Re: [Audacity-translation] RTL translation issue
A free multi-track audio editor and recorder
Brought to you by:
aosiniao
|
From: <ga...@au...> - 2009-02-24 03:15:18
|
From Djalel Chefrour <cd...@gm...> To aud...@li... Subject [Audacity-translation] RTL translation issue > The Arabic translation suffers from the same problem too. > I mean the words are displayed correctly (R2L) but the sentences go the wrong way (L2R). > > This is a problem of wxWidgets which is broken when it comes to R2L rendering. > > There are other libs which render R2L correctly, oldest is fribidi but has some limitations, > the best is pango but it is tied to gtk and there is a new one HarfBuzz but it is still in development > and nothing was released yet. > > I don't know if R2L rendering was improved in latest wxWidgets ? > But, we still have to wait for Audacity guys to upgrade... Thanks, Djalel. Audacity Beta is already using the latest stable wxWidgets. In the About dialogue, assuming http://audacity.sourceforge.net/ (not in a translatable string) stays where it is, can you get the words in correct order after that if you reduce the URLs and the e-mail address to a reference, e.g. "Audacity is a free program written by a team of volunteer developers [1] around the world" and so on. Then add an additional paragraph after "Forum" at the end of the second paragaraph with the references. [1] <a href=\"http://audacity.sourceforge.net/community/developers\"> http://audacity.sourceforge.net/community/developers </a> I've no objection if that works, it would look more professional I think. Gale > On Mon, Feb 23, 2009 at 7:00 PM, koptev oleg <kop...@gm...> wrote: > Hello! > > As I know, in such languagues (arabic, hedbrew) words follow in order, > > that you had describe. i.e. «I Love You» is «You Love I» :) > > > > Â Ïíä, 23/02/2009 â 08:47 -0800, R R ïèøåò: > > > > > I tried that, but when LTR word (any English text) comes into the > > > sentence, it mixes everything. All words after it become the first > > > words of the sentence. > > > I got crazy after the first sentence of the 'help about' screen where > > > you have www references. > > > Any other ideas? > > > How did the Arabic translation overcome this issue? > > > > > > Rani. > > > > > > > > > ______________________________________________________________________ > > > From: "ga...@au..." <ga...@au...> > > > To: aud...@li... > > > Sent: Sunday, February 22, 2009 10:40:39 AM > > > Subject: Re: [Audacity-translation] RTL translation issue > > > > > > > > > >From R R <ros...@ya...> > > > To Aud...@li... > > > Subject [Audacity-translation] RTL translation issue > > > > I have some issue with the translation for right to left languages. > > > > Menus and screens translation is fine. > > > > Issue exists in HTML like text, like in the help->about. > > > > I am getting the characters in the correct order but the words are > > > mixed in reversed order. > > > > Again, this does not happen in "program" screens. > > > > I tired many right to left HTML tags with no success. > > > > I do not know how to resolve this issue. > > > > Any suggestions? > > > > > > I don't have an answer except that wxWidgets might not necessarily > > > support RTL in HTML windows yet (their site is offline, though > > > older references on the web say it isn't supported). > > > > > > And even in the program it looks as if right-align isn't supported? > > > > > > For the HTML windows, how about the rather facile suggestion that > > > you write the words in reverse order? > > > > > > > > > Gale > > > > > > > > > ------------------------------------------------------------------------------ > > > Open Source Business Conference (OSBC), March 24-25, 2009, San > > > Francisco, CA > > > -OSBC tackles the biggest issue in open source: Open Sourcing the > > > Enterprise > > > -Strategies to boost innovation and cut costs with open source > > > participation > > > -Receive a $600 discount off the registration fee with the source > > > code: SFAD > > > http://p.sf.net/sfu/XcvMzF8H > > > _______________________________________________ > > > Audacity-translation mailing list > > > Aud...@li... > > > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation > > > > > > > > > ------------------------------------------------------------------------------ > > > Open Source Business Conference (OSBC), March 24-25, 2009, San Francisco, CA > > > -OSBC tackles the biggest issue in open source: Open Sourcing the Enterprise > > > -Strategies to boost innovation and cut costs with open source participation > > > -Receive a $600 discount off the registration fee with the source code: SFAD > > > http://p.sf.net/sfu/XcvMzF8H > > > _______________________________________________ Audacity-translation mailing list Aud...@li... https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation > > > > > > ------------------------------------------------------------------------------ > > Open Source Business Conference (OSBC), March 24-25, 2009, San Francisco, CA > > -OSBC tackles the biggest issue in open source: Open Sourcing the Enterprise > > -Strategies to boost innovation and cut costs with open source participation > > -Receive a $600 discount off the registration fee with the source code: SFAD > > http://p.sf.net/sfu/XcvMzF8H > > _______________________________________________ > > Audacity-translation mailing list > > Aud...@li... > > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation > > > > > > > > > -- > Dr Djalel Chefrour, > Software Consultant |