You can subscribe to this list here.
2004 |
Jan
|
Feb
|
Mar
|
Apr
|
May
|
Jun
(73) |
Jul
(22) |
Aug
(42) |
Sep
(11) |
Oct
(23) |
Nov
(40) |
Dec
(2) |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2005 |
Jan
|
Feb
|
Mar
(17) |
Apr
(26) |
May
(6) |
Jun
(21) |
Jul
(133) |
Aug
(25) |
Sep
(40) |
Oct
(12) |
Nov
(71) |
Dec
(57) |
2006 |
Jan
(23) |
Feb
(22) |
Mar
(43) |
Apr
(27) |
May
(13) |
Jun
(7) |
Jul
(3) |
Aug
(20) |
Sep
(16) |
Oct
(17) |
Nov
(31) |
Dec
(10) |
2007 |
Jan
(12) |
Feb
(17) |
Mar
(26) |
Apr
(13) |
May
(4) |
Jun
(1) |
Jul
(1) |
Aug
(21) |
Sep
(3) |
Oct
(8) |
Nov
(8) |
Dec
(5) |
2008 |
Jan
(5) |
Feb
(1) |
Mar
(3) |
Apr
(10) |
May
(3) |
Jun
(11) |
Jul
(5) |
Aug
(1) |
Sep
(6) |
Oct
|
Nov
(10) |
Dec
(2) |
2009 |
Jan
(17) |
Feb
(2) |
Mar
(1) |
Apr
(9) |
May
(23) |
Jun
(22) |
Jul
(32) |
Aug
(30) |
Sep
(11) |
Oct
(24) |
Nov
(4) |
Dec
|
2010 |
Jan
(12) |
Feb
(56) |
Mar
(32) |
Apr
(41) |
May
(36) |
Jun
(14) |
Jul
(7) |
Aug
(10) |
Sep
(13) |
Oct
(16) |
Nov
|
Dec
(14) |
2011 |
Jan
(3) |
Feb
|
Mar
(1) |
Apr
(16) |
May
(36) |
Jun
(2) |
Jul
|
Aug
(9) |
Sep
(2) |
Oct
(1) |
Nov
(8) |
Dec
(3) |
2012 |
Jan
(1) |
Feb
(5) |
Mar
(1) |
Apr
(1) |
May
(2) |
Jun
|
Jul
|
Aug
(7) |
Sep
(9) |
Oct
(2) |
Nov
(8) |
Dec
(9) |
2013 |
Jan
(11) |
Feb
(6) |
Mar
(14) |
Apr
(10) |
May
|
Jun
(12) |
Jul
(2) |
Aug
(2) |
Sep
(2) |
Oct
|
Nov
(7) |
Dec
(4) |
2014 |
Jan
(1) |
Feb
|
Mar
(2) |
Apr
(1) |
May
|
Jun
|
Jul
(1) |
Aug
(1) |
Sep
(1) |
Oct
(1) |
Nov
|
Dec
|
2015 |
Jan
|
Feb
|
Mar
|
Apr
(1) |
May
|
Jun
|
Jul
|
Aug
|
Sep
|
Oct
|
Nov
|
Dec
|
2016 |
Jan
|
Feb
|
Mar
|
Apr
(4) |
May
|
Jun
(7) |
Jul
|
Aug
(8) |
Sep
(8) |
Oct
|
Nov
|
Dec
(2) |
2017 |
Jan
|
Feb
|
Mar
(2) |
Apr
|
May
|
Jun
|
Jul
|
Aug
|
Sep
|
Oct
(3) |
Nov
|
Dec
|
2018 |
Jan
|
Feb
|
Mar
|
Apr
|
May
|
Jun
|
Jul
|
Aug
|
Sep
(2) |
Oct
(2) |
Nov
|
Dec
|
2019 |
Jan
|
Feb
|
Mar
|
Apr
|
May
(3) |
Jun
|
Jul
|
Aug
(6) |
Sep
(3) |
Oct
|
Nov
|
Dec
|
2020 |
Jan
(2) |
Feb
(3) |
Mar
(5) |
Apr
(2) |
May
(3) |
Jun
(3) |
Jul
(3) |
Aug
(2) |
Sep
(3) |
Oct
(4) |
Nov
(3) |
Dec
|
2021 |
Jan
(5) |
Feb
(2) |
Mar
(3) |
Apr
(3) |
May
|
Jun
|
Jul
(2) |
Aug
(14) |
Sep
(3) |
Oct
(4) |
Nov
(4) |
Dec
(3) |
2022 |
Jan
|
Feb
(2) |
Mar
(2) |
Apr
(1) |
May
|
Jun
|
Jul
(3) |
Aug
(1) |
Sep
|
Oct
(2) |
Nov
|
Dec
|
2023 |
Jan
(3) |
Feb
(1) |
Mar
|
Apr
|
May
|
Jun
|
Jul
|
Aug
|
Sep
|
Oct
|
Nov
|
Dec
|
2024 |
Jan
(2) |
Feb
|
Mar
|
Apr
|
May
(1) |
Jun
|
Jul
(1) |
Aug
|
Sep
(2) |
Oct
(1) |
Nov
(1) |
Dec
(1) |
2025 |
Jan
|
Feb
|
Mar
|
Apr
|
May
|
Jun
(3) |
Jul
(1) |
Aug
(1) |
Sep
(2) |
Oct
(1) |
Nov
|
Dec
|
From: Translation P. R. <tra...@ir...> - 2005-07-11 13:53:19
|
Hello, gentle maintainer. This is a message from the Translation Project robot. A revised PO file, for programs using the textual domain `fetchmail', has been submitted by the team of translators taking care of the Catalan language. This particular file, along with all other PO files pertaining to the same textual domain, is available as: > http://www.iro.umontreal.ca/translation/maint/fetchmail/ca.po The file should soon be made available in mirror sites as: > ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/maint/fetchmail/ca.po > http://translation.sf.net/maint/fetchmail/ca.po > ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/maint/fetchmail/ca.po This file has already been sent to you separately on 2005-07-11, as a MIME invoice unpacking the file `fetchmail-6.2.6.a.ca.po'. The following HTML page should also be updated by tomorrow. > http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-fetchmail.html Please consider including all PO files, as they stand, in the `po/' subdirectory of your next release of programs using that textual domain, whether it is official or pretest. Whenever you have a distribution ready which holds a newer PO Template, please send the URL of this distribution to the address below. The distribution could be a pretest or a snapshot, it does not even have to compile. This is to be used by translators, when they need to get some translation context from your sources. Within the Translation Project, each PO Template file should have different version numbers, but since it is not OK to have two different distributions using same version numbers, this is not a problem in practice. Contact me if any question arises. Thanks for your collaboration, The Translation Project robot, in the name of your translation coordinator. mailto:tra...@ir... |
