|
From: Miles M. <sti...@ya...> - 2009-09-21 18:34:42
|
I propose the following quest name changes:
s/Openning/Opening/ "Openning access to MS Office"
s/favour/favor/ "Doing Duncan a favour"
s/Sanitary/Sanitarium/ "Tania's Sanitary"
Reasoning:
s/Openning/Opening/ "Openning access to MS Office"
I think this is a simple typo.
s/favour/favor/ "Doing Duncan a favour"
I believe 'favour' is the British spelling of favor. Since we are using the American English spelling for other things (e.g. armor vs armour) I propose we change this for constancy. It might behoove us to have a "British" translation if we have a number of words that have spelling differences.
Alternatively, if we implement someone with a "British accent" (e.g. my proposed "the PhD" character and possible companion) it could be indicated by his using British spellings.
s/Sanitary/Sanitarium/ "Tania's Sanitary"
Sanitary I think is normally an adjective (e.g. "sanitary napkins"). I think this is supposed to be a noun. I think sanitarium/sanatorium/sanitorium -- a place where someone is sent to become less sick, e.g. TB patients -- is the most appropriate.
I have worked up a set of patches for this, and will send them tonight.
|