From: <tim...@en...> - 2006-07-10 05:42:49
|
Ethan A Merritt wrote: > On Sunday 09 July 2006 01:11 pm, Timoth=C3=A9e Lecomte wrote: > =20 >>> The file /usr/local/etc/pango/pango.modules actually exists, but is >>> empty apart from comments. >>> =20 >> Have you tried to run 'pango-querymodules' ? It may tell you why it di= d=20 >> not find the so-called modules. >> =20 > > So now I'm curious.=20 > What, exactly, is this modules list supposed to tell us? > > The list on my machine looks very much like the one on yours. > The curious thing is that Japanese/Chinese character support is > listed nowhere in it. Why is this curious? Because my machine is in fac= t > configured for Japanese, and the Chinese characters are rendered nicely > in wxWidgets. So at the least it seems the module list is an > incomplete description of the actual capabilities. > =20 > Furthermore, to the extent that these various character sets are all > implemented via UTF-8, why would one need separate modules anyhow? > =20 First, it can be either in modules or builtin (which *may* explain why=20 Juergen has an empty file). And it is probably possible to configure=20 that when you compile Pango, for example by removing this modules for an=20 embedded platform. Then, Pango and text rendering in general is not only about drawing=20 individual characters. It is about glyphs, layout, typography and I=20 should maybe add calligraphy. And this goes very language-specific. Arab=20 for example needs the glyphs to be joint together, and the same=20 character at the end or in the middle of a word would be drawn as a=20 different glyph. I guess Pango uses modules to handle these=20 particularities. Maybe Chinese and Japanese don't need those special=20 modules, because the typography is closer to occidental languages (one=20 character in utf8=3D one glyph in the output, always the same ?). Best regards, Timoth=C3=A9e |