдалося відкрити «%s» (%m)." -#: usbdiskdirect/linux.c:301 usbscsi/linux.c:303 +#: usbdiskdirect/linux.c:301 usbscsi/linux.c:279 #, c-format msgid "Could not close '%s' (%m)." msgstr "Не вдалося закрити «%s» (%m)." @@ -494,7 +494,7 @@ msgid "Could not read from '%s' (%m)." msgstr "Не вдалося виконати читання з «%s» (%m)." -#: usb/libusb.c:258 libusb1/libusb1.c:297 +#: usb/libusb.c:258 libusb1/libusb1.c:315 #, c-format msgid "Could not open USB device (%s)." msgstr "Не вдалося відкрити пристрій USB (%s)." @@ -504,7 +504,7 @@ msgid "Device has driver '%s' attached." msgstr "З пристроєм з’єднано драйвер «%s»." -#: usb/libusb.c:271 libusb1/libusb1.c:306 +#: usb/libusb.c:271 libusb1/libusb1.c:324 msgid "Camera is already in use." msgstr "Фотоапарат вже зайнятий." @@ -518,21 +518,21 @@ msgid "Could not detach kernel driver '%s' of camera device." msgstr "Не вдалося відключити драйвера ядра «%s» для пристрою фотоапарата." -#: usb/libusb.c:284 libusb1/libusb1.c:322 +#: usb/libusb.c:284 libusb1/libusb1.c:340 msgid "Could not query kernel driver of device." msgstr "Не вдалося опитати драйвер ядра для пристрою." -#: usb/libusb.c:293 libusb1/libusb1.c:330 +#: usb/libusb.c:293 libusb1/libusb1.c:348 #, c-format msgid "Could not claim interface %d (%s). Make sure no other program or kernel module (such as %s) is using the device and you have read/write access to the device." msgstr "Не вдалося захопити інтерфейс %d (%s). Перевірте, що пристрій не зайнятий іншою програмою або модулем ядра (таким як %s), та що у вас є доступ читання та запису до пристрою." -#: usb/libusb.c:315 libusb1/libusb1.c:352 +#: usb/libusb.c:315 libusb1/libusb1.c:370 #, c-format msgid "Could not release interface %d (%s)." msgstr "Не вдалося звільнити інтерфейс %d (%s)." -#: usb/libusb.c:330 libusb1/libusb1.c:367 +#: usb/libusb.c:330 libusb1/libusb1.c:385 #, c-format msgid "Could not reset USB port (%s)." msgstr "Не вдалося відновити початковий стан порту USB (%s)." @@ -542,54 +542,69 @@ msgid "Could not close USB port (%s)." msgstr "Не вдалося зарити порт USB (%s)." -#: usb/libusb.c:614 libusb1/libusb1.c:633 +#: usb/libusb.c:614 libusb1/libusb1.c:651 #, c-format msgid "Could not set config %d/%d (%s)" msgstr "Не вдалося встановити налаштування %d/%d (%s)" -#: usb/libusb.c:649 libusb1/libusb1.c:672 +#: usb/libusb.c:649 libusb1/libusb1.c:690 #, c-format msgid "Could not set altsetting from %d to %d (%s)" msgstr "Не вдалося встановити альтернативне значення з %d на %d (%s)" -#: usb/libusb.c:742 libusb1/libusb1.c:770 +#: usb/libusb.c:742 libusb1/libusb1.c:789 #, c-format msgid "The supplied vendor or product id (0x%x,0x%x) is not valid." msgstr "неправильний ідентифікатор виробника та продукту (0x%x,0x%x)." -#: usb/libusb.c:778 libusb1/libusb1.c:809 +#: usb/libusb.c:778 libusb1/libusb1.c:828 #, c-format msgid "USB device (vendor 0x%x, product 0x%x) is a mass storage device, and might not function with gphoto2. Reference: %s" msgstr "Пристрій USB (виробник 0x%x, продукт 0x%x) працює як пристрій зберігання даних. Програма gphoto2 не може його використовувати: %s" -#: usb/libusb.c:821 libusb1/libusb1.c:841 +#: usb/libusb.c:821 libusb1/libusb1.c:860 #, c-format msgid "Could not find USB device (vendor 0x%x, product 0x%x). Make sure this device is connected to the computer." msgstr "Не вдалося знайти пристрій USB (виробник 0x%x, продукт 0x%x). Перевірте, що пристрій з'єднаний з комп'ютером." -#: usb/libusb.c:1121 libusb1/libusb1.c:1135 +#: usb/libusb.c:1121 libusb1/libusb1.c:1156 #, c-format msgid "Could not find USB device (class 0x%x, subclass 0x%x, protocol 0x%x). Make sure this device is connected to the computer." msgstr "Не вдалося знайти пристрій USB (клас 0x%x, підклас 0x%x, протокол 0x%x). Перевірте, що пристрій з'єднаний з комп'ютером." -#: libusb1/libusb1.c:312 +#: libusb1/libusb1.c:330 #, c-format msgid "Device has a kernel driver attached (%d), detaching it now." msgstr "Для пристрою використано драйвер ядра (%d), від’єднуємо драйвер." -#: libusb1/libusb1.c:315 +#: libusb1/libusb1.c:333 msgid "Could not detach kernel driver of camera device." msgstr "Не вдалося відключити драйвера ядра для пристрою фотоапарата." -#: libusb1/libusb1.c:378 +#: libusb1/libusb1.c:396 msgid "Could not reattach kernel driver of camera device." msgstr "Не вдалося повторно з’єднати драйвер ядра для пристрою фотоапарата." -#: usbscsi/linux.c:234 +#: usbscsi/linux.c:91 +#, c-format +msgid "Device '%s' is locked by another app." +msgstr "Пристрій «%s» заблоковано іншою програмою." + +#: usbscsi/linux.c:96 +#, c-format +msgid "Failed to lock '%s' (%m)." +msgstr "Не вдалося заблокувати «%s» (%m)." + +#: usbscsi/linux.c:109 +#, c-format +msgid "Failed to unlock '%s' (%m)." +msgstr "Не вдалося розблокувати «%s» (%m)." + +#: usbscsi/linux.c:208 msgid "USB Mass Storage raw SCSI" msgstr "SCSI без обробки для пристроїв USB" -#: usbscsi/linux.c:347 +#: usbscsi/linux.c:320 #, c-format msgid "Could not send scsi command to: '%s' (%m)." msgstr "Не вдалося надіслати команду scsi до «%s» (%m)." This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site. |