|
From: Vedran L. <vlj...@us...> - 2005-02-12 10:48:20
|
Update of /cvsroot/ede/efltk/locale In directory sc8-pr-cvs1.sourceforge.net:/tmp/cvs-serv25810 Added Files: hu.po Log Message: Added Hungarian translation --- NEW FILE: hu.po --- msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2005-02-10 00:50+0100\n" "Last-Translator: Nemeth Otto <ott...@fr...>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: Fl_File_Dialog.cpp:540 msgid "OK" msgstr "OK" #: Fl_File_Dialog.cpp:46 #: Fl_File_Dialog.cpp:64 #: Fl_File_Dialog.cpp:158 msgid "bytes" msgstr "bájt" #: Fl_File_Dialog.cpp:51 #: Fl_File_Dialog.cpp:68 msgid "Kb" msgstr "Kb" #: Fl_File_Dialog.cpp:55 #: Fl_File_Dialog.cpp:72 msgid "Mb" msgstr "Mb" #: Fl_File_Dialog.cpp:80 #: Fl_File_Dialog.cpp:99 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: Fl_File_Dialog.cpp:82 #: Fl_File_Dialog.cpp:496 msgid "File" msgstr "Fájl" #: Fl_File_Dialog.cpp:83 msgid "Dir" msgstr "Könyvtár" #: Fl_File_Dialog.cpp:84 msgid "Link" msgstr "Link" #: Fl_File_Dialog.cpp:86 msgid "CD-Rom" msgstr "CD-Rom" #: Fl_File_Dialog.cpp:87 msgid "Removable" msgstr "CserélhetÅ" #: Fl_File_Dialog.cpp:88 msgid "Local Disk" msgstr "Helyi lemez" #: Fl_File_Dialog.cpp:89 msgid "Network Disk" msgstr "Hálózati" #: Fl_File_Dialog.cpp:90 msgid "RAM Disk" msgstr "Ramdiszk" #: Fl_File_Dialog.cpp:270 msgid "Choose Files:" msgstr "Fájlok kiválasztása..." #: Fl_File_Dialog.cpp:285 msgid "Choose File:" msgstr "Fájl kiválasztása..." #: Fl_File_Dialog.cpp:300 msgid "Choose Directory:" msgstr "Könyvtár kiválasztása..." #: Fl_File_Dialog.cpp:309 msgid "Save File:" msgstr "Fájl mentése..." #: Fl_File_Dialog.cpp:497 #: Fl_File_Dialog.cpp:843 msgid "Size" msgstr "Méret" #: Fl_File_Dialog.cpp:498 #: Fl_File_Dialog.cpp:822 #: Fl_File_Dialog.cpp:844 msgid "Type" msgstr "TÃpus" #: Fl_File_Dialog.cpp:499 #: Fl_File_Dialog.cpp:845 msgid "Modified" msgstr "MódosÃtva" #: Fl_File_Dialog.cpp:523 msgid "Show Preview" msgstr "ElÅnézet" #: Fl_File_Dialog.cpp:533 msgid "Location:" msgstr "Név:" #: Fl_File_Dialog.cpp:549 msgid "Filter:" msgstr "SzűrÅ:" #: Fl_File_Dialog.cpp:555 msgid "&Cancel" msgstr "Mégs&em" #: Fl_File_Dialog.cpp:632 msgid "All Files (*)" msgstr "Minden fájl (*)" #: Fl_File_Dialog.cpp:664 #: Fl_File_Dialog.cpp:707 #: Fl_File_Dialog.cpp:709 #: Fl_File_Dialog.cpp:711 #: Fl_File_Dialog.cpp:742 #: Fl_File_Dialog.cpp:784 msgid "My Computer" msgstr "SzámÃtógép" #: Fl_File_Dialog.cpp:664 #: Fl_File_Dialog.cpp:667 #: Fl_File_Dialog.cpp:693 #: Fl_File_Dialog.cpp:772 msgid "My Home" msgstr "Saját könyvtár" #: Fl_File_Dialog.cpp:707 #: Fl_File_Dialog.cpp:710 #: Fl_File_Dialog.cpp:743 #: Fl_File_Dialog.cpp:789 #: Fl_File_Dialog.cpp:1146 msgid "My Network" msgstr "Hálózat" #: Fl_File_Dialog.cpp:823 msgid "Used Space" msgstr "Felhasznált terület" #: Fl_File_Dialog.cpp:824 msgid "Free Space" msgstr "Szabad terület" #: Fl_File_Dialog.cpp:920 msgid "New Directory?" msgstr "Mi legyen az új könyvtár neve?" #: Fl_File_Dialog.cpp:943 msgid "Unable to create directory!" msgstr "A könyvtár létrehozása sikertelen!" #: Fl_File_Dialog.cpp:1434 msgid "Size:" msgstr "Méret:" #: Fl_File_Dialog.cpp:1434 #: Fl_File_Dialog.cpp:1476 msgid "File Size:" msgstr "Fájl méret:" #: Fl_Help_Dialog.cpp:155 msgid "&File" msgstr "&Fájl" #: Fl_Help_Dialog.cpp:158 #: Fl_Help_Dialog.cpp:178 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" #: Fl_Help_Dialog.cpp:162 msgid "Close" msgstr "Bezárás" #: Fl_Help_Dialog.cpp:188 msgid "Back" msgstr "ElÅzÅ" #: Fl_Help_Dialog.cpp:198 msgid "Next" msgstr "KövetkezÅ" #: Fl_Help_Dialog.cpp:213 msgid "Html files, *.