Re: [Winmerge-translate] On translation status information displayed on WinMerge's home page for Wi
Windows visual diff and merge for files and directories
Brought to you by:
christianlist,
grimmdp
From: Tim G. <ti...@ge...> - 2009-05-12 17:56:40
|
Hello Hans, yes the help for translators is not so good at the moment. But unfortunately I have at the moment not so many time for WinMerge like I want. So I can only do small steps in the moment. And we have unfortunately not so many help at the moment. :-( > 1) "Status (Branch)" and "Status (Trunk)" there to be changed to > "Stable (Branch)" and "Experimental (Trunk)", > since there seems to be little interest in building "Beta versions" > as can be seen in: Since "Status" is the abbreviation for "Translations Status" we can't drop the word. But what think you about "Status (Stable Branch)" and "Status (Unstable Trunk)"? In this case we have the words "Branch/Trunk" for developers and "Stable/Unstable" for end-user... > 3) [...] > is not updated from "2009-03-10" for for example "Polish" > where there were patches from "2009-03-31" for the branch and > trunk as can be seen here: Ok, I updated the status at the website. Greetings, Tim |