From: Translation P. R. <tra...@ir...> - 2005-07-11 11:39:51
|
Hello, gentle maintainer. This is a message from the Translation Project robot. A new PO Template file, for programs using the textual domain `fetchmail', has just been made available to language teams for translation, and a copy is available as: > http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/fetchmail-6.2.6.a.pot The file should soon be made available in mirror sites as: > ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/fetchmail-6.2.6.a.pot > http://translation.sf.net/domains/POT/fetchmail-6.2.6.a.pot > ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/domains/POT/fetchmail-6.2.6.a.pot In your releases, this file is usually found as `po/fetchmail.pot'. It is created or updated automatically at `make dist' time, or whenever you run `make update-po' in the `po/' subdirectory. Whenever you have a distribution ready which holds a newer PO Template, please send the URL of this distribution to the address below. The distribution could be a pretest or a snapshot, it does not even have to compile. This is to be used by translators, when they need to get some translation context from your sources. Within the Translation Project, each PO Template file should have different version numbers, but since it is not OK to have two different distributions having same version numbers, this is not a problem in practice. Here is the URL information which has just been provided to translators for your package. Please inform the translation coordinator, at the address given below, if the information does not appear to be adequate or current: > http://home.pages.de/~mandree/fetchmail/fetchmail-6.2.6-pre4.tar.bz2 Translated PO files will later be automatically e-mailed to you. Thanks for your collaboration, The Translation Project robot, in the name of your translation coordinator. mailto:tra...@ir... |
From: Translation P. R. <tra...@ir...> - 2005-07-11 11:22:39
|
Hello, gentle maintainer. This is a message from the Translation Project robot. A new PO Template file, for programs using the textual domain `fetchmail', has just been made available to language teams for translation, and a copy is available as: > http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/fetchmail-6.2.6-pre4.pot The file should soon be made available in mirror sites as: > ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/fetchmail-6.2.6-pre4.pot > http://translation.sf.net/domains/POT/fetchmail-6.2.6-pre4.pot > ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/domains/POT/fetchmail-6.2.6-pre4.pot In your releases, this file is usually found as `po/fetchmail.pot'. It is created or updated automatically at `make dist' time, or whenever you run `make update-po' in the `po/' subdirectory. Whenever you have a distribution ready which holds a newer PO Template, please send the URL of this distribution to the address below. The distribution could be a pretest or a snapshot, it does not even have to compile. This is to be used by translators, when they need to get some translation context from your sources. Within the Translation Project, each PO Template file should have different version numbers, but since it is not OK to have two different distributions having same version numbers, this is not a problem in practice. Here is the URL information which has just been provided to translators for your package. Please inform the translation coordinator, at the address given below, if the information does not appear to be adequate or current: > http://home.pages.de/~mandree/fetchmail/fetchmail-6.2.6-pre4.tar.bz2 Translated PO files will later be automatically e-mailed to you. Thanks for your collaboration, The Translation Project robot, in the name of your translation coordinator. mailto:tra...@ir... |
From: Matthias A. <mat...@gm...> - 2005-07-11 03:09:14
|
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Greetings, I deem the current fetchmail SVN code approaching official release. I rolled another snapshot, labelled as fetchmail-6.2.6-pre4. I consider this a release candidate, if nothing serious shows up in the next few days, this can become 6.3.0. da el gl ja pt_BR sk sq tr - these are the translations that have been removed from this release because they lag too far behind. They are: Danish, Greek, Galician, Japanese, Brazilian Portuguese, Slovak, Albanian and Turkish. Please help updating these translations. If you have a test machine available, please test this version and report back if it worked for you, if it fixed your favourite 6.2.5 bugs, or if it introduced new bugs, or if you tested it without anything in particular. In case this fails to compile, please state your ./configure options, the exact error message with a few lines leading up to the error, your operating system and version and installed packages - or just gzip and attach the config.log file. Note this all comes without warranty, as usual for GPL'd software. Download from: <http://home.pages.de/~mandree/fetchmail/fetchmail-6.2.6-pre4.tar.bz2> Detached GnuPG Signature at: <http://home.pages.de/~mandree/fetchmail/fetchmail-6.2.6-pre4.tar.bz2.sig> The important visible changes since -pre3 are: - - the manual page is more verbose on the differences of single- vs. multidrop, courtesy of Hannes Beinert - - the FAQ has additional information on SSL verification, courtesy of Brian Candler - - the .spec file for RPM building was updated (note that this currently requires you to override the version, RPM doesn't like the dash in -pre4 - this will not affect the final release). - - the POP3 client will not attempt to send "PASS secret" if "USER login" failed previously. - - some translations disabled as detailed above - - new Russian translation added - - some translations updated - - proto RPOP in the configuration file is now supported (used to be supported only on the command line) Regards, - -- Matthias Andree -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.0 (GNU/Linux) iD8DBQFC0ca3vmGDOQUufZURAhD1AKCs/jporuw0N9KLvZqI5ZerkSLQnwCeLq3S XWgLuWQBc5JsuWqkSt+DhuU= =jU2o -----END PGP SIGNATURE----- |
From: Matthias A. <mat...@gm...> - 2005-07-11 01:56:05
|
Nico Golde <ni...@gm...> writes: > Hallo Miloslav, > > * Miloslav Trmac <mi...@re...> [2005-07-07 15:15]: >> Hello, >> On Thu, Jul 07, 2005 at 11:47:18AM +0200, Nico Golde wrote: >> > + printf("Maximum password length is: %d\n", PASSWORDLEN); >> GT_("..."), please. BTW, PASSWORDLEN only affects interactively entered passwords. For the configuration file, we use xstrdup() and so can take lengths as long as flex and yacc/bison are willing to provide. -- Matthias Andree |
From: Matthias A. <mat...@gm...> - 2005-07-11 01:52:11
|
Matthias Andree <ma...@dt...> writes: > 2. Rob setting up and running the regression tests? OK, I have looked at the regression tests and fixed (ESR's programming style was pretty locale agnostic, but mbox format in TEST.LOG is quite sensitive to localized timestamps) and updated the torturetest.py scripts to use my sender address. I then found that a good deal of the test sites are either no longer offering esr's test account and refusing/bouncing mail, or don't let us log in. We may need to ask those sites that are still reachable for new passwords, but for the nonce, we have a handful of sites that work and that we can fetch from. -- Matthias Andree |
From: Matthias A. <mat...@gm...> - 2005-07-11 01:48:42
|
R Hannes Beinert <arg...@ya...> writes: > Matthias, > > This is a follow-up post to my earlier thread on the Fetchmail-Friends list. > > I have attached a patch on trunk/fetchmail.man (rev 3876). Hopefully I > have managed to put it into a form which is useful to you. I also hope > I have not made any technical errors, however I am by no means a > Fetchmail guru. > > There are two basic changes I'm suggesting. First, an explanation of > Fetchmail's modes of operation under the man-page DESCRIPTION heading. > Second, I've added some annotations to various options when the option > only applies to multidrop. I've also added an additional column to the > keyword/option summary with this information, as well (I hope I was > able to find all the relevant instances). Hannes, it's been a long time since you'd suggested your changes and offered the man page patch. I have gratefully merged your excellent work on the fetchmail.man page, to appear in the next fetchmail release. The log formatting changes you've suggested are more intrusive and I am begging your indulgence while we must shelve the log formatting changes for the nonce, for one reason is that we'll need to focus the next few releases on catching up with bug fixes, and for another is that cosmetic changes without attached patches don't rank very high in our list of priorities, with the severely limited time that maintainers have to look into this. I understand that even cosmetic changes may be highly desirable or useful, but there are unfortunately more important changes (such as UID handling) down the pipe that need to be addressed earlier. I hope that's OK. I have achived and marked important your message that I'm replying to, so I can easily come back to this issue later. Thanks again for your manual page contribution, much appreciated! Kind regards, -- Matthias Andree |
From: Matthias A. <mat...@gm...> - 2005-07-09 19:51:21
|
Nico Golde <ni...@mu...> writes: > Hallo Matthias, > > * Matthias Andree <mat...@gm...> [2005-07-08 01:15]: >> Nico Golde <ni...@gm...> writes: >> >> > oh you can kick my arse, if you will meet me one time. >> > the patch was crap. correction attached. >> >> I don't mean to complain, but the corrections were already merged with >> one of your earlier patches, on -06-29 (SVN revision 4059). :) > > mhm it seems that the svn listed on berlios isn't the svn > you use on grahams server... Indeed, we gave up on the BerliOS SVN server because it was fragile and the support quality at BerliOS is unacceptable. My shell access at one time got lost because something (certainly not I myself) changed the permissions of my home directory, and it took them a month or so to restore it, during which I could not recover the SVN repository which needed recovery. Check <http://decoy.wox.org/svn/fetchmail/trunk/> for the real thing. -- Matthias Andree |
From: Nico G. <ni...@mu...> - 2005-07-08 01:20:55
|
Hallo Matthias, * Matthias Andree <mat...@gm...> [2005-07-08 01:15]: > Nico Golde <ni...@gm...> writes: > > > oh you can kick my arse, if you will meet me one time. > > the patch was crap. correction attached. > > I don't mean to complain, but the corrections were already merged with > one of your earlier patches, on -06-29 (SVN revision 4059). :) mhm it seems that the svn listed on berlios isn't the svn you use on grahams server... > BTW, your mailer declared a bogus charset on the patch, the mail claimed > iso-8859-1 but the de.po file is in UTF-8, so it looked a bit ugly in my > mailer. oh thanks for the notice! regards nico -- Nico Golde - JAB: ni...@ja... | GPG: 0x73647CFF http://www.ngolde.de | http://www.muttng.org | http://grml.org VIM has two modes - the one in which it beeps and the one in which it doesn't -- encrypted mail preferred |
From: Matthias A. <mat...@gm...> - 2005-07-08 01:15:18
|
Hi, I am about to disable the da el ja sq tr (Danish, Greek, Japanese, Albanian and Turkish) translations as they have around 70 (out of 606) fuzzy or untranslated messages. Any updates sent in time for the release will of course make me include that particular translation. ca cs de es fr pl ru (Catalan, Czech, German, Spanish, French, Polish and Russian) are in good shape. Any objections? Opinions? TIA, -- Matthias Andree |
From: Matthias A. <mat...@gm...> - 2005-07-08 01:11:48
|
Nico Golde <ni...@ng...> writes: > I have this bug in the debian bts: > http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=242384 > I wrote a patch for this, hope you will include it. Thanks, applied. -- Matthias Andree |
From: Matthias A. <mat...@gm...> - 2005-07-08 00:50:18
|
Nico Golde <ni...@gm...> writes: > Hallo Miloslav, > > * Miloslav Trmac <mi...@re...> [2005-07-07 15:15]: >> Hello, >> On Thu, Jul 07, 2005 at 11:47:18AM +0200, Nico Golde wrote: >> > + printf("Maximum password length is: %d\n", PASSWORDLEN); >> GT_("..."), please. > > oh thanks! attached. Postponed. We need to get this damn release done, and I don't mean to run this thorugh the translation project again if I can help it. If you want this documented in the next release, we can add a paragraph to fetchmail.man. -- Matthias Andree |
From: Matthias A. <mat...@gm...> - 2005-07-08 00:48:39
|
Nico Golde <ni...@gm...> writes: > oh you can kick my arse, if you will meet me one time. > the patch was crap. correction attached. I don't mean to complain, but the corrections were already merged with one of your earlier patches, on -06-29 (SVN revision 4059). :) BTW, your mailer declared a bogus charset on the patch, the mail claimed iso-8859-1 but the de.po file is in UTF-8, so it looked a bit ugly in my mailer. -- Matthias Andree |
From: Nico G. <ni...@gm...> - 2005-07-07 16:27:08
|
oh you can kick my arse, if you will meet me one time. the patch was crap. correction attached. regards nico -- Nico Golde - JAB: ni...@ja... | GPG: 0x73647CFF http://www.ngolde.de | http://www.muttng.org | http://grml.org VIM has two modes - the one in which it beeps and the one in which it doesn't -- encrypted mail preferred |
From: Nico G. <ni...@gm...> - 2005-07-07 16:24:15
|
* Nico Golde <ni...@gm...> [2005-07-07 14:27]: > I attached a patch. please commit it. one minute of work and there is 100 % no problem with it. regards nico -- Nico Golde - JAB: ni...@ja... | GPG: 0x73647CFF http://www.ngolde.de | http://www.muttng.org | http://grml.org VIM has two modes - the one in which it beeps and the one in which it doesn't -- encrypted mail preferred |
From: Nico G. <ni...@gm...> - 2005-07-07 15:29:57
|
Hallo Miloslav, * Miloslav Trmac <mi...@re...> [2005-07-07 15:15]: > Hello, > On Thu, Jul 07, 2005 at 11:47:18AM +0200, Nico Golde wrote: > > + printf("Maximum password length is: %d\n", PASSWORDLEN); > GT_("..."), please. oh thanks! attached. regards nico -- Nico Golde - JAB: ni...@ja... | GPG: 0x73647CFF http://www.ngolde.de | http://www.muttng.org | http://grml.org VIM has two modes - the one in which it beeps and the one in which it doesn't -- encrypted mail preferred |
From: Miloslav T. <mi...@re...> - 2005-07-07 15:06:02
|
Hello, On Thu, Jul 07, 2005 at 11:47:18AM +0200, Nico Golde wrote: > + printf("Maximum password length is: %d\n", PASSWORDLEN); GT_("..."), please. Mirek |
From: Nico G. <ni...@gm...> - 2005-07-07 11:49:32
|
Hi, I attached a patch. Regards Nico -- Nico Golde - JAB: ni...@ja... | GPG: 0x73647CFF http://www.ngolde.de | http://www.muttng.org | http://grml.org VIM has two modes - the one in which it beeps and the one in which it doesn't -- encrypted mail preferred |
From: Nico G. <ni...@gm...> - 2005-07-07 11:47:22
|
Hi, a user complained about the fact that the maximum password len isn't displayed so he had to download the source and have a look. I wrote a patch which displays it with fetchmail -V like he wanted this on http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=276424. Its attached. Please include it. Regards Nico -- Nico Golde - JAB: ni...@ja... | GPG: 0x73647CFF http://www.ngolde.de | http://www.muttng.org | http://grml.org VIM has two modes - the one in which it beeps and the one in which it doesn't -- encrypted mail preferred |
From: Translation P. R. <tra...@ir...> - 2005-07-06 18:43:24
|
Hello, gentle maintainer. This is a message from the Translation Project robot. A revised PO file, for programs using the textual domain `fetchmail', has been submitted by the team of translators taking care of the Russian language. This particular file, along with all other PO files pertaining to the same textual domain, is available as: > http://www.iro.umontreal.ca/translation/maint/fetchmail/ru.po The file should soon be made available in mirror sites as: > ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/maint/fetchmail/ru.po > http://translation.sf.net/maint/fetchmail/ru.po > ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/maint/fetchmail/ru.po This file has already been sent to you separately on 2005-07-06, as a MIME invoice unpacking the file `fetchmail-6.2.6-pre3.ru.po'. The following HTML page should also be updated by tomorrow. > http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-fetchmail.html Please consider including all PO files, as they stand, in the `po/' subdirectory of your next release of programs using that textual domain, whether it is official or pretest. Whenever you have a distribution ready which holds a newer PO Template, please send the URL of this distribution to the address below. The distribution could be a pretest or a snapshot, it does not even have to compile. This is to be used by translators, when they need to get some translation context from your sources. Within the Translation Project, each PO Template file should have different version numbers, but since it is not OK to have two different distributions using same version numbers, this is not a problem in practice. Contact me if any question arises. Thanks for your collaboration, The Translation Project robot, in the name of your translation coordinator. mailto:tra...@ir... |
From: Nico G. <ni...@ng...> - 2005-07-06 17:35:17
|
Hi, I have this bug in the debian bts: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=242384 I wrote a patch for this, hope you will include it. Regards Nico -- Nico Golde - JAB: ni...@ja... | GPG: 0x73647CFF http://www.ngolde.de | http://www.muttng.org | http://grml.org VIM has two modes - the one in which it beeps and the one in which it doesn't -- encrypted mail preferred |
From: Nico G. <ni...@mu...> - 2005-07-06 17:22:47
|
Hi, I have this bug in the debian bts: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=242384 I wrote a patch for this, hope you will include it. Regards Nico -- Nico Golde - JAB: ni...@ja... | GPG: 0x73647CFF http://www.ngolde.de | http://www.muttng.org | http://grml.org VIM has two modes - the one in which it beeps and the one in which it doesn't -- encrypted mail preferred |
From: Javier K. <jk...@us...> - 2005-07-06 01:25:20
|
Hallo Matthias, El mié, 06-07-2005 a las 01:07 +0200, Matthias Andree escribió: > Nico Golde <ni...@ng...> writes: > > > * Translation Project Robot <tra...@ir...> [2005-07-05 19:59]: > >> Hello, gentle maintainer. This is a message from the Translation > >> Project robot. > > > > please have a look at the latest patch for the po file. > > Dear Spanish translator(s), > > we have a pending bug report against the Spanish translation; the patch > Nico (who is the Debian maintainer) refers to is at > <http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=286044>. The patch is > outdated though. > > I have tried to update that patch with the knowledge of other Romanic > languages I have and the patterns found elsewhere in the es.po file. > > Is it OK to apply the attached patch on top of your es.po file for the > fetchmail domain? Please double check as I don't speak or write Spanish. Ja, es sieht gut aus. Ein Teil des Patches verändert ein msgid, ist das wirklich gebracht? Sí, los cambios se ven bien. Una parte del patch cambia un msgid, ¿es realmente necesario? > If "yes", please apply this to your repository, too, so it doesn't get lost. > ¡Gracias! Mit freundlichen Grüßen, -- Javier Kohen <jk...@us...> ICQ: blashyrkh #2361802 Jabber: jk...@ja... |
From: Matthias A. <mat...@gm...> - 2005-07-06 01:07:40
|
Nico Golde <ni...@ng...> writes: > * Translation Project Robot <tra...@ir...> [2005-07-05 19:59]: >> Hello, gentle maintainer. This is a message from the Translation >> Project robot. > > please have a look at the latest patch for the po file. Dear Spanish translator(s), we have a pending bug report against the Spanish translation; the patch Nico (who is the Debian maintainer) refers to is at <http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=286044>. The patch is outdated though. I have tried to update that patch with the knowledge of other Romanic languages I have and the patterns found elsewhere in the es.po file. Is it OK to apply the attached patch on top of your es.po file for the fetchmail domain? Please double check as I don't speak or write Spanish. If "yes", please apply this to your repository, too, so it doesn't get lost. ¡Gracias! -- Matthias Andree |
From: Matthias A. <mat...@gm...> - 2005-07-06 00:37:34
|
Jakub Bogusz <qb...@pl...> writes: > I found a typo in msgid: > >> #: fetchmail.c:1650 >> msgid " Idle after poll is diabled (idle off).\n" > ^^^^^^^ > should be "disabled". Yup. Source code has been fixed. Thank you. -- Matthias Andree |