{html|htm}, All files, *" msgstr "Html fájlok, *.{html|htm}, Minden fájl, *" #: Fl_Help_Dialog.cpp:213 msgid "Open Help File" msgstr "Help fájl megnyitása" #: Fl_Simple_Html.cpp:2321 #: Fl_Simple_Html.cpp:2350 #, c-format msgid "<HTML><HEAD><TITLE>%s</TITLE></HEAD><BODY><H1>%s</H1><P>%s \"%s\" - %s.</P></BODY>" msgstr "<HTML><HEAD><TITLE>%s</TITLE></HEAD><BODY><H1>%s</H1><P>%s \"%s\" - %s.</P></BODY>" #: Fl_Simple_Html.cpp:2326 #: Fl_Simple_Html.cpp:2355 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: Fl_Simple_Html.cpp:2327 #: Fl_Simple_Html.cpp:2356 msgid "Unable to follow the link" msgstr "Link követése sikertelen" #: Fl_Simple_Html.cpp:2328 msgid "no handler exists for this URI scheme" msgstr "Nincs kezelÅje ennek az URI sémának" #: Fl_Input.cpp:995 msgid "Cut" msgstr "Kivágás" #: Fl_Input.cpp:996 msgid "Copy" msgstr "Másolás" #: Fl_Input.cpp:997 msgid "Paste" msgstr "Beillesztés" #: fl_ask.cpp:166 msgid "Information" msgstr "Információ" #: fl_ask.cpp:170 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" #: fl_ask.cpp:174 msgid "Question" msgstr "Kérdés" #: fl_ask.cpp:254 #: fl_ask.cpp:263 #: fl_ask.cpp:292 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: fl_ask.cpp:272 msgid "&No" msgstr "N&em" #: fl_ask.cpp:272 msgid "&Yes" msgstr "&Igen" #: Fl_Date_Time.cpp:36 msgid "Sunday" msgstr "Vasárnap" #: Fl_Date_Time.cpp:36 msgid "Monday" msgstr "HétfÅ" #: Fl_Date_Time.cpp:36 msgid "Tuesday" msgstr "Kedd" #: Fl_Date_Time.cpp:36 msgid "Wednesday" msgstr "Szerda" #: Fl_Date_Time.cpp:37 msgid "Thursday" msgstr "Csütörtök" #: Fl_Date_Time.cpp:37 msgid "Friday" msgstr "Péntek" #: Fl_Date_Time.cpp:37 msgid "Saturday" msgstr "Szombat" #: Fl_Date_Time.cpp:41 msgid "January" msgstr "Január" #: Fl_Date_Time.cpp:41 msgid "February" msgstr "Február" #: Fl_Date_Time.cpp:41 msgid "March" msgstr "Március" #: Fl_Date_Time.cpp:41 msgid "April" msgstr "Ãprilis" #: Fl_Date_Time.cpp:41 msgid "May" msgstr "Május" #: Fl_Date_Time.cpp:41 msgid "June" msgstr "Június" #: Fl_Date_Time.cpp:42 msgid "July" msgstr "Július" #: Fl_Date_Time.cpp:42 msgid "August" msgstr "Augusztus" #: Fl_Date_Time.cpp:42 msgid "September" msgstr "Szeptember" #: Fl_Date_Time.cpp:42 msgid "October" msgstr "Október" #: Fl_Date_Time.cpp:42 msgid "November" msgstr "November" #: Fl_Date_Time.cpp:42 msgid "December" msgstr "December" #: Fl_Calendar.cpp:25 msgid "Su" msgstr "V" #: Fl_Calendar.cpp:25 msgid "Mo" msgstr "H" #: Fl_Calendar.cpp:25 msgid "Tu" msgstr "K" #: Fl_Calendar.cpp:25 msgid "We" msgstr "Sze" #: Fl_Calendar.cpp:25 msgid "Th" msgstr "Cs" #: Fl_Calendar.cpp:25 msgid "Fr" msgstr "P" #: Fl_Calendar.cpp:25 msgid "Sa" msgstr "Szo" #: Fl_Dialog.cpp:38 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: Fl_Dialog.cpp:39 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: Fl_Dialog.cpp:40 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: Fl_Dialog.cpp:41 msgid "No" msgstr "Nem" #: Fl_Dialog.cpp:42 msgid "Retry" msgstr "Ãjra" #: Fl_Dialog.cpp:43 msgid "Refresh" msgstr "FrissÃtés" #: Fl_Dialog.cpp:44 msgid "Confirm" msgstr "MegerÅsÃtés" #: Fl_Dialog.cpp:45 msgid "Ignore" msgstr "Ãtugrás" #: Fl_Dialog.cpp:46 msgid "Help" msgstr "SegÃtség" #: Fl_FileBrowser.cpp:410 msgid "Device" msgstr "Eszköz" #: Fl_FileBrowser.cpp:462 msgid "Name" msgstr "Név" #: Fl_Directory_DS.cpp:157 msgid "Directory" msgstr "Könyvtár" #: Fl_Directory_DS.cpp:162 msgid "Executable" msgstr "Futtatható fájl